ES
1
ÁMBITO DE APLICACIÓN
Gama de pulverizadores equipados con las máximas prestaciones en cuanto a seguridad y facilidad de uso. Diseñados para
obtener la mayor resistencia y versatilidad para un uso profesional con los químicos más agresivos de diversos sectores
(limpieza y desinfección, construcción, automoción y talleres industriales, etc.) Especialmente resistente a ácidos.
Ante la gran diversidad de productos existentes en el mercado, Goizper no puede garantizar la validez universal de sus
equipos. En cualquier caso, se recomienda la utilización de productos químicos homologados.
2
PUESTA EN MARCHA Y PULVERIZACIÓN
1) Montar la correa en el aparato. (Figura 2.1)
2) Acople la manguera a la manilla y a la parte inferior del depósito. (Figura 2.2)
3) Enrosque la lanza a la manilla y el codillo con boquilla deseado a la lanza.(Figura 2.3)
4) Desenrosque la cámara del depósito girándolo en sentido contrario a las agujas del reloj y colóquela en el lateral del
depósito. Llene el depósito hasta el máximo indicado en cada modelo. (Figura 2.4)
5) Enrosque la cámara completa fuertemente en el depósito. (Figura 2.5)
6) Presurice el aparato dando emboladas (20 aprox.). La válvula de seguridad le indicará la presión en el depósito.
Cuando vea el indicador verde la presión es sufi ciente y cuando vea el indicador rojo la presión se liberará pues ha
llegado al máximo. (Figura 2.6)
7) Una vez terminado el trabajo accione la pestaña de seguridad que lleva el aparato en su manilla para evitar una
pulverización involuntaria. Para ello tire de la parte metálica de la manilla hacia arriba y al mismo tiempo pulse la
pestaña roja de bloqueo. (Figura 2.7)
3
MANTENIMIENTO
1) Después de cada utilización, despresurice el pulverizador. Para facilitar la despresurización total puede colocar la
válvula en la posición de despresurizado automático (Figura 3.8b), después vuelva a colocarlo en su posición de
trabajo. (Figura 3.8a)
2) Recoja y elimine la cantidad residual de acuerdo con la legislación, las prescripciones y las normas aplicables.
3) Limpie el aparato con agua.
4) En caso de obstrucción de la boquilla, límpiela con agua y no utilice objetos metálicos. (Figura 3.9)
5) Para prolongar la duración de la vida de las juntas, aplique regularmente unas gotas de aceite o grasa en las partes
en movimiento. (Figura 3.10)
6) Obstrucción de la manilla. Suelte la empuñadura y limpie el fi ltro. (Figura 3.11)
7) Para sustituir el retén, suelte los tornillos de la cámara y saque el vástago. (Figura 3.12)
8) Almacene el pulverizador al abrigo para evitar heladas y fuerte calor (entre 5º y 30º (40ºF & 85ºF)). (Figura 3.13)
4
USOS Y NORMAS DE SEGURIDAD
1) Respete siempre las prescripciones y las dosis que, en las etiquetas de los embalajes, recomiende el fabricante del
producto químico que va a utilizar.
2) Para evitar toda ingestión del producto, no coma, beba ni fume durante el proceso de preparación y pulverización.
3) No pulverice sobre las personas, animales, instalaciones eléctricas, llamas, fuego abierto u otras fuentes de ignición.
4) En caso de intoxicación, consulte con su médico, aportándole el embalaje del producto químico.
5) Nunca vierta los residuos de producto o limpieza cerca de cursos de agua, pozos, etc.
6) Utilice un equipo de protección adecuado, máscara, gafas, guantes, calzado, etc. para evitar el contacto de los
productos químicos con la piel, boca y ojos.
