Curvas de disparo / Trip curves / Courbes de déclenchement / Krzywe zadziałania / Auslösekurven
Overload (cold)
Montaje / Mounting / Montage / Montaż / Montage
• ATENCIÓN: Para evitar descargas eléctricas durante la instalación o manipulación del relé, asegúrese de que no hay tensión en la línea.
• Comprobar que la tensión auxiliar de alimentación Us (A1-A2) es la correcta.
• Instalación con convertidores de frecuencia: no conectar el relé o los transformadores de intensidad ni la alimentación auxiliar del relé a la salida del convertidor y ajustar IB a 1,3 x IN aprox.
• En arranque estrella-triángulo se debe instalar el relé o los transformadores de intensidad entre los fusibles o automático y el contactor de línea.
• No usar el modo de reset automático donde el rearranque repentino del motor pueda causar daños a las personas o al equipo protegido.
• Para longitudes de conexión de la sonda PTC superiores a 100 metros, o cuando se prevea la influencia de tensiones transitorias de alta frecuencia, se recomienda utilizar cable apantallado y conectar la
malla de blindaje a tierra.
• ATTENTION: To prevent electrical shock, disconnect from power source before installing or servicing.
• Check that the auxiliary voltage supply Us (A1-A2) is correct.
• Installation with frequency inverters: the relay or current transformers and the relay's auxiliary supply shouldn't be connected at the inverter output and set IB at 1,3 x IN approximately.
• In star delta start the relay or the current transformers must be installed between the fuses or circuit breaker and the contactor.
• Do not use automatic reset mode in applications where unexpected automatic restart of the motor can cause injury to persons or a damage to the equipment.
• For PTC connection lengths over 100 meters or when the influence of high frequency transient voltages is expected, it is advisable to use screened cable and connect the shield mesh to Earth.
• ATTENTION: Pour éviter tout choc électrique lors de l'installation ou la manipulation du relais, assurez-vous il n'y a pas de tension sur la ligne.
• Vérifiez que la tension d'alimentation auxiliaire Us (A1-A2) est correcte.
• L'installation avec varaiteur: Ne pas brancher le relais, les TI ni la alimentation du relais après le variateur et régler la IB à 1,3 x IN approx.
• Avec démarreur étoile-triangle, le relais ou les TI doivent être installé entre les fusibles ou le disjoncteur et le contacteur de la ligne.
• Ne pas utiliser le mode automatique lorsque le moteur redémarre soudainement peut causer des dommages aux personnes ou le matériel protégé.
• Pour connecter des longueurs de la sonde PTC supérieur à 100 mètres, ou tel que stipulé à l'influence de la haute fréquence des tensions transitoires, l'utilisation de câble blindé et de se connecter à la
borne blindage maillage à Terre.
• UWAGA: Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym należy przed instalacją lub serwisowaniem odłączyć urządzenie od źródła zasilania.
• Sprawdzić wartość napięcia pomocniczego na zaciskach (A1-A2).
• Instalacja z falownikami: przekaźnik lub przekładniki oraz napięcie pomocnicze nie mogą być podłączone do wyjścia falownika a prąd IB należy ustawić na wartość ok. 1,3xIN.
• W układnie gwiazda-trójkąt przekaźnik lub przekładnik musi być zainstalowany pomiędzy bezpiecznikami / wyłącznikiem a stycznikiem.
• Nie należy stosować trybu automatycznego resetu w aplikacjach gdzie nieoczekiwany restart silnika może spowodować szkody dla osób lub uszkodzenie sprzętu.
• Gdy połączenie z czujnikiem PTC ma ponad 100 m długości lub gdy pod wpływem wysokiej częstotliwości spodziewane są przepięcia, wskazane jest użycie skrętki ekranowanej i połączenie ekranu do
złącza uziemienia.
• VORSICHT: Sorgen Sie dafür, dass während der Installation oder dem Umgang mit dem Relais keine Spannung an der Leitung anliegt, um Stromstöße zu vermeiden.
• Überprüfen Sie, ob die Hilfsversorgungsspannung Us (A1-A2) die richtige ist.
• Installation mit Frequenzwandlern: weder das Relais, noch die Spannungsumwandler oder die Hilfsversorgung des Relais an den Ausgang des Wandlers anschließen und IB auf ca. 1,3 x IN einstellen.
• Beim Start Stern-Dreieck müssen das Relais oder die Spannungsumformer zwischen den Sicherungen oder Automatik und dem Leitungsschütz installiert werden.
• Der automatische Reset Modus darf nicht verwendet werden, wenn der plötzliche Start des Motors zu einer Verletzung von Personen oder zur Beschädigung des geschützten Geräts führen könnte.
• Für Anschlusslängen der PTC Sonde von über 100 Metern oder wenn man von vorübergehenden Hochfrequenzspannungseinflüssen ausgeht, empfiehlt es sich, das abgeschirmte Kabel zu verwenden
und den Abschirmfilter an die erde.
Overload class 10
1
CLICK
2
Overload class 30