Descargar Imprimir esta página
DENTAURUM Polyclav Manual Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para Polyclav:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para DENTAURUM Polyclav

  • Página 1: Tabla De Contenido

    Polyclav ® Gebrauchsanweisung S. 2–9 Instructions for use P. 10–17 Mode d’emploi P. 18–25 Modo de empleo P. 26–33 Modalità d’uso P. 34–41...
  • Página 2 Polyclav ® Polymerisationsüberdruckgefäß für die » -Technik«  Entspricht der EG Richtlinie Druckgeräte 97/23/EG und der Druckgeräteverordnung (14. GSGV).  TÜV-geprüftes Sicherheitsventil.  Verstärkte Gefäß-Ausführung. Entspricht den Vorschriften für Druckbehälter.  Korrosionsschutz – Teflon -beschichtet. ® Widerstandsfähige Antikorrosionsbeschichtung, leichte und schnelle Reinigung. Die Lebensdauer des Gerätes wird dadurch wesentlich verlängert.
  • Página 3 EG-Konformitätserklärung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde Hiermit erklären wir, Vielen Dank, dass Sie sich für ein Qualitätsprodukt aus dem Hause Dentaurum entschieden haben. Dentaurum GmbH & Co. KG · Turnstraße 31 · 75228 Ispringen, dass das nachfolgend bezeichnete Laborgerät aufgrund seiner Konzipierung Damit Sie dieses Produkt sicher und einfach zum größtmöglichen Nutzen für...
  • Página 4 Deckeldichtungsring rundum in die Nut eindrücken, bis er überall glatt und gleichmäßig tief sitzt. Deckeldichtungsring hierzu am besten mit Vaseline einfetten. 8. Druckschlauch Geprüfter Druckschlauch, 2 m lang, Abbildung Seite 9 Stecknippel passend zum Einlassventil. REF 070-700-00  de polyclav ®...
  • Página 5: Lieferumfang

    1 Stück 070-600-00 Deckeldichtungsring 1 Stück 070-700-00 Druckschlauch 1 Stück Bitte beachten: Bei evtl. anfallenden Reparaturen, die in unserem Hause erfolgen müssen, bitten wir, den Polyclav komplett, also niemals ® nur Deckel oder Topf allein, einzusenden.  de polyclav ®...
  • Página 6 Der Topf bleibt bis zur vollständigen Aushärtung des verwendeten Kunststoffes unter Druck. Die Verweilzeit richtet sich nach den Angaben in der Gebrauchsanweisung des verwendeten Kunststoffes. Sollte währenddessen der Druck etwas nachlassen, ist dies für die porenfreie Aushärtung des Kunststoffes ohne Bedeutung. Es ist auch möglich, noch vor Ablauf der vollen Polymerisationszeit den Polyclav vorrübergehend zum Einsatz weiterer ®...
  • Página 7 Sicherheitsventil regelmäßig 2 x im Monat während des Betriebes durch Betätigen der Rändelmutter des Sicherheitsventils siehe Abb. Seite 6, überprüfen. Durch Kalkablagerungen kann die Funktion des Sicherheitsventils herabgesetzt werden. Zusätzliche Überprüfungen alle 6 Monate: Polyclav bis zum Rand mit Wasser füllen, Deckel aufsetzen und arretieren, Gerät unter ®...
  • Página 8: Gebrauchsanweisung

    Polyclav Gebrauchsanweisung ® Aufsetzen des Deckels (Abb. 1+2) 1. Deckel bei Einschubstellung des Bajonettverschlusses satt auf den Topfrand aufsetzen. Dabei muss der Markierungsstrich auf dem Deckel mit dem Riegelbolzen auf dem Topf griffansatz übereinstimmen. 2. Schaltknebel steht auf „AUF“. 3. Deckelgriff genau über den Topfgriff schieben.
  • Página 9      de polyclav ®...
  • Página 10 Polyclav ® Pressure polymerization vessel for the » -technique«  Conforms to the Pressure Equipment Directive 97/23/EC.  New TÜV-approved safety valve.  Reinforced vessel construction. Conforms to the specifications for pressure vessels.  Teflon -coated for corrosion protection. ®...
  • Página 11 EC Declaration of Conformity Dear Customer Dentaurum GmbH & Co. KG · Turnstraße 31 · 75228 Ispringen Thank you for having chosen a quality product from Dentaurum. In order to use this product at its best for you and your patients, it is important hereby declares that the design and construction of the laboratory equipment to study and follow these directions for use carefully.
  • Página 12 2. Lift off the locking lever 3. Loosen or tighten the tension nut on the spring using an octagonal spanner or flat-nosed pliers. 5. Handles for lid and pressure All handles are packed separately from the Polyclav vessel and must be fitted. ®...
  • Página 13: Technical Data

