IT
Le polsiere sostengono le strutture danneggiate dei tessuti (articolazioni, lega
menti, capsule, cartilagini). La compressione rinforza la funzione di sostegno
dei legamenti alleggerendo così l'articolazione.
Grazie all'apertura per il pollice, la fasciatura non può scivolare. La stecca in
alluminio inserita è modellata in modo da mantenere la mano in posizione rilas
sata. Inoltre la stecca off re una maggiore protezione contro movimenti errati.
Istruzioni per l'uso:
Prima di applicare la stecca in alluminio, ridurla alla forma desiderata.
Introdurre la mano nella fasciatura e serrare le chiusure con Velcro della
fasciatura per polso.
Indicazioni:
Condizione preoperatoria, postoperatoria, posttraumatica, in presenza di
sindrome del tunnel carpale (CTS), tendovaginite, paralisi nervosa periferica.
Controindicazioni:
Arteriopatia ostruttiva periferica (AOP), disturbi del fl usso linfatico e gonfi ori
poco chiari dei tessuti molli distanti dall'ausilio applicato, disturbi della sensi
bilità e della circolazione nelle regioni anatomiche interessate dal trattamento,
patologie cutanee nella zona del corpo interessata, allergia al lattice.
Composizione dei materiali:
83 % poliestere, 17 % microfi bra
Nota importante:
Non riutilizzare – questo ausilio medico è destinato all'utilizzo di un solo
paziente.
Nel caso in cui venga prescritto l'utilizzo durante la notte, evitare la
com pro missione della circolazione sanguigna. In caso di senso di intorpidimen
to allentare la fasciatura e se necessario rimuoverla. Se il disturbo permane
consultare il medico.
Il prodotto contiene lattice e può provocare
reazioni allergiche.
Größen / Sizes / Tailles / Tamaños / Misure
Umfang Handgelenk/
Circumference of wrist/
Tour du poignet/
Circunferencia de la muñeca/
circonferenza del polso
xsmall
bis/up to/jusqu'à/hasta/fi no a 15 cm
small
15 – 17 cm
17 – 19 cm
medium
large
19 – 21 cm
21 – 23 cm
xlarge
rechts oder links angeben/demand for right or left hand/indiquer à gauche ou à droite/
indicar a la derecha o a la izquierda/indicare destra o sinistra
Pfl egehinweise / Care instructions / Entretien /
Instrucciones para el cuidado / Manutenzione
AluSchiene herausnehmen und Bandage mit lauwarmem Wasser
und mildem Feinwaschmittel von Hand wa schen. Klettverschluss
schließen, um Beschädigung anderer Wäschestücke zu vermeiden.
In Form ziehen und an der Luft trocknen. Hitze vermeiden.
After taking out alusplint, wash by hand in hand warm water with
lightduty detergent. Close Velcro fastening to avoid damage of
other clothes. Stretch in form, airdry. Avoid heat.
Enlevez l'éclisse en aluminium et lavez le bandage à la main dans de
l'eau tiède avec détergent pour tissus délicats. Fermez la fermeture
Velcro pour éviter d'endommager votre linge. Remettez le bandage
en forme et séchezle à l'air. Évitez la chaleur.
Sacar la férula de aluminio y lavar el vendaje a mano en agua tibia
con detergente fi no y suave. Cerrar la parte bardana afi n de evitar
daños a su ropa. Estirarlo y secarlo al aire. Evitar el color.
Togliere la stecca in alluminio e lavare in acqua tiepida con detersivo
neutro. Chiudere il Velcro per evitare di danneggiare altri tessuti.
Tirare in forma ed asciugare all'aria. Evitare il calore eccessivo.
© Copyright Gebrauchs.info
ManuStabil
®
Handgelenkorthese
Wrist Brace | Orthèse de poignet | uñequera | Polsiera
Y(0A58GC*KQPLOT(
BORT GmbH I Postfach 1330 I D-71367
einstadt I www.bort.com
BORT. Das Plus an Ihrer Seite.
®
ManuStabil
®
Handgelenkorthese
Wrist Brace | Orthèse de poignet | uñequera | Polsiera
Individuell anformbar
achts tragbar
Spezielle Verschlusstechnik
BORT. Das Plus an Ihrer Seite.
Art.-No. 102 200
®
Med
Mitten im
gesunden
Leben