7) Leer las instrucciones del pulverizador antes de su uso. No modifi car el aparato. No conectar a una fuente externa
de presión (únicamente uso manual). No bloquear o golpear la válvula de seguridad. No utilizar el aparato si está
dañado, deformado o alterada su forma inicial. Almacene el pulverizador al abrigo, para evitar heladas y fuerte calor
(entre 5º y 30 ºC (40ºF & 85ºF)). Si observa que la manguera, el depósito, la maneta o alguna de sus conexiones están
dañadas no intente arreglarlo, sustitúyalo por una nueva.
8) Mantenga el pulverizador fuera del alcance de los niños.
9) Utilice el aparato solamente con las sustancias que son compatibles (Ámbito de Aplicación)
10) La válvula de seguridad no debe anularse
11) Nunca purgue las boquillas o las válvulas soplando con la boca
12) Utilice solo piezas de repuesto y accesorios del fabricante
13) No nos haremos responsables de ningún daño causado por la utilización de piezas ajenas.
14) Despresurice el depósito completamente antes del llenado, después de la utilización y antes de realizar los trabajos
de mantenimiento.
15) Una vez terminado el trabajo de pulverización bloquee la manilla para evitar cualquier accionamiento involuntario.
5
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
IK MULTI PRO 9
IK MULTI PRO 12
CAPACIDAD TOTAL
8 l. - 2,11 U.S. Gals.
10 l. - 2,64 U.S. Gals.
CAPACIDAD ÚTIL
6 l. - 1,58 U.S. Gals.
8 l. - 2,11 U.S. Gals.
LITROS/MIN. 3 BAR
0,50 l/min. - 1 pint/min.
0,50 l/min. - 1 pint/min.
PESO BRUTO
2,71 Kg - 5,97 lbs.
2,99 Kg - 6,59 lbs.
PESO NETO
2,33 Kg - 5,13 lbs.
2,57 Kg - 5,66 lbs.
LIJST VAN DE ONDERDELEN / FÖRTECKNING ÖVER DELAR / OVERSIGT OVER DELE / LUETTELO OSISTA / ПЕРЕЧЕНЬ ДЕТАЛЕЙ
Nº
COD. Q
ES
FR
EN
PT
DE
028 8.34.44.815.1 1 CODILLO ABANICO
COUDE COMPLET
COMPLETE ELBOW
COTOVELO
KRÜMMER MIT FÄCHERDÜSE
165 8.38.05.314.1 1 VÁLVULA CÁMARA
SOUPAPE
VALVE
VÁLVULA CÂMARA
VENTIL
606 8.39.02.323.3 2 BOQUILLA Ø 1
BUSE Ø 1
NOZZLE Ø 1
INJECTOR Ø 1
SPRITZDÜSE Ø 1
609
2.23.16.930 1 JUNTA REDONDA AN-30
JOINT ROND AN-30
ROUND JOINT AN-30
JUNTA REDONDA AN-30
O-RING AN-30
613
8.38.11.314 1 COLLARÍN RETEN
COLLERETTE RENFORT
COLLAR SEAL
GOLA RETENTOR
MANSCHETTE
859
8.38.11.803 1 CODILLO CON BOQUILLA TUBE AVEC BUSE
