maniquick MQ090 Instrucción Para El Uso

maniquick MQ090 Instrucción Para El Uso

Colchoneta de asiento shiatsu

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 49

Enlaces rápidos

Schienale Shiatsu
Siège de Massage Shiatsu
Shiatsu-Sitzauflage
Shiatsu Seat Cover
Colchoneta de Asiento Shiatsu
Массажная накидка шиацу на сиденье
ISTRUzIONI PER L'USO
OPERATING INSTRUCTION
INSTRUCCION PARA EL USO
ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para maniquick MQ090

  • Página 1 Schienale Shiatsu Siège de Massage Shiatsu Shiatsu-Sitzauflage Shiatsu Seat Cover Colchoneta de Asiento Shiatsu Массажная накидка шиацу на сиденье ISTRUzIONI PER L’USO OPERATING INSTRUCTION INSTRUCCION PARA EL USO ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ...
  • Página 2 Stato di fornitura • Coprisedile shiatsu • Federa rimovibile e cuscino cervicale • Alimentatore • Il presente manuale di istruzioni per l’uso 1. Informazioni sul massaggio shiatsu Lo Shiatsu è una forma del massaggio corporeo nato in Giappone circa un secolo fa e basata sui concetti della medicina tradizionale cinese. La base è il sistema di canali energetici (sistema dei meridiani) nel corpo umano. L’obiettivo del massaggio shiatsu è l’incremento del benessere fisico, emozionale e psichico nelle persone trattate. A tale scopo è necessario sciogliere blocchi e ristagni nei canali energetici e stimolare le forze autoregolanti del corpo. Il terapista shiatsu ottiene questi risultati esercitando una pressione con movimenti sciolti lungo i canali energetici (meridiani). Shiatsu significa letteralmente “pressione del dito” ma, oltre che con le dita, il trattamento viene eseguito anche con le eminenze della palma della mano, i gomiti e le ginocchia. Il terapista adopera tutto il suo peso corporeo per esercitare la pressione necessaria.
  • Página 3 2. Presentazione Il presente apparecchio massaggiante shiatsu contiene testine massaggianti rotanti che imitano i movimenti di pressione e di massaggio della terapia shiatsu. L’apparecchio con le sue testine massaggianti rotanti a movimento verticale, consente il massaggio in profondità, intenso ed energico di tutta la schiena. A questo scopo è neces- sario applicare il coprisedile shiatsu su un posto a sedere appropriato. L’apparecchio è concepito esclusivamente per l’uso personale e non per scopi medici o commerciali. L’apparecchio massaggiante shiatsu offre inoltre i seguenti vantaggi: • Massaggio shiatsu lungo la spina dorsale, incluso massaggio localizzato, • Massaggio rotante lungo la spina dorsale, • Zone di massaggio impostabili (parte superiore, parte inferiore della schiena o tutta la schiena), • Intensità di massaggio regolabile, • Spegnimento automatico dopo 15 minuti, • Testine massaggianti illuminate e funzione di riscaldamento attivabile, • Federa rimovibile e lavabile e cuscino cervicale, • Alimentatore separato. 3. Uso conforme Il presente apparecchio è destinato esclusivamente al massaggio della schiena umana. Non può sostituire il trattamento medico. Non utilizzare l’apparecchio massaggiante nei casi elencati nella seguente tabella di avvertenze. AVVERTENZA Non utilizzare l’apparecchio massaggiante • in presenza di condizioni patologiche o lesioni della schiena (ad es. ernia del disco, ferite aperte), • su bambini, • durante la gravidanza, • mai durante il sonno, • in auto, • su animali, • con attività nelle quali una reazione imprevista può risultare pericolosa,...
  • Página 4 Il presente apparecchio non è destinato ad essere utilizzato da persone (inclusi bambini) aventi capacità fisiche, sensoriali e psichiche limitate o senza esperienza e/o cognizioni specifiche, a meno che non vengano sorvegliate da una persona responsabile della loro sicurezza o non abbiano ricevuto da questa persona le istruzioni necessarie per l’uso dell’apparecchio. Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con l’apparecchio. L’apparecchio è dotato di una funzione di riscaldamento attivabile nelle testine massag- gianti. Le persone insensibili al calore devono prestare attenzione durante l’uso di questa funzione. Consultare il proprio medico prima di usare l’apparecchio massaggiante: • in presenza di gravi malattie o dopo aver subito un’operazione sulla parte superiore del corpo, • se siete portatrice/portatore di pacemaker, impianti o altri dispositivi ausiliari, • trombosi, • diabete, • in presenza di dolori di natura sconosciuta. L’apparecchio è previsto esclusivamente per lo scopo descritto nelle presenti istruzioni per l’uso. Il produttore non risponde di danni causati da un uso inappropriato o non con- forme. 4. Avvertenze di sicurezza Leggere accuratamente le presenti istruzioni per l’uso. La non osservanza delle avver- tenze riportate qui di seguito può causare infortuni alle persone o danni materiali. Conser- vare le istruzioni per l’uso e metterle a disposizione anche degli altri utenti. Consegnare queste istruzioni per l’uso a chiunque intenda servirsi dell’articolo. AVVERTENZA Tenere i bambini lontani dal materiale d’imballaggio. Pericolo di soffocamento.
  • Página 5 Spegnere immediatamente l’apparecchio e separarlo dalla rete quando è difettoso o pre- senta anomalie di funzionamento. Non sconnettere l’alimentatore dalla presa elettrica tirando il cavo di alimentazione o l’ap- parecchio. Non tenere o portare mai l’apparecchio per il cavo di alimentazione. Mantene- re una distanza adeguata tra i cavi e le superfici calde. Non incastrare, piegare o storcere il cavo. Non infilare aghi o oggetti appuntiti. Accertarsi che il dispositivo per il massaggio, l’interruttore, l’alimentatore e il cavo non entrino in contatto con acqua, vapore o altri liquidi. Pertanto utilizzare l’apparecchio solo in locali chiusi asciutti (ad es. mai nella vasca da bagno, in sauna). Non afferrare in nessun caso l’apparecchio caduto in acqua. Sconnettere immediatamen- te la spina elettrica. Non utilizzare l’apparecchio se l’apparecchio stesso o gli accessori presentano danni visibili. Evitare che l’apparecchio subisca colpi e non farlo cadere. Riparazione AVVERTENZA • Le riparazioni di apparecchi elettrici devono essere effettuate esclusivamente da per- sonale qualificato. Riparazioni eseguite non correttamente o inadeguate possono creare gravi pericoli per l’utente. Per le riparazioni rivolgersi al Servizio Assistenza o ad un riven- ditore autorizzato.
  • Página 6 Manipolazione ATTENZIONE Disinserire sempre l’apparecchio e sconnettere l’alimentatore dopo ogni uso e prima di ogni pulizia. • Non inserire alcun oggetto nelle aperture dell’apparecchio e nelle parti rotanti. Assi- curarsi che i componenti mobili possano sempre muoversi liberamente. • Utilizzare l’apparecchio solo in posizione eretta, non posarlo mai piatto sul pavimento. • Non sedersi, sdraiarsi o stare in piedi sulle parti mobili sull’apparecchio con tutto il peso del corpo e non depositare alcun oggetto sull’apparecchio. • Proteggere l’apparecchio dalle alte temperature.
  • Página 7 5. Descrizione dell’apparecchio Cuscino massaggiante shiatsu (parte anteriore) 1 Federa di protezione 2 Cuscino cervicale 3 Quattro testine massaggianti 4 Cinghie di fissaggio 5 Giunto di accoppiamento 6 Alimentatore con connettore di collegamento e cavo di alimentazione 7 Interruttore manuale 8 Borsa di custodia 1 Tasto 2 Tasto FULL BACK (massaggio di tutta la schiena) 3 Tasto UPPER BACK (massaggio della parte superiore della schiena) 4 Tasto LOWER BACK (massaggio della parte inferiore della schiena) 5 Tasto HEAT (calore) Down 6 Tasti SPOT (massaggi localizzati) 7 Pulsante SPEED (intensità di massaggio) 8 Tasto SHIATSU (massaggio shiatsu) 9 Tasto ROLLING (massaggio rotante) 10 Tasto DEMO 6. Messa in servizio ATTENZIONE IMPORTANTE: prima della prima messa in funzione sbloccare la sicurezza di tra- sporto del meccanismo di massaggio.
  • Página 8 • Inserire nuovamente la vite di sicurezza di trasporto per tutta durata di ogni ulteriore trasporto. Il trasporto senza vite di sicurezza inserita può danneggiare irreparabil- mente l’apparecchio. • Fissare la fodera di protezione sulla superficie del coprisedile shiatsu con l’ausilio del velcro. Il massaggio può essere effettuato anche senza fodera di protezione e viene generalmente percepito come “più forte”. • Posizionare il coprisedile su un posto a sedere idoneo munito di schienale (sedia, poltrona o simili). • Accertarsi che il coprisedile appoggi su tutta la superficie e che lo schienale sia suffi- cientemente alto. Tener presente che il coprisedile shiatsu è dotato di uno schienale con involucro rigido e che quindi la profondità di seduta è ridotta. • Per il fissaggio del coprisedile shiatsu utilizzare, se necessario, le cinghie flessibili di fissaggio e le chiusure a velcro. • Connettere accumulatore e copricuscino con il connettore di collegamento. • Collegare l’apparecchio alla rete elettrica inserendo la spina nella presa. 7. Uso All’inizio del trattamento, premere solo con cautela la schiena contro l’apparecchio mas- saggiante. Verificare quindi con precauzione se la posizione di massaggio è piacevole, e spostare gradualmente il peso in direzione dell’apparecchio massaggiante. Il massaggio deve essere sempre percepito come piacevole e rilassante. Interrompere il massaggio o cambiare la propria posizione o la pressione di appoggio se si percepisce una sensazione dolorosa o spiacevole. • Non incastrare o inserire nessuna parte del corpo, specialmente le dita, tra le testine massaggianti rotanti e i loro supporti nell’apparecchio.
  • Página 9 Intensità di massaggio Per il massaggio shiatsu sono disponibili due diverse velocità di massaggio, seleziona- bili mediante il pulsante SPEED. In caso di attivazione del massaggio a rullo, premere il pulsante SHIATSU per passare al massaggio shiatsu e poter impostare la velocità desiderata. 2. Massaggio rotante Premere il tasto ROLLING. Selezionare quindi con i tasti FULL BACK (tasto 2), UPPER BACK (tasto 3) e LOWER BACK (tasto 4) la zona di massaggio desiderata. Cambiando il tipo di massaggio (Shiatsu o rotante), la zona di massaggio preselezionata (tutta la schiena, parte superiore, parte inferiore della schiena) rimane invariata. In que- sto contesto, tener presente che quando si passa dal massaggio shiatsu localizzato al massaggio rotante, è necessario selezionare nuovamente la zona di massaggio. Funzione di riscaldamento Per inserire la funzione di riscaldamento delle testine massaggianti premere il tasto HEAT (tasto 5). Il colore delle testine massaggianti passa da blu a rosso. • Utilizzare l’apparecchio massaggiante per 15 minuti al massimo e lasciarlo quindi raf- freddare. Una durata più lunga del massaggio può causare una stimolazione ecces- siva e provocare quindi contrazioni della muscolatura invece di rilassarla. Il massag- gio può essere interrotto in qualunque momento premendo il tasto . Tener presente che prima di fermarsi le testine massaggianti ritornano alla posizione iniziale nella zona lombare. Questo spostamento viene segnalato dal lampeggiamento del LED. Una volta raggiunta questa posizione l’apparecchio si spegne automaticamente.
  • Página 10: Che Fare Quando Sorgono Problemi