    Unpacking The Polyclav is protected against damage during shipment. In the unlikely event that the Polyclav has been damaged during transit, ® ® your specialist supplier or forwarding agent should be notified immediately. Complete unit Polyclav polymerization pressure vessel, without compressor connecting hose.
  • Página 14 ® Hardening in the Polyclav – Please follow these instructions exactly! ® The plaster cast must be saturated with water before it is placed in the Polyclav ® since bubble formation will occur with dried-out casts. The Polyclav should be filled with lukewarm water (i.e. water at 40 – 46 °C / 104 – 114.8 °F) ®...
  • Página 15 Build-up of lime in the safety valve can prevent it from functioning. Every 6 months, the following test should also be performed: fill the Polyclav to the rim with water, replace and lock the lid and then pressurize. The safety valve must open between 2.5 – 2.8 bar.
  • Página 16: Instructions For Use

    When the locking lever is in the “CLOSED” (“ZU”) position: a) the pressure release valve is closed, and b) the lid is mechanically locked. The lid cannot be removed when the Polyclav is under pressure. ® Build up pressure in the vessel (Fig. 3) 1.
  • Página 17      en polyclav ®...
  • Página 18 Polyclav ® Récipient de polymérisation sous pression servant à la mise en oeuvre de la technique  Répond à la directive CE relative aux appareils sous pression 97/23/CE.  Soupape de sécurité contrôlée par le TÜV.  Version renforcée du récipient. Répond aux normes de sécurité des appareils sous pression.
  • Página 19 œuvre des produits. N’ayant aucune influence sur leur manipulation L’appareil est muni d’un manomètre de la classe 1,6 (repère rouge à 2,5 bar) par ce dernier, Dentaurum ne peut être tenu pour responsable de résultats et d’une valve de sécurité de 2,5 bar.
  • Página 20 Le joint d’étanchéité doit avoir une assise profonde et régulière. A cet effet, graisser le joint avec de la vaseline. 8. Tuyau de raccordement Tuyau de pression contrôlé, 2 m de long. Fig. page 25 Embout d’adaptation à la soupape d’admission. REF 070-700-00  fr polyclav ®...
  • Página 21: Caractéristiques Techniques

    1 pièce Remarque importante : Au cas où certaines réparations devaient être effectuées dans notre usine, nous vous prions de toujours nous faire parvenir le Polyclav ® complet, à savoir ne jamais nous expédier le couvercle ou le récipient seuls.
  • Página 22 Une légère baisse éventuelle de la pression est sans importance pour le durcissement sans pores de la résine. Avant que ne s’enclenche la période de polymérisation complète, il est en outre encore possible d’ouvrir brièvement le Polyclav pour y déposer d’autres appareils,...
  • Página 23 (page 22). La fonction de la soupape de sécurité peut être entravée par des dépôts calcaires. Contrôle supplémentaire tous les 6 mois: Remplir le Polyclav jusqu’au bord avec de l’eau, remettre le couvercle en place et le ®...
  • Página 24: Mode D'eMploi

    Mode d’emploi du Polyclav ® Mise en place du couvercle (Fig. 1 + 2) 1. Placer le couvercle bien à plat sur le bord du récipient, le mettre en position de vissage dans la fermeture à baïonnette. Le repère sur le couvercle doit alors concorder avec le bouton d’assemblage sur la poignée du récipient.
  • Página 25      fr polyclav ®...
  • Página 26 Polyclav ® Recipiente de polimerización bajo presión para la »Técnica «  Aprobado según la ley vigente para utensilios técnicos de trabajo por la TÜV (Asociación Alemana de Control Técnico).  Corresponde a las normas de la CE para aparatos de presión 97/23 CE.
  • Página 27 1,6 (marca indicadora roja a 2,5 bar) y una válvula de seguridad con Dentaurum no tiene influencia alguna en la forma de utilización por el usuario. certificación TÜV para 2,5 bar. Según la normativa para recipientes a presión es deber del usuario hacerle revisiones periódicas al aparato.
  • Página 28 Durante el montaje conviene untar la arandela con vaselina. 8. Manga de compresor Tubo para aire comprimido, 2 m de largo. fig. página 33 REF 070-700-00 Conexión adaptable a la válvula de entrada.  es polyclav ®...
  • Página 29: Presentación

