acoplamiento del ventilador de viscosidad mientras se desenrosca, con una
llave hexagonal adecuada.
(GB) M5 x 60mm. Setscrew is used to lock the viscous fan coupling whilst it
is being un-screwed, using a suitable hexagon key.
(PT) Parafuso de bloqueio M5 x 60 mm Usado para travar o acoplamento
da ventoinha viscosa quando esta está a ser desaparafusada, usando uma
chave sextavada adequada.
(DE) M5 x 60mm.Schraube wird verwendet, um die Lüfterkupplung während
des Abschraubens mit passendem Sechskantschlüssel zu sichern.
(FR) Guides de support.Pour certaines voitures, il est nécessaire de
déplacer vers l'avant le panneau avant afin de permettre l'accès au moteur.
(ES) Guías de soporte. Algunos coches requieren mover el panel frontal
para permitir acceso al motor.
(GB) Support Guides. Some cars require the front panel to moved forward
to enable access to the engine.
(PT) Guias de Apoio Alguns carros necessitam que o painel da frente seja
movido para a frente para permitir o acesso ao motor.
Z4441
(DE) Stützhülsen. Bei einigen Autos muss die Vorderwand vorgeschoben
werden, um den Zugang zum Motor zu ermöglichen
(FR) Mode d'emploi – Il faut toujours se référer au manuel d'entretien du constructeur automobile ou à un manuel
d'instructions approprié du constructeur.
Avertissement – Le calage incorrect ou déphasé de la distribution d'un moteur aura pour résultat le dégât des
soupapes. Il est toujours conseillé de tourner le moteur lentement, manuellement, et de contrôler à nouveau les
positions de calage de distribution de l'arbre à cames et du vilebrequin
(ES) Instrucciones de uso – Referirse siempre al manual de servicio del fabricante del coche o a un libro adecuado
de instrucciones propietarias.
Advertencia – Los tiempos (poner a punto) incorrectos o fuera de fase pueden resultar en daño a las válvulas. Se
recomienda girar siempre el motor lentamente, a mano, y rechequear las posiciones de tiempo (poner a punto) del
eje de levas y cigüeñal.
(GB) Instructions for use – Always refer to the vehicle manufacturer's service manual or a suitable proprietary
instruction book.
Warning – Incorrect or out of phase engine timing can result in damage to the valves. It is always recommended to
turn the engine slowly, by hand, and to re-check the camshaft and crankshaft timing positions.
(PT) Instruções para uso: Veja sempre o manual de serviço dos fabricantes do veículo ou um livro adequado de
instruções específicas.
Aviso: A regulação incorrecta ou fora de fase de um motor pode resultar em danos nas válvulas. Recomendamos
que gire sempre o motor lentamente, à mão, e verifique de novo as posições de regulação do eixo de transmissão e
do eixo de manivela.
(DE) Bedienungsanleitung – Stets im Bedienungshandbuch des Fahrzeugherstellers bzw. in einer geeigneten,
firmeneigenen Betriebsanleitung nachschlagen.
Achtung – Falsche oder phasenverschobene Motorsteuerung kann die Ventile beschädigen. Es wird daher immer
empfohlen, den Motor langsam von Hand durchzudrehen und die Einstellungen der Nockenwelle sowie der
Kurbelwelle neu zu kontrollieren.