    8. Cura e Custodia Pulizia AVVERTENZA • Prima di ogni intervento di pulizia, sconnettere l’alimentatore dalla presa e separarlo dall’apparecchio. • Pulire l’apparecchio solo nel modo indicato. Prestare la massima attenzione a non far penetrare liquidi nell’apparecchio o negli accessori. • Macchie di piccole dimensioni possono essere eliminate con un panno o una spu- gna inumidita aggiungendo, se necessario, un po’ di detersivo liquido per capi deli- cati. Non utilizzare mai detergenti contenenti solventi. • La federa rimovibile è lavabile in lavatrice a 30 °C. Prestare attenzione ai simboli concernenti la cura e la pulizia riportati sull’etichetta cucita sulla federa. • Riutilizzare l’apparecchio solo quando è perfettamente asciutto. Custodia Se non si utilizza l’apparecchio per un lungo periodo, si consiglia di conservarlo nella confezione originale in un locale asciutto e senza sovrapporre pesi. ATTENZIONE Se si utilizza la vite di sicurezza per il trasporto, non dimenticarsi assolutamente di ri- muoverla prima di mettere nuovamente in funzione l’apparecchio. 9. Che fare quando sorgono problemi? Problema Causa Rimedio Le testine massaggianti sono troppo solle- Alleggerire la pressione di appoggio del corpo.
  • Página 11: Condizioni Di Garanzia

