F2C-CM_ok.pdf 1 07/03/2013 15:21:24
F2C-CM
I
Comando
motorizzato
Motor operating
device
D
Fernantrieb
F
Commande motorisé
E
Mando a motor
1
F200
1.2
1.1
1.3
F202...
(In ≤ 100A)
F2C-CM
2P
F204...
(In ≤ 100A)
4P
2
Alimentazione / Supply / Stromversorgung/
12...30 V a.c. +10% -15% (50-60Hz)
Alimentation / Alimentación
12...48 V d.c. +10% -15%
Potenza assorbita durante la manovra
12 V a.c.
< 15 VA
Power consumption during operation
24 V a.c.
< 22 VA
Leistungsaufnahme während der Betätigung
30 V a.c.
< 25 VA
Consommation pendant la manoeuvre
12...48 V d.c.
< 20 VA
Potencia absorbida durante la maniobra
Potenza assorbita a riposo
≤ 1,5 VA
Power consumption at rest
Aufgenommene Ruheleistung
Consommation au repos
Potencia absorbida en reposo
Tempo di chiusura a temperatura ambiente
≤ 1 sec
Closing time at ambient temperature
Einschaltzeit bei Umgebungstemperatur
Temps de fermerture à température ambiante
Tiempo de cierre a temperatura medio ambiente
Tempo di apertura a temperatura ambiente
≤ 0,5 sec
Opening time at ambient temperature
Öffnungszeit bei Umgebungstemperatur
Temps d'ouverture à température ambiante
Tiempo de apertura a temperatura medio ambiente
Numero di manovre
≤ 20.000
Number of operations
Betätigungsnummer
Numéro de manoeuvres
Número de maniobras
Temperatura di funzionamento
-25 ... +55 °C
Operating temperature
Betriebstemperatur
Température de fonctionnement
Temperatura de funzionamento
Lunghezza cavi del circuito di comando
≤ 1500 m
Cables length of remote control
Laenge des Verbindungskabels zu den Steuerkontakte
Longueur de cables du circuit de contrôle
Longitud cables del circuito de mando
Sezione cavi
≤ 2,5 mm
2
Cables gauge
Kabel-Querschnitt
Section des câbles
Seccion de conductors
Contatto di segnalazione (morsetti 3 – 4 – 5)
1NA + 1NC
Signal contact (terminals 3 – 4 – 5)
(in scambio / change-over contact / umschalter /
Signalkontakt (klemmen 3 – 4 – 5)
contact inverseur / contacto conmutado)
Signal dèfaut (contacts 3 – 4 – 5)
Contacto de señalización (terminales 3 – 4 – 5)
3
Corrente nominale
5A (250V AC)
Current carrying capacity
(carico resistivo / ohmic load / ohmische Last /
Strombelastbarkeit
charge ohmique / carga óhmica)
Courant nominale
Corriente nominal
Contatto ausiliario (morsetti 6 – 7 – 8)
1NA + 1NC
Auxiliary contact (terminals 6 – 7 – 8)
(in scambio / change-over contact / umschalter /
Hilfsschalter (klemmen 6 – 7 – 8)
contact inverseur / contacto conmutado)
Contact auxiliaire (bornes 6 –7 - 8)
Contacto auxiliar (terminales 6 – 7 – 8)
Corrente nominale
3A (250V AC)
Current carrying capacity
(carico resistivo / ohmic load / ohmische Last /
Strombelastbarkeit
charge ohmique / carga óhmica)
Courant nominale
Corriente nominal
Comando a distanza *
Mediante contatti liberi da tensione
Remote control *
By means of dry contacts
Fernsteurung *
Durch spannungsfrei Kontakte
Commande à distance *
Par les contacts libres de tension
Mando a distanzia *
Por medio de contactos sin tension
Morsetti di comando
Morsetto 9
contatto di chiusura
Remote control terminals
Terminal 9
make contact
Steuerklemmen
Klemme 9
Einschalt-Kontakt
Bornes de commande
Contact 9
contact à fermeture
Terminales de mando
Terminal 9
contacto de cierre
Morsetto 10 contatto di apertura
Terminal 10 opening contact
Klemme 10 Auschalt-Kontakt
Contact 10
contact à ouverture
Terminal 10 contacto de apertura
Morsetto 11 comune per i contatti di comando, +5Vd.c.
(fornita dal comando a motore)
Terminal 11 common reference for control contacts, +5V d.c.
(supplied by the motor operating device)
Klemme 11 Gemeinsamer Bockpol +5V d.c.
(aus dem Fernantrieb)
Contact 11
commun pour les contacts des commandes,
+5V d.c. (fourni par le commande moteur)
Terminal 11 comun por contactos de mando, +5V d.c.
(tension suministrada por el mando motor)
* NOTE:
- Dopo l'apertura per guasto attendere 8 sec. prima di azionare il riarmo da remoto
- In case of the device opening due to a fault, please wait 8 seconds before attempting to reclose the motor operator
- Nach einer Fehlerauslösung beträgt die Wartezeit 8 Sek. vor Betätigung der Ferneinschaltung
- Après ouverture sur défaut, attendre 8 secondes avant de ré-enclencher l'appareil
- Después de la apertura por falta esperar 8 seg. antes de accionar el dispositivo de rearme.
4
R
S
T
N
12... 30V a.c.
12... 48V d.c.
1 2 3 4 5
SIGN.
O
N
1
AUX.
6 7 8 9 10 11
LOAD
CLOSE
remote control
OPEN
No. RESETTINGS
Nr. RICHIUSURE