    1 pieza 070-700-00 Manga de compresor 1 pieza Importante: En caso de posibles reparaciones que deban efetuarse en nuestra fábrica, rogamos que envíen el Polyclav completo, es decir, ® nunca la olla sola o la tapadera sola.  es polyclav...
  • Página 30 – aún antes de la terminación de la polimerización – para introducir otros trabajos, pero esto sólo después de haber transcurrido al menos ® 12 minutos de la inmersión precedente. En este caso todos los trabajos deberán permanecer en el Polyclav hasta la terminación de los 20 minutos de ®...
  • Página 31: Polyclav ® - Recomendaciones Para Su Seguridad Y Indicaciones Para El Mantenimiento

    30. Debido a sedimentaciones calcáreas puede estropearse el buen funcionamiento de la válvula de seguridad. Control extra cada 6 meses: llenar el Polyclav de agua hasta el borde, colocarle la tapadera y cerrarlo con el dispositivo mecánico de cierre.
  • Página 32: Modo De Empleo

    Polyclav – Modo de empleo ® Colocación de la tapadera (fig. 1 + 2) 1. Centrar bien la tapadera sobre el borde del recipiente. La posición correcta para el cierre en bayoneta la tenemos cuando la señal de la tapadera coincide con el perno del cierre que se halla en el mango del recipiente (fig. 1).
  • Página 33      es polyclav ®...
  • Página 34 Polyclav ® Pentola a pressione per la polimerizzazione della »resina «  Conforme alla Direttiva 97/23 CE sugli apparecchi a pressione.  Valvola di sicurezza approvata TÜV.  Versione con contenitore rinforzato. In conformità con le prescrizioni relative agli apparecchi a pressione.
  • Página 35 Con la presente la ditta La ringraziamo per aver scelto un prodotto Dentaurum di qualità. Dentaurum GmbH & Co. KG · Turnstraße 31 · 75228 Ispringen Per utilizzare questo prodotto in modo sicuro ed efficiente, Le consigliamo di declaramos con la presente que, dichiara che l‘apparecchio da laboratorio di seguito leggere e seguire attentamente queste modalità...
  • Página 36 Si consiglia di lubrificare preventivamente la guarnizione con vasellina. Tubo di testata sicurezza, lungo 2 m. 8. Tubo compressore Con attacco standard per valvola d‘entrata. illustrazione pag. 41 REF 070-700-00  it polyclav ®...
  • Página 37: Dati Tecnici

    1 pezzo 070-700-00 Tubo per comp ressore 1 pezzo Nota bene: in caso di eventuale riparazione da eseguire presso il ns. laboratorio, preghiamo di inviarci l‘intera pentola Polyclav e non solamente il ® coperchio o il recipiente.  it polyclav...
  • Página 38 ® L’indurimento nella Polyclav – Seguire le indicazioni! ® Prima di caricare la Polyclav è necessario che i modelli vengano messi a bagnomaria in ® acqua tiepida, in quanto in caso contrario modelli asciutti sarebbero causa di bolle nella resina! Riempire la Polyclav con acqua fino a 3 –...
  • Página 39 , vedi figura di pag. 38. Depositi di calcio possono ridurre la funzionalità della valvola di sicurezza. Ulteriori verifiche ogni 6 mesi: riempire la Polyclav ® acqua fino al bordo, chiudere il coperchio e la valvola di chiusura, quindi pressurizzare. La valvola di sicurezza dovrebbe scaricare attorno a 2,5 e 2,8 bar.
  • Página 40: Modalità D'uSo

    Polyclav – Modalità d’uso ® Chiusura del coperchio (Fig. 1+2) 1. Appoggiare il coperchio della pentola sulla chiusura a baionetta del recipiente. Far coincidere la tacca incisa sul coperchio con il perno posto sul manico inferiore. 2. La manopola di chiusura è su „AUF“...
  • Página 41      it polyclav ®...
  • Página 44 Hotline Telefon-Nummer Herausnehmbare Technik + 49 72 31 / 803 - 555 Telefonische Auftragsannahme + 49 72 31 / 803 - 210  Mehr Informationen zu Dentaurum-Produkten finden Sie im Internet. www.dentaurum.de Stand der Information: Date of information: Mise à jour : Fecha de la información:...