    CONDIZIONI DI GARANZIA 1. SANICO Srl, garantisce l’assenza di guasti e difetti meccanici e la completezza del prodotto al momento della vendita. 2. Le riparazione possono essere effettuate solo in Centri di assistenza autorizzati dalla SANICO Srl o dal Distributore Autorizzato nel Paese in cui avete acquistato l’apparecchio. 3. La durata del periodo di garanzia sui materiali e sui difetti di fabbricazione e di funzionamento è pari a 2 anni a decorrere dalla data di vendita previa osservanza di tutte le indicazioni riportate nelle Istruzioni di impiego da parte dell’Acquirente. Le obbligazioni di garanzia non coprono i materiali di consumo: coppe a elettrodi, fasce elastiche, cavi di collegamento, ecc. 4. I reclami relativi al prodotto dovranno essere presentati direttamente al centro di assistenza autorizzato. Il centro di assistenza, sulla base di un accordo con il venditore, è competente a stabilire la causa e la natura del guasto. Il prodotto sarà sostituito soltanto qualora non possa essere riparato.
  • Página 12 Indirizzo del punto di accettazione per l’assistenza in garanzia: ITALIA: c/o SANICO S.r.l. Via G. Ferraris 20090 CUSAGO (MI) - ITALY Tel. +39 02 90.39.00.38 Fax +39 02 90.39.02.79 e-mail: info@maniquick.com Prima di inviare l’apparecchio siete inviatati a contattarci telefonicamente o via e-mail per concordare le modalità di reso.
  • Página 13 MQ 090NEW (se presente)
  • Página 14 Fourniture • Siège de massage Shiatsu • Housse amovible et coussins de cou • Bloc d’alimentation • Le présent mode d’emploi 1. Au sujet du massage shiatsu Le shiatsu est une forme de massage corporel développée au Japon il y a une centaine d’années. Cette méthode est basée sur des notions de la médecine traditionnelle chinoi- se. Elle est fondée sur le système des interconnexions énergétiques (système méridien) dans le corps humain. L’objectif d’un massage shiatsu est de favoriser le bien-être physique, émotionnel et men- tal de la personne traitée. Pour cela, il faut supprimer les blocages et les stases dans les interconnexions énergétiques et stimuler les forces d’autorégulation du corps. Le thérapeute shiatsu y parvient en exerçant une pression le long des interconnexions énergétiques (méridiens) par des mouvements fluides. Bien que shiatsu signifie mot à mot « pression des doigts », le massage se fait avec les doigts mais aussi avec les pau- mes des mains, les coudes et les genoux. Le thérapeute applique alors tout son poids afin de produire la pression nécessaire.
  • Página 15 2. Premières expériences Votre appareil de massage Shiatsu est doté de têtes de massage rotatives reprenant les mouvements de pression et de pétrissage d’un massage shiatsu. Avec ses têtes de massages rotatives à déplacement vertical, cet appareil garantit un massage vigoureux et en profondeur de l’ensemble de votre dos. Avant toute chose, vous devez trouver un support adapté pour le coussin de Shiatsu. L’appareil est prévu uniquement pour un usage personnel et non pas à des fins médicales ou commerciales. L’appareil de massage Shiatsu présente également les avantages suivants: • Massage Shiatsu le long de la colonne vertébrale avec massage ponctuel, • Massage à rouleaux le long de la colonne vertébrale, • Zones de massage réglables (haut du dos, bas du dos, dos entier), • Intensité du massage réglable, • Avec arrêt automatique au bout de 15 minutes, • Avec têtes de massage éclairées et fonction chauffage programmable, • Housse amovible et lavable et coussins de cou, • Bloc d’alimentation séparé. 3. Utilisation conforme aux indications Cet appareil est exclusivement destiné au massage du dos. Il ne saurait remplacer un traitement médical. N’utilisez pas l’appareil de massage si vous êtes concerné par un ou plusieurs des avertissements suivants.
  • Página 16 Ce appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (dont les enfants) présen- tant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées, manquant d’expérience et/ou de connaissances, à moins que celles-ci soient sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité ou leur ayant indiqué comment utiliser l’appareil. Les enfants ne doivent pas être laissés sans surveillance et ne doivent pas jouer avec l’appareil. L’appareil possède une fonction chauffage programmable dans les têtes de massage. Les personnes sensibles à la chaleur doivent éviter de toucher l’appareil lors de son utilisation. Avant d’utiliser l’appareil de massage, demandez un avis médical: • si vous souffrez d’une maladie grave ou si vous avez subi une opération au niveau de la moitié supérieure du corps, • lorsque vous portez un stimulateur cardiaque, des implants ou tout autre auxiliaire, • Thromboses, •...
  • Página 17 En cas de défauts ou de dysfonctionnements, arrêtez et débranchez immédiatement l’ap- pareil. Ne tirez pas sur le cordon électrique de l’appareil pour débrancher le bloc d’alimen- tation. Ne tenez ou ne portez jamais l’appareil par son cordon d’alimentation. Éloignez les câbles des surfaces chaudes. Ne pas coincer, plier ni tourner le câble. Ne pas y enfoncer d’aiguilles ou d’autres objets pointus. Assurez vous que l’appareil de massage, l’interrupteur, le bloc d’alimentation et le câble ne sont pas en contact avec de l’eau, de la vapeur ou d’autres liquides. Utilisez donc l’appareil seulement dans des pièces intérieures sèches (par ex. jamais dans une salle de bain ou un sauna). N’attrapez en aucun cas un appareil tombé dans l’eau. Débranchez-le immédiatement. N’utilisez pas l’appareil ou ses accessoires s’ils présentent des dommages visibles. Évitez de secouer l’appareil et ne le laissez pas tomber. Réparations AVERTISSEMENT • Les réparations des appareils électriques doivent être effectuées uniquement par des électriciens qualifiés. Les réparations non conformes peuvent présenter des risques sérieux pour l’utilisateur. Pour toute réparation, adressez-vous au service après-vente ou à un dépositaire agréé.
  • Página 18 Manipulation ATTENTION Après chaque utilisation et avant chaque nettoyage, arrêtez l’appareil et débranchez le bloc d’alimentation. • Ne mettez aucun objet dans les ouvertures ni dans les pièces rotatives. Veillez à ce que les pièces mobiles puissent toujours se déplacer sans entrave. • Veillez à utiliser l’appareil uniquement en position verticale, jamais à plat sur le sol. • Ne vous appuyez pas de tout votre poids sur les pièces mobiles de l’appareil. Ne posez aucun objet sur l’appareil. • Placez l’appareil à l’abri de températures élevées.
  • Página 19 5. Description de l’appareil Coussins de massage Shiatsu (face avant) 1 Coussin de protection 2 Coussins de cou 3 Quatre têtes de massage 4 Sangles de fixation 5 Raccordement 6 Bloc d’alimentation avec prise et cordon d’alimentation 7 Commande manuelle 8 Sacoche de protection 1 Touche 2 Touche FULL BACK (massage de l’ensemble du dos) 3 Touche UPPER BACK (massage du haut du dos) 4 Touche LOWER BACK (massage du bas du dos) Down 5 Touche HEAT (chaleur) 6 Touches SPOT (massage ponctuel) 7 Touche SPEED (intensité du massage) 8 Touche SHIATSU (massage Shiatsu) 9 Touche ROLLING (massage à rouleaux) 10 Touche DEMO 6. Mise en service ATTENTION IMPORTANT : Avant la première utilisation, activez la sécurité de transport du mé- canisme de massage.
  • Página 20 • Si vous devez transporter à nouveau le coussin, replacez la vis de sécurité pour la durée du transport. • En cas de transport sans la sécurité, l’appareil peut subir des dommages irrépara- bles. • Fixez le coussin de protection sur le siège Shiatsu à l’aide des bandes Velcro. Un massage est possible sans le coussin de protection mais il est alors plus « rude ». • Mettez le coussin à la verticale sur un siège adapté, équipé d’une assise et d’un dossier (chaise, canapé, etc.). Veillez à ce que le siège soit installé de manière à être parfaitement en contact avec son support et à une hauteur suffisante pour le dossier. • Pour fixer le coussin Shiatsu, utilisez les sangles de fixation et les bandes velcro. • Raccordez le bloc d’alimentation et le coussin à la prise. • Raccordez l’appareil au secteur en branchant la fiche d’alimentation dans une prise électrique. 7. Utilisation Au début, appuyez prudemment l’appareil de massage contre le dos. Vérifiez alors avec soin si la position de massage est agréable pour vous et déplacez ensuite le poids petit à petit en direction de l’appareil de massage. Le massage devrait à tout moment être ressenti comme quelque chose d’agréable et de relaxant. Si le massage est douloureux ou désagréable, interrompez-le ou changez la position de l’appareil.
  • Página 21: Fonction Chauffage