ELBOW WITH NOZZLE
COTOVELINHO COM INJECTOR ZERSTÄUBER MIT DÜSE
1252 8.26.71.828 1 TUBO CON TUERCAS IK PRO TUBE AVEC ÉCROUS IK PRO
TUBE WITH IK PRO NUTS
TUBO COM PORCAS IK PRO
ROHR MIT SCHRAUBEN IK PRO
1253 8.26.71.821 1 MANILLA IK PRO
MANETTE IK PRO
IK PRO HANDLE
PUNHO COMPLETO IK PRO
SPRITZE OHRGRIFT KOMPLETT IK PRO MANIGLIA COMPLETA IK PRO
1254 8.26.71.802 1 CÁMARA COMPLETA IK PRO CHAMBRE COMPLÈTE IK PRO IK PRO COMPLETE CHAMBER CÂMARA COMPLETA IK PRO
DRUKKAMMER IK PRO
1255 8.26.71.806 1 VÁLVULA SEGURIDAD IK PRO SOUPAPE DE SÉCURITÉ IK PRO IK PRO SAFETY VALVE
VÁLVULA SEGURANÇA IK PRO
SICHERHEITSVENTIL IK PRO
1256 8.26.71.420 1 CORREA IK PRO
COURROIE IK PRO
IK PRO STRAP
CORREIA IK PRO
GURT IK PRO
1257 8.26.71.601 1 DEPÓSITO IK MULTI PRO 12 RÉSERVOIR IK MULTI PRO 12
IK MULTI PRO 12 TANK
DEPÓSITO IK MULTI PRO 12
BEHÄLTER IK MULTI PRO 12
1258 8.26.72.601 1 DEPÓSITO IK MULTI PRO 9 RÉSERVOIR IK MULTI PRO 9
IK MULTI PRO 9 TANK
DEPÓSITO IK MULTI PRO 9
BEHÄLTER IK MULTI PRO 9
1270 8.26.71.822 1 LANZA COMPLETA IK PRO LANCE COMPLÈTE IK PRO
IK PRO COMPLETE LANCE LANÇA COMPLETA IK PRO
SPRITZROHR KOMPLETT IK PRO
1271 8.26.71.835 1 MANGUERA
TUYAU
HOSE
MANGUEIRA
SCHLAUCH
1272 8.26.71.313 2 PASADOR CORREA
PASSANT SANGLE
BELT PIN
PASSADOR DE CORREIA
BOLZEN RIEMEN
8.26.71.200 1 HOJA INSTRUCCIONES
FEUILLE D'INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS SHEET
FOLHA INSTRUÇÕES
INSTRUKTIONSBLATT
8.26.72.201 1 EMBALAJE IK MULTI PRO 9
EMBALLAGE IK MULTI PRO 9
IK MULTI PRO 9 PACKAGING EMBALAGEM IK MULTI PRO 9
VERPACKUNG IK MULTI PRO 9
8.26.71.201 1 EMBALAJE IK MULTI PRO 12 EMBALLAGE IK MULTI PRO 12
IK MULTI PRO 12 PACKAGING EMBALAGEM IK MULTI PRO 12
VERPACKUNG IK MULTI PRO 12
Nº COD./КОД Q/Кол-во
NL
SV
DA
FI
028
8.34.44.815.1
1
ELLEBOOG MET MONDSTUK KNÄRÖR MED MUNSTYCKE
BUERØR MED MUNDSTYKKE
TAIVEOSA, JOSSA SUUKAPPALE
165
8.38.05.314.1
1
KLEP KAMER
VENTIL KAMMER
VENTIL KAMMER
KAMMION VENTTIILI
606
8.39.02.323.3
2
MONDSTUK VAN 1
MUNSTYCK Ø 1
MUNDSTYKKE PÅ 1
SUUKAPPALE Ø 1
609
2.23.16.930
1
RONDE PAKKING AN–30
RUND SAMMANFOGA AN–30
RUND SAMMENFØJNING AN–30
TIIVISTERENGAS AN–30
613
8.38.11.314
1
HULS AFDICHTINGSRING
FRÄNS BEHÅLLARE
KRAVE BEHOLDER
MANSETTIKAULUS
859
8.38.11.803
1
