Descargar Imprimir esta página
Laerdal Thomas Tubus-Halter Manual De Instrucciones
Laerdal Thomas Tubus-Halter Manual De Instrucciones

Laerdal Thomas Tubus-Halter Manual De Instrucciones

Publicidad

Enlaces rápidos

DEUTSCH
Gebrauchsanweisung
WARNUNG:
1.
Dieses Gerät darf nur von geschultem Personal
und gemäß Gebrauchsanweisung eingesetzt
werden.
2.
Einwegverwendung für einen Patienten.
3.
Überprüfen Sie alle Teile vor Gebrauch, um
sicherzustellen, dass sie sauber und frei von
Verstopfungen und Fremdkörpern sind.
4.
Nur für kurzzeitigen Gebrauch. Nach 24
Stunden entfernen.
5.
Der Patient sollte während des Einsatzes dieses
Produkts ständig überwacht werden.
Directions for Use, Thomas Tube Holder
Der Thomas Tube Holder sichert einlumige und doppellumige Tuben bei der Atemwegssicherung und
verringert so das Risiko eines versehentlichen Entfernens des Tubus.
Indications for use: Designed to secure single and double-lumen airway tubes after insertion
into the trachea, and reduce the risk of extubation.
1.
Führen Sie das Spezialband in Fußrichtung
1. Slide tube into V-wedge.
in die V-förmige Aussparung.
2. Advance bite block into patient's mouth.
3. Run slide stick under patient's neck
2.
Schieben Sie den Beißblock in den Mund des
and then through the other side of holder.
Patienten, damit die Lippen zwischen Zähnen
und Beißblock nicht behindern.
PLEASE NOTE: Apply just enough pressure against
3.
Führen Sie den Slide Stick um den Nacken
the tube to hold securely in place. Use firm but
sensible pressure. Overtightening may cause the tube
des Patienten und anschließend durch die
to fully or partially close and prevent proper air flow.
gegenüber liegende Lasche des Halters.
Bitte beachten: Spannen Sie den Schlauch nur so weit
ein, dass er fixiert ist. Befestigen Sie ihn sicher aber
vorsichtig. Zu viel Druck kann dazu führen, dass der
Schlauch ganz oder teilweise verschlossen wird, wodurch
Instrucciones de uso para
der Luftfluss behindert wird.
Thomas Endotracheal Tube Holder
Indicaciones de uso: Diseñado para sujetar en su sitio el
tubo endotraqueal una vez insertado éste en la traquea y
reducir el riesgo de extubación.
1. Deslizar el tubo endotraqueal dentro de la cuña en V.
2. Avanzar el abreboca dentro de la boca del paciente.
ACHTUNG:
1.
2.
Allgemeine Gewährleistung:
Siehe
4.
4. Secure Velcro strap.
5. Tighten screw clamp securely against tube.
5.
PLEASE NOTE: If necessary, position removable
Bitte beachten: Wenn nötig, befestigen Sie dei verstell-
hook tab on Velcro strap to accommodate smaller
head or neck size.
bare Hakenschlaufe am Klettband, um den Tube Holder
einer kleineren Hals- oder Kopfgröße anzupassen
Es ist wichtig, dass der Tubus richtig platziert und
positioniert ist und dass der Klettverschluss vor dem
Festziehen der Schraube richtig angebracht ist.
Mode d'emploi Fixateur de sonde
endotrachéale Thomas
7
Recommandations : conçu pour maintenir en place la
sonde endotrachéale après introduction dans la trachée
afin de réduire le risque d'extubation
Lagertemperatur: -34°C bis +52°C.
Anwendungstemperatur: -18°C bis +43°C.
www.laerdal.com
Entfernen Sie den Slide Stick und befestigen
Sie den Klettverschluss
Schrauben Sie die Schnellspannschraube
am Schlauch vorsichtig fest.
Instruções de Utilização, Thomas
Endotracheal Tube Holder
Instruções de utilização: concebido para apoiar o tubo ET
no devido lugar depois de introduzi-lo na traqueia,
reduzindo o risco para extubação.

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Laerdal Thomas Tubus-Halter

  • Página 1 Einwegverwendung für einen Patienten. Überprüfen Sie alle Teile vor Gebrauch, um sicherzustellen, dass sie sauber und frei von Allgemeine Gewährleistung: www.laerdal.com Verstopfungen und Fremdkörpern sind. Siehe Nur für kurzzeitigen Gebrauch. Nach 24 Stunden entfernen. Der Patient sollte während des Einsatzes dieses Produkts ständig überwacht werden.
  • Página 2 Do not re-use. Re-use will lead to Anforderungen der Ratsrichtlinie 93/42/EW, increased risk of cross contamination, wie vom Richtlinienrat berichtigt 2007/47/ degradation of performance and/or device malfunction. Laerdal is not responsible for any consequences of re-use. Este producto cumple los requerimientos esenciales directiva...