    Intensité du massage Pour le massage Shiatsu, vous pouvez sélectionner deux vitesses différentes à l’aide de la touche SPEED. Si vous avez activé le massage roulant, appuyez d’abord sur la touche SHIATSU afin de passer au massage Shiatsu pour pouvoir ensuite choisir la vitesse de massage souhaitée. 2. Massage à rouleaux Appuyez sur la touche ROLLING. Ensuite, choisissez la zone de massage souhaitée avec les touches FULL BACK (touche 2), UPPER BACK (touche 3) et LOWER BACK (touche 4). Lors du changement de type de massage (Shiatsu ou massage à rouleaux), la zone du corps présélectionnée (dos entier, bas ou haut du dos) est conservée. Attention : lorsque vous changez de réglage pour passer du massage ponctuel Shiatsu au massage à rou- leaux, vous devez à nouveau sélectionner la zone de massage. Fonction chauffage Vous pouvez activer la fonction chauffage des têtes de massage en appuyant sur la touche HEAT (touche 5). L’éclairage bleu des têtes de massage passe alors au rouge.
  • Página 22: Entretien Et Rangement

    8. Entretien et rangement Nettoyage AVERTISSEMENT • Avant chaque nettoyage, retirez la fiche du bloc d’alimentation et débranchez l’ap- pareil. • Nettoyez l’appareil uniquement selon la méthode indiquée. Il ne doit en aucun cas pénétrer du liquide dans l’appareil ou dans les accessoires. • Les petites taches peuvent être enlevées à l’aide d’une lingette ou d’une éponge humide et d’un peu de produit de lavage pour textiles délicats éventuellement. N’uti- lisez pas de produit nettoyant contenant un solvant. • La housse amovible se lave en machine à 30 °C. Respectez les symboles d’entre- tien et de nettoyage figurant sur l’étiquette cousue sur la housse. • Attendez que l’appareil soit complètement sec avant de le réutiliser. Conservation Si vous n’employez pas l’appareil pendant une assez longue période, nous vous recom- mandons de le conserver dans l’emballage d’origine dans un endroit sec et de ne pas poser d’objets dessus. ATTENTION Lorsque vous utilisez la vis pour transporter l’appareil, n’oubliez surtout pas de la retirer avant de réutiliser l’appareil. 9. Que faire en cas de problème? Problème Cause Remède Les têtes de massage sont soumises à une Réduire la pression de massage.
  • Página 23 CONDITIONS D’ASSISTANCE EN GARANTIE: 1. SANICO Srl garantit l’absence de pannes et de défauts mécaniques et que le produit est complet au moment de la vente. 2. Les réparations ne peuvent être faites que dans des Centres d’assistance autorisés par SANICO Srl ou par le Distributeur Autorisé du Pays où a été acheté l’appareil. 3. La durée de la période de garantie sur les matériels et sur les défauts de fabrication et de fonctionnement est de 2 ans à compter de la date de vente, après observation préalable de toutes les indications données par le mode d’emploi par l’Acheteur. Les obligations de garantie ne couvrent pas les matériaux sujets à usure: coupes à électrodes, bandes élastiques, fils électriques, etc. 4. Les réclamations sur le produit devront être présentées directement au centre d’assistance autorisé. En vertu d’un accord avec le vendeur, le centre d’assistance est compétent pour établir la cause et la nature de la panne. Le produit ne sera remplacé que s’il ne peut pas être réparé. 5. Le propriétaire du produit devra envoyer et retirer lui-même le produit au lieu d’exécution de la réparation en garantie. 6. Le temps nécessaire pour la réparation en garantie dépendra de la gravité de la panne. La responsabilité de SANICO Srl selon les termes de ces conditions de garantie se limitera au montant payé par l’Acheteur pour le produit en objet. La garantie sur le produit ne s’applique pas dans les cas suivants: • certificat de garantie mal rempli ou contrefait ; numéro de série (s’il est prévu pour le produit spécifique) endommagé ou enlevé ;...
  • Página 24 Modalités de restitution d’un produit défectueux Les produits défectueux ne seront acceptés que s’ils sont propres et complets, dans leur emballage d’origine, muni de leur certificat de garantie correctement rempli et des docu- ments commerciaux et financiers (ticket de caisse du magasin, bon d’accompagnement) en mesure de prouver l’achat. Nous vous prions de joindre à l’appareil une description du problème rencontré. Adresse du point d’acceptation pour l’assistance en garantie: S’il vous plaît consulter: www.maniquick.com e-mail: info@maniquick.com Tel. +39 02 90.39.00.38 Fax +39 02 90.39.02.79 Avant d’envoyer l’appareil, vous serez invités à nous contacter par téléphone ou par courrier électronique pour convenir les modalités de livraison.
  • Página 25 MQ 090 NEW (if available)
  • Página 26: Lieferumfang