ELLEBOOG MET MONDSTUK KNÄRÖR MED MUNSTYCK
KNÆRØR MED MUNDSTYKKE
TAIVEOSA, JOSSA SUUKAPPALE
1252
8.26.71.828
1
BUIS MET MOEREN IK PRO
RÖR MED MUTTRAR IK PRO RØR MED MØTRIKKER IK PRO
KIERRELIITTIMELLÄ VARUSTETTU LETKU ТРУБКА С ГАЙКАМИ IK PRO
1253
8.26.71.821
1
HANDVAT IK PRO
HANDTAG IK PRO
HÅNDTAG IK PRO
KAHVA IK PRO
1254
8.26.71.802
1
COMPLETE KAMER IK PRO
KOMPLETT KAMMER IK PRO KOMPLET KAMMER IK PRO
KAMMIO KOKONAISUUDESSAAN IK PRO КАМЕРА В СБОРЕ IK PRO
1255
8.26.71.806
1
VEILIGHEIDSKLEP IK PRO
SÄKERHETSVENTIL IK PRO
SIKKERHEDSVENTIL IK PRO
TURVAVENTTIILI IK PRO
1256
8.26.71.420
1
RIEM IK PRO
REM IK PRO
REM IK PRO
HIHNA, IK PRO
1257
8.26.71.601
1
RESERVOIR IK MULTI PRO 12 BEHÅLLARE IK MULTI PRO 12 BEHOLDER IK MULTI PRO 12
SÄILIÖ IK MULTI PRO 12
1258
8.26.72.601
1
RESERVOIR IK MULTI PRO 9 BEHÅLLARE IK MULTI PRO 9 BEHOLDER IK MULTI PRO 9
SÄILIÖ IK MULTI PRO 9
1270
8.26.71.822
1
COMPLETE LANS IK PRO
KOMPLETT SPRUT IK PRO
KOMPLET SPRØJTE IK PRO
SUMUTINPUTKI KOKONAISUUDESSAAN ШТАНГА В СБОРЕ IK PRO
1271
8.26.71.835
1
SLANG
SLANG
SLANGE
LETKU
1272
8.26.71.313
2
GRENDEL RIEM
SPÄRRPINNE FÖR REM
SELESPÆNDE
HIHNAN SOLKI
8.26.71.200
1
BLAD MET INSTRUCTIES
BLAD ANVISNINGAR
BLAD ANVISNINGER
KÄYTTÖOHJEET
8.26.72.201
1
VERPAKKING IK MULTI PRO 9 EMBALLAGE IK MULTI PRO 9 EMBALLAGE IK MULTI PRO 9
IK MULTI PRO 9 –PAKKAUS
8.26.71.201
1
VERPAKKING IK MULTI PRO 12 EMBALLAGE IK MULTI PRO 12 EMBALLAGE IK MULTI PRO 12
IK MULTI PRO 12 –PAKKAUS
1
IT
GOMITO CON UGELLO
VALVOLA CAMERA
UGELLO Ø 1
GUARNIZIONE TONDA AN-30
GUARNIZIONE DI TENUTA
GOMITO PIU'UGELLO
TUBO CON DADI IK PRO
2
CAMERA COMPLETA IK PRO
VALVOLA DI SICUREZZA IK PRO
CINGHIA IK PRO
2.1
SERBATOIO IK MULTI PRO 12
SERBATOIO IK MULTI PRO 9
LANCIA COMPLETA IK PRO
TUBO FLESSIBILE
PASSANTE CINGHIA
FOGLIO D'ISTRUZIONI
IMBALLO IK MULTI PRO9
IMBALLO IK MULTI PRO 12
2.2
RU
КОЛЕНО В СБОРЕ
КЛАПАН
ФОРСУНКА Ø 1
УПЛОТНИТЕЛЬНОЕ КОЛЬЦО AN-30
УПЛОТНИТЕЛЬНОЕ КОЛЬЦО
КОЛЕНО С ФОРСУНКОЙ
РУЧКА IK PRO
2.3
ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫЙ КЛАПАН IK PRO
НАПЛЕЧНЫЙ РЕМЕНЬ IK PRO
БАЧОК IK MULTI PRO 12
БАЧОК IK MULTI PRO 9
ШЛАНГ
ШПИЛЬКА ДЛЯ РЕМНЯ
ИНСТРУКЦИЯ
УПАКОВОЧНАЯ КОРОБКА IK MULTI PRO 9
УПАКОВОЧНАЯ КОРОБКА IK MULTI PRO 12
2.4
2.5
2.6
2.7
3
3.8a
3.8b