    Lieferumfang • Shiatsu-Sitzauflage • Abnehmbarer Bezug und Nackenkissen • Netzteil • Diese Gebrauchsanleitung Zeichenerklärung Folgende Symbole werden in der Gebrauchsanleitung und auf dem Typenschild verwendet: 1. Über die Shiatsu-Massage Shiatsu ist eine vor etwa 100 Jahren in Japan entwickelte Form der Körpermassage und basiert auf den Vorstellungen der traditionellen Chinesischen Medizin. Grundlage ist das System der Energieleitbahnen (Meridiansystem) im menschlichen Körper. Ziel einer Shiatsu-Massage ist, das physische, emotionale und geistige Wohlbefinden der behandelten Person zu fördern. Dazu müssen energetische Blockaden und Stauungen in den Energieleitbahnen gelöst und die Selbstregulierungskräfte des Körpers stimuliert werden. Der Shiatsu-Therapeut erreicht dies, indem er in fließenden Bewegungen Druck entlang der Energieleitbahnen (Meridiane) ausübt. Obwohl Shiatsu wörtlich übersetzt „Finger- Druck“ bedeutet, wird außer mit den Fingern auch mit den Handballen, Ellbogen und Knien behandelt. Der Therapeut setzt dabei sein ganzes Körpergewicht ein, um den er- forderlichen Druck zu erzeugen.
  • Página 27 2. Zum Kennenlernen In Ihrem Shiatsu Massage-Gerät befinden sich rotierende Massageköpfe, die die Druck- und Knetbewegungen einer Shiatsu-Massage nachahmen. Dieses Gerät mit den vertikal beweglichen und rotierenden Massageköpfen bietet eine kraftvolle, intensive Tiefenmassage für den gesamten Rücken. Sie müssen die Shiatsu- Sitzauflage dazu auf eine geeignete Sitzunterlage legen. Das Gerät ist nur zur Eigenanwendung, nicht für den medizinischen oder kommerziellen Gebrauch vorgesehen. Zusätzlich bietet Ihnen das Shiatsu-Massage-Gerät folgende Vorteile: • Shiatsu-Massage entlang der Wirbelsäule inkl. punktuelle Massage, • rollende Massage entlang der Wirbelsäule, • einstellbare Massagezonen (oberer, unterer oder gesamter Rücken), • einstellbare Massageintensität, • mit automatischer Abschaltung nach 15 Minuten, • mit beleuchteten Massageköpfen und zuschaltbarer Wärmefunktion, • abnehmbarer und waschbarer Bezug und Nackenkissen, • separates Netzteil. 3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Gerät ist ausschließlich zur Massage des Rückens von Menschen bestimmt. Es kann keine ärztliche Behandlung ersetzen. Benutzen Sie das Massage-Gerät nicht, wenn einer oder mehrere der folgenden Warnhinweise auf Sie zutreffen WARNUNG Verwenden Sie das Massage-Gerät • nicht bei einer krankhaften Veränderungen oder Verletzung im Bereich des Rückens (z.B. Bandscheibenvorfall, offene Wunde), • nicht bei Kindern,...
  • Página 28: Sicherheitshinweise

    Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit einge- schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für Ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. Das Gerät verfügt über eine zuschaltbare Wärmefunktion in den Massageköpfen. Perso- nen, die gegen Hitze unempfindlich sind, müssen bei Gebrauch dieser Funktion vorsichtig sein. Befragen Sie vor der Benutzung des Massage-Gerätes Ihren Arzt, vor allem: • wenn Sie an einer schweren Krankheit leiden oder eine Operation am Oberkörper hinter sich haben, • wenn Sie einen Herzschrittmacher, Implantate oder andere Hilfsmittel tragen, • Thrombosen, • Diabetes, • bei Schmerzen ungeklärter Ursache. Das Gerät ist nur für den in dieser Gebrauchsanleitung beschriebenen Zweck vorgese- hen. Der Hersteller kann nicht für Schäden haftbar gemacht werden, die durch unsachgemäßen oder leichtsinnigen Ge- brauch entstehen. 4. Sicherheitshinweise Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung sorgfältig! Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise kann Personen-oder Sachschäden verursachen. Bewahren Sie die Gebrauch- sanleitung auf und machen Sie diese auch anderen Anwendern zugänglich. Übergeben Sie diese Anleitung bei Weitergabe des Geräts. WARNUNG Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial fern. Es besteht Erstickungsgefahr. WARNUNG: Stromschlag Wie jedes elektrische Gerät ist auch dieses Massage-Gerät vorsichtig und umsichtig zu gebrauchen, um Gefahren durch elektrische Schläge zu vermeiden. Betreiben Sie das Gerät deshalb •...
  • Página 29 Schalten Sie das Gerät im Falle von Defekten oder Betriebsstörungen sofort aus und trennen Sie das Gerät vom Stromanschluss. Ziehen Sie nicht am Stromkabel oder am Gerät um das Netzteil aus der Steckdose zu ziehen. Halten oder tragen Sie das Gerät ni- emals am Netzkabel. Halten Sie Abstand zwischen den Kabeln und warmen Oberflächen. Kabel nicht einklemmen, knicken oder drehen. Keine Nadeln oder spitzen Gegenstände hineinstechen. Stellen Sie sicher, dass das Massage-Gerät, der Schalter, das Netzteil und das Kabel nicht mit Wasser, Dampf oder anderen Flüssigkeiten in Berührung kommen. Benutzen Sie das Gerät deshalb nur in trockenen Innenräumen (z.B. nie in der Badewanne, Sauna).
  • Página 30 Handhabung ACHTUNG Nach jedem Gebrauch und vor jeder Reinigung ist das Gerät auszuschalten und das Netzteil auszustecken. • Keine Gegenstände in Geräteöffnungen stecken und nichts in die rotierenden Teile stecken. Achten Sie darauf, dass die beweglichen Teile sich immer frei bewegen können. • Betreiben Sie das Gerät nur in aufrechter Position, legen Sie es nie flach auf den Boden. • Nicht mit vollem Gewicht auf die beweglichen Teile des Gerätes sitzen, legen oder stehen und keine Gegenstände auf dem Gerät abstellen. • Schützen Sie das Gerät vor hohen Temperaturen.
  • Página 31 5. Gerätebeschreibung Shiatsu-Sitzauflage (Vorderseite) 1 Schutzbezug 2 Nackenkissen 3 Vier Massageköpfe 4 Befestigungsbänder 5 Verbindungskupplung 6 Netzteil mit Verbindungsstecker und Netzkabel 7 Handschalter 8 Aufbewahrungstasche 1 Taste 2 Taste FULL BACK (Massage des gesamten Rückenbereiches) 3 Taste UPPER BACK (Massage des oberen Rückenbereiches) 4 Taste LOWER BACK (Massage des unteren Rückenbereiches) Down 5 Taste HEAT (Wärme) 6 Tasten SPOT (Punktuelle Massage) 7 Taste SPEED (Massageintensität) 8 Taste SHIATSU (Shiatsu-Massage) 9 Taste ROLLING (Rollende Massage) 10 Taste DEMO 6. Inbetriebnahme ACHTUNG WICHTIG: Entsichern Sie vor der ersten Inbetriebnahme die Transportsicherung des Massagemechanismus.
  • Página 32 • Setzen Sie die Transportsicherungsschraube für die Dauer eines jeden weiteren Transports wieder ein. Jeder Transport ohne Transportsicherung kann das Gerät irreparabel beschädigen. • Befestigen Sie den Schutzbezug auf der Oberfläche der Shiatsu-Sitzauflage mithilfe der Klettflächen. Die Massage ohne Schutzbezug ist ebenfalls möglich und wird in der Regel als „härter“ empfunden. • Positionieren Sie die Sitzauflage aufrecht auf einer geeigneten Sitzgelegenheit mit Sitzfläche und Rückenlehne (Stuhl, Sofa oder ähnliches). Achten Sie darauf, dass die Sitzauflage ganzflächig aufliegt und eine ausreichend hohe Rückenlehne hat. • Benutzen Sie zur Befestigung der Shiatsu-Sitzauflage gegebenenfalls die flexiblen Befestigungsbänder und Klettverschlüsse. • Verbinden Sie Netzteil und Sitzauflage mit dem Verbindungsstecker. • Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an, indem Sie den Stecker in die Steckdo- se einstecken. 7. Bedienung Pressen Sie den Rücken anfangs nur vorsichtig an das Massage-Gerät. Prüfen Sie dann vorsichtig, ob die Massageposition angenehm für Sie ist und verlagern Sie das Gewicht dann nach und nach Richtung Massage-Gerät.
  • Página 33 Massageintensität Bei der Shiatsu-Massage stehen 2 verschiedene Massagegeschwindigkeiten zur Verfü- gung, die Sie mithilfe der Taste SPEED auswählen können. Falls Sie die rollende Mas- sage aktiviert haben, drücken Sie zunächst die Taste SHIATSU um zur Shiatsu-Massage zu wechseln, um dann die gewünschte Geschwindigkeit einstellen zu können. 2. Rollende Massage Drücken Sie die Taste ROLLING. Wählen Sie danach mit den Tasten FULL BACK (Taste 2), UPPER BACK (Taste 3) und LOWER BACK (Taste 4) den gewünschten Massagebe- reich aus. Beim Wechseln der Massageart (Shiatsu oder rollende Massage) wird der vorausgewähl- te Bereich (gesamter, oberer, unterer Rücken) beibehalten. Beachten Sie dabei, dass Sie beim Wechsel von der punktuellen Shiatsu-Massage in die Rollende Massage dann den Massagebereich wieder neu auswählen müssen. Wärmefunktion Sie können die Wärmefunktion der Massageköpfe zuschalten, indem Sie die Taste HEAT (Taste 5) drücken. Die blau beleuchteten Massageköpfe wechseln dabei die Farbe zu rot. • Benutzen Sie das Massage-Gerät max. 15 Minuten und lassen Sie es danach abkühlen. Bei längerer Massagedauer kann eine übermäßige Stimulation der Muske- ln zu Verspannungen statt Entspannung führen. Die Massage kann jederzeit durch Drücken der Taste beendet werden. Bitte beachten Sie, dass die assageköpfe bei der Abschaltung zunächst in die Ausgangsstellung im Bereich der Lenden zurückfah- ren. Dies wird durch das blinkende LED-Licht angezeigt. Ist diese Position erreicht, schaltet sich das Gerät ab. • Wird das Gerät über zweimaliges Drücken einer Massagebereichstaste gestoppt, fährt es ebenfalls nach 15 Minuten in die Ausgangsstellung zurück und schaltet sich anschließend ab.
  • Página 34: Pflege Und Aufbewahrung

    8. Pflege und Aufbewahrung Reinigung WARNUNG • Stecken Sie das Netzteil vor jeder Reinigung aus der Steckdose aus und trennen Sie es vom Gerät. • Reinigen Sie das Gerät nur in der angegebenen Weise. Es darf keinesfalls Flüssi- gkeit in das Gerät oder das Zubehör eindringen. • Kleinere Flecken können mit einem Tuch oder feuchten Schwamm und eventuell etwas flüssigem Feinwaschmtitel entfernt werden. Verwenden Sie keine lösung- smittelhaltigen Reiniger. • Der abnehmbare Bezug ist maschinenwaschbar bei 30 °C. Beachten Sie die Symbo- le zur Pflege und Reinigung auf dem angenähten Etikett am Bezug. • Benutzen Sie das Gerät erst wieder, wenn es vollständig trocken ist. Aufbewahrung Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden, empfehlen wir Ihnen, es in der Origi- nalverpackung in trockener Umgebung und ohne Beschwerung aufzubewahren.
  • Página 35: Garantiebedingungen

    GARANTIEBEDINGUNGEN: 1. SANICO Srl haftet für das Nichtvorhandensein von mechanischen Schäden und Defek- ten und für die Vollständigkeit des Produktes zum Zeitpunkt des Verkaufs. 2. Die Reparaturen dürfen nur in Servicecentern repariert werden, die von SANICO Srl oder vom Vertragsverteiler des Einkaufslandes entsprechend genehmigt sind. 3. Die Garantiedauer für die Materialien und die Fabrikations- und Funktionsdefekte beträgt 2 Jahre ab Verkaufsdatum vorbehaltlich, dass alle in den Gebrauchsanleitungen angeführten Angaben vom Käufer befolgt werden. Die Garantieverpflichtungen decken nicht die Konsummaterialien: Elektrodenschalen. Gummibänder, Verbindungskabeln usw. 4. Beanstandungen bezüglich des Produktes sind direkt an das autorisierte Servicecenter zu richten. Das Servicecenter ist auf Grund eines Abkommens mit dem Verkäufer dafür zuständig, die Ursache und die Art des Defektes zu ermitteln. Das Produkt wird nur dann ersetzt, wenn es nicht repariert werden kann. 5. Der Besitzer des Produktes sorgt eigenständig für die Ablieferung und Rücknahme des Produktes am Ort der Durchführung der Garantiereparatur. 6. Die für die Garantiereparatur notwendige Zeit hängt vom Ausmass des Defektes ab. 7. Die Haftpflicht von SANICO Srl beschränkt sich laut vorliegender Garantiebedingungen auf den vom Käufer für das Garantieprodukt gezahlten Betrag. In folgenden Fällen wird die Produktgarantie nicht angewendet: • Falsch ausgefüllter oder gefälschter Garantieschein; beschädigte oder entfernte Serien- nummer (falls für das spezifische Produkt vorgesehen);...
  • Página 36 Geschäfts- und Finanzunterlagen (Kassenschein, Begleitschein), welche den Einkauf bestätigen, akzeptiert. Legen Sie bitte dem Gerät eine Beschreibung des ermit- telten Problems bei. Anschrift der Annahmestelle für die Garantiebetreuung: Please consult: www.maniquick.com e-mail: info@maniquick.com Tel. +39 02 90.39.00.38 Fax +39 02 90.39.02.79 Bevor Sie das Gerät einsenden, kontaktieren Sie uns bitte telefonisch oder per E-Mail, um die Rückgabemodalitäten zu vereinbaren.
  • Página 37 MQ 90 shiatsu-sitzauflage (if available)
  • Página 39: Items Included In The Package

    ENGLISH Items included in the package: • Shiatsu seat cover • Removable cover • Power supply unit • These operating instructions Explanation of symbols The following symbols are used in the operating instructions and on the type plate: WARNING Warning of risks of injury or health hazards. CAUTION Safety information about possible damage to appliance/accessories.
  • Página 40: Proper Use

    3. Proper use This device is solely intended for massaging the backs of human beings. It cannot replace medical treatment. Do not use the massage device if any of the following warnings apply to you. WARNING Use of the massage device is prohibited in the following cases: •...
  • Página 41 from the mains outlet. Never hold or carry the device by the power cable. Keep the cables away from hot surfaces. Do not pinch, kink or twist the cables. Do not stick in any pins, needles or sharp objects. Make sure that the massage device, the switch, the power supply unit and the cable do not come into contact with water or other fluids.
  • Página 42: Appliance Description

    5. Appliance description Shiatsu massage pillow (front) 1 Protective cover 2 Four massage heads, rotating in pairs with vertical movement 3 Fastening straps 4 Connecting coupling 4 Hand switch 5 Power supply unit with plug connector and power 5 Storage bag cable 6 Hand switch 7 Storage bag Hand switch 1 ON/OFF button with control LED...
  • Página 43: Care And Storage

    7. Operation Gently press your back against the massage device to start with. Then make sure that you are in a comfort- able position before gradually shifting your weight onto the massage device.The massage must be pleasant and relaxing at all times. Stop the massage or change your position or the contact pressure if you find it is painful or unpleasant.
  • Página 44: In The Event Of Problems

    Storage If you do not use the device for longer periods, we recommend storing it in the original packaging in a dry place without weighting it down. CAUTION • If you use the screw for transport locking, take care when using the device again that it is definitely removed before switching on.
  • Página 45 CONDITIONS FOR SERVICE UNDER GUARANTEE 1. SANICO Srl guarantees the absence of faults and mechanical defects and the completeness of the product when it is sold. 2. Repairs can be done only at Service Centres authorized by SANICO Srl or by the Autho- rized Distributor in the country where you have purchased the appliance. 3. The duration of the period of guarantee on the materials and on manufacturing and op- erating defects is 2 years with effect from the date of sale, subject to all the conditions for the Purchaser shown in the Instructions for use. The obligations of guarantee do not cover expendable materials: electrode cups, elastic bands, power supply cables etc.. 4. Complaints relative to the product must be presented directly to the authorized service centre. The service centre, on the basis of an agreement with the Vendor, is competent to establish the cause and nature of the fault. The product will be replaced only if it cannot be repaired. 5. The owner of the product will provide autonomously for delivering and collecting the product from the place of the repair under guarantee. 6. The time necessary for the repair under guarantee will be subject to the degree of seriousness of the fault. 7. The responsibility of SANICO Srl under these conditions of guarantee will be limited to the amount paid by the Purchaser for the product in question. The guarantee on the product will not be applied in the following cases • certificate of guarantee filled in incorrectly or falsified; serial number (if applicable for the specific product) damaged or removed;...
  • Página 46 Address of the point of acceptance for service under guarantee: Please consult: www.maniquick.com e-mail: info@maniquick.com Tel. +39 02 90.39.00.38 Fax +39 02 90.39.02.79 Before sending the appliance, please contact us by phone or e-mail to agree on how the product is to be returned...
  • Página 47 MQ 90 shiatsu seat cover (if available)
  • Página 49: Volumen De Suministro

    ESPAÑOL Volumen de suministro • Colchoneta de asiento Shiatsu • Funda de quita y pon • Fuente de alimentación • Estas instrucciones para el uso Explicación de los símbolos En las instrucciones y en la placa de características se utilizan los símbolos siguientes: ADVERTENCIA Avisa de peligros de lesiones o peligros para su salud.
  • Página 50: Utilización Conforme A La Finalidad Especificada

    3. Utilización conforme a la finalidad especificada Este aparato está destinado exclusivamente al masaje de la espalda de personas. No puede sustituir un trata- miento médico. No utilice el aparato de masaje si alguna de las advertencias siguientes es aplicable a Usted. ADVERTENCIA No utilice el aparato de masaje.
  • Página 51 En caso de defectos o de fallos de funcionamiento, apague inmediatamente el aparato y desenchú- felo de la red eléctrica. Nunca tire del cable de corriente o del aparato para desenchufar la fuente de alimentación de la base de enchufe. Nunca sostenga o transporte el aparato por el cable de alimen- tación.
  • Página 52: Descripción Del Aparato

    5. Descripción del aparato Cojín de masaje Shiatsu (lado delantero) 1 Funda protectora 2 Cuatro cabezales de masaje, rotando por pares en movimiento vertical 3 Correas de sujeción 4 Acoplamiento 4 Interruptor 5 Fuente de alimentación con enchufe y cable de 5 Bolsa de almacenaje conexión a la red 6 Interruptor...
  • Página 53: Cuidado Y Almacenamiento

    7. Manejo Al comienzo, presione el aparato de masaje sobre la espalda con suavidad. Primero compruebe con cui- dado si esa posición de masaje le resulta agradable y luego desplace poco a poco el peso en dirección al aparato de masaje. El masaje debería percibirse en todo momento como agradable y relajante.
  • Página 54: Qué Hacer Si Hay Problemas

    Almacenamiento Si no tiene previsto utilizar el aparato durante un período prolongado, le recomendamos guardarlo en su envoltorio original en un ambiente seco y sin depositar ninguna carga encima. ATENCION • Si utiliza el tornillo de sujeción de transporte, asegúrese de quitarlo antes de volver a utilizar el aparato.
  • Página 55: Condiciones De Asistencia En Garantía

    CONDICIONES DE ASISTENCIA EN GARANTÍA 1. SANICO Srl, garantiza la ausencia de averías y defectos mecánicos y el estado completo del producto en el momento de la venta. 2. Las reparaciones se pueden efectuar únicamente en Centros de asistencia autorizados por SANICO Srl o por el Distribuidor Autorizado en el País donde se ha adquirido el aparato. 3. La duración del periodo de garantía en cuanto a los materiales y a los defectos de fabricación y de funcionamiento es igual a 2 años, a partir de la fecha de venta, previo cumplimiento de todas las indicaciones que aparecen en las Instrucciones de empleo, por parte del Comprador. Las obligaciones de garantía no cubren los materiales de consumo: copas en los electrodos, fajas elásticas, cables de conexión, etc.
  • Página 56: Modalidades De Restitución De Un Producto Con Defecto

    Los productos con defectos serán aceptados únicamente si limpios y completos, en el embalaje original, provistos de certificado de garantía correctamente requisitazo, y de los documentos comerciales y financieros (recibo fiscal de caja del negocio, boletín de expe- dición) idóneos para comprobar la adquisición. Se ruega acompañar el aparato con una descripción del problema detectado. Domicilio del punto de aceptación para la asistencia en garantía: www.maniquick.com e-mail: info@maniquick.com Tel. +39 02 90.39.00.38 Fax +39 02 90.39.02.79 Antes de enviar el aparato les rogamos contactarnos telefónicamente o via e-mail para acordar las modalidades de devolución.
  • Página 57 MQ 90 colchoneta de asiento shiatsu (if available)
  • Página 59: Объем Поставки

    РУССКИЙ Объем поставки • Массажная накидка шиацу на сиденье • Съемный чехол • Блок питания • Данная инструкция по применению Пояснение символов Следующие символы используются в инструкции по применению и на заводской табличке: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Предупреждение об опасностях травмирования или опасностях для Вашего...
  • Página 60: Использование По Назначению

    3. Использование по назначению Этот прибор предназначен исключительно для массажа спины. Он не может заменять медицинское лечение. Не пользуйтесь массажером, если Вас касаются одно или несколько приведенных ниже предупреждений. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Не используйте массажер • при патологических изменениях или травмах в области спины (например, грыжа межпозвоночного диска, открытая...
  • Página 61 В случае неисправностей или перебоев в работе незамедлительно выключите прибор и отсоедините его от электрической сети. Для того, чтобы вытащить блок питания из розетки, не тяните за электрический кабель или за прибор. Не держите и не носите прибор за сетевой кабель.
  • Página 62: Описание Прибора

    5. Описание прибора Массажная накидка шиацу на сиденье (лицевая сторона) 1 Защитный чехол 2 Четыре массажные головки, попарно вращающиеся в вертикальном направлении 3 Фиксирующие ленты 4 Соединительная муфта 4 Przełą cznik ręczny 5 Блок питания со штекером и сетевым 5 Torba do przechowywania кабелем 6 Ручной выключатель 7 Сумка...
  • Página 63: Уход И Хранение

    7. Применение Вначале прижимайте спину предельно осторожно к массажеру. Затем осторожно проверьте, приятно ли положение массажера, и только после этого постепенно смещайте вес в направлении прибора. Массаж всегда должен приносить расслабляющее и приятное чувство. Если массаж приносит болезненные или неприятные чувства, прервите его или смените положение массажера или уменьшите усилие прижатия.
  • Página 64: Что Делать В Случае Проблем

    Хранение Если Вы длительное время не пользуетесь прибором, мы рекомендуем хранить его в оригинальной упаковке в сухом помещении; запрещается класть на прибор другие предметы. ВНИМАНИЕ! • Если Вы используйте винт для фиксации при транспортировке, то при новом использовании не забудьте обязательно удалить этот винт. 9.
  • Página 65: Условия Гарантийного Обслуживания

    Условия гарантийного обслуживания 1. Компания SANICO Srl гарантирует комплектность, отсутствие неисправностей и механических повреждений устройства при продаже. 2. Ремонт устройства может осуществляться лишь специализированными сервисными ц ентрами S ANICO S rl , л ибо д истрибьютерами, а вторизованными в стране, где устройство приобретается. 3. В течение 1 года с момента продажи компания гарантирует устранение неисправностей производственного характера, либо неисправностей, связанных с материалами, из которых изготовлено устройство. При...
  • Página 66 устранения каких-либо неисправностей; • Использование Покупателем изделия в непредусмотренных целях (для домашнего пользования), а в целях коммерческих, для извлечения выгоды. Address of the point of acceptance for service under guarantee: Please consult: www.maniquick.com e-mail: info@maniquick.com Tel. +39 02 90.39.00.38 Fax +39 02 90.39.02.79 Before sending the appliance, please contact us by phone or e-mail to agree on how the product is to be returned...
  • Página 67 MQ 90 Массажная накидка шиацу на сиденье (if available)
  • Página 68 SMALTIMENTO DELLE APPARECCHIATURE OBSOLETE Quando su un prodotto è riportato il simbolo di un bidone della spazzatura barrato da una croce significa che il prodotto è coperto dalla direttiva europea 2002/96/EC. Tutti i prodotti elettrici ed elettronici dovrebbero essere smaltiti separatamente rispetto alla rac- colta differenziata municipale, mediante impianti di raccolta specifici designati dal governo o dalle autorità locali. Il corretto smaltimento delle apparecchiature obsolete contribuisce a prevenire possibili conseg- uenze negative sulla salute umana e sull’ambiente. Per informazioni più dettagliate sullo smaltimento delle apparecchiature obsolete, contattare il comune, il servizio di smaltimento rifiuti locale oppure il negozio presso cui è stato acquistato il prodotto.
  • Página 71 SANICO Srl Viale Carlo Cattaneo, 1 CH-6900 Lugano - SWITZERLAND info@maniquick.com - www.maniquick.com IMPORTATO DA Via G.Ferraris 20090 Cusago (MI) ITALY Tel (+39) 02.90.39.00.38 - Fax (+39) 02.90.39.02.79 info@sanicare.it - www.sanicare.it Made in China...

Tabla de contenido