remos hacia atrás y lo haremos pasar de nuevo bajo la varilla (V) (Fig. 5), entre
los pivotes (N) (Fig. 14 y 15) y a través del carro arrastre canto (J1) (Fig. 15).
Pegaremos el extremo del canto encolado (W) (Fig. 15), en el centrador bobina
(M) (Fig. 15), con un trozo de papel adhesivo, colocaremos la tapa portabobina (O)
(Fig. 14), situándola a 1 ó 2 mm del canto y la fijaremos con el pomo (L) (Fig. 14).
Bobinaremos el canto encolado hasta que su final coincida con el rodillo enco-
lador K (Fig. 5) y podremos reanudar el proceso de encolado, tirando del pomo J
(Fig. 5) para soltar el conjunto prensor, mientras lo sujetamos con la otra mano
para que no golpee contra el rodillo encolador K (Fig. 5).
Enrollado manual
Antes de empezar a enrollar de nuevo el canto encolado con la palanca (Z) (Fig.
14), dejaremos que el carro arrastre (J1) (Fig. 15), descienda hasta llegar a unos
10 cm del suelo, para que la cola del canto se enfrie.
Adecuaremos la velocidad de enrollado durante todo el proceso, para mantener
el carro de arrastre a esa distancia aproximada del suelo.
Si la palanca (Z) (Fig. 14) no ofrece suficiente resistencia al desenrollado, podemos
aumentarla girando la rueda (X) (Fig. 14), en sentido horario.
Vigilancia del encolado
Si durante la operación observa algún goteo en los extremos del rodillo enco-
lador (K) (Fig. 5), puede eliminarlo mediante una espátula de madera. No utilice
nunca elementos metálicos para hacerlo.
Si el rodillo de presión (G) (Fig. 5) se ensuciara de cola por cualquier motivo,
deberá parar la máquina y esperar a que se enfríe la cola que lo ensucia para
limpiarlo con un paño.
Puede extraer el rodillo de presión (G) (Fig. 5) para limpiarlo con más comodidad,
soltando los pomos (F) (Fig. 5) que lo sujetan.
Paro de la máquina
Al terminar el trabajo, pare sólo el interruptor (B) (Fig. 3) que controla las resis-
tencias. El interruptor (A) (Fig. 3) del motor, debe dejarlo en marcha para evitar
el goteo de cola entre los rodillos, durante el proceso de enfriamiento de la cola.
La propia máquina parará el motor automáticamente, cuando la temperatura
haya descendido por debajo de la de goteo (135°C aprox.) y entonces podremos
parar el interruptor (A) (Fig. 3).
Durante el tiempo de enfriamiento desplace el conjunto prensor (I) (Fig. 7) hacia
abajo hasta bloquearlo en su posición inferior.
Si se produce una interrupción del suministro de fluido eléctrico, o debe Ud.
detener el motor de la máquina por alguna emergencia parando el interruptor
(A) (Fig. 3) que lo controla, se recomienda colocar un cartón entre los dos
rodillos, para evitar que el goteo de la cola que se está enfriando, caiga sobre
el rodillo de presión (G) (Fig. 7).
Encolado de tiras o piezas
Para encolar tiras o piezas de espesor mayor de 3 mm, deberá extraer la varilla
retenedora (V) (Fig. 16), girando el soporte moleteado (I) (Fig. 16) en sentido
anti-horario.
13. LIMPIEZA, MANTENIMIENTO Y RECAMBIOS
Esta manipulación de la máquina debe realizarse con guantes
de protección contra el calor.
Para obtener un buen rendimiento térmico, el depósito de cola debe conservarse
en las mejores condiciones, por lo que deberá limpiarse regularmente de restos
de cola incrustada.
Para la limpieza del depósito ponga en marcha el Interruptor (B) (Fig. 3) hasta
que la cola que queda en él se funda, incline la máquina ligeramente y limpie
los restos de cola con la ayuda de una espátula.
Re-alineado del rodillo de presión
El rodillo de presión viene alineado de fábrica, paralelo al rodillo encolador.
Si por alguna razón fuese necesario ajustar la alineación, afloje los pomos (F)
(Fig. 5) para liberar el rodillo de presión (G) (Fig. 5), y regule los tornillos (H)
(Fig. 5) con ayuda de la llave de servicio, hasta conseguir la alineación deseada.
La alineación del rodillo de presión (G) (Fig. 5), debe hacerse con el conjunto
prensor (I) (Fig. 5) en posición de trabajo, es decir desbloqueado.
Terminada la alineación, proceda al ajuste del espesor del canto, tal como se
explica en el apartado 10 de este manual.
Cambio del rodillo de presión
Para cambiar el rodillo de presión (G) (Fig. 5), cuando su desgaste natural o su
deterioro lo hagan necesario, desplace el conjunto prensor (I) (Fig. 7) hasta que
quede bloqueado en su posición inferior. Afloje los pomos (F) (Fig. 5), retire el
rodillo en mal estado, sustitúyalo por uno nuevo y proceda al ajuste del espesor
del canto, tal como se explica en el apartado 10 de este manual.
8
14. NIVEL DE RUIDO
Los valores que se han medido de ruido son niveles de emisión y no indican
necesariamente un nivel de trabajo seguro. Los factores que influyen en el
nivel real de exposición del trabajador incluyen la duración de la exposición, las
características del lugar, otras fuentes de emisión como el número de máquinas
que hay instaladas, etc.
El ruido de esta máquina, se ha medido según la norma ISO-DIS 230-5. El nivel
de ruidos en el puesto de trabajo puede sobrepasar 85 dB (A). En este caso es
necesario tomar medidas de protección contra el ruido para el usuario de la
máquina.
Otros factores que reducen la exposición de ruido son:
• Selección correcta de la herramienta.
• Mantenimiento adecuado de las herramientas y de la máquina.
• Empleo de sistemas apropiados de protección auditiva.
15. GARANTIA
Todas las máquinas VIRUTEX, tienen una garantía válida de 12 meses a partir
del día de su suministro, quedando excluidas todas las manipulaciones o daños
ocasionados por manejo inadecuado o por desgaste natural de la máquina. Para
cualquier reparación, dirigirse al Servicio Asistencia VIRUTEX.
16. RECICLAJE DE LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
Nunca tire la herramienta eléctrica con el resto de residuos domésticos. Recicle
las herramientas, accesorios y embalajes de forma respetuosa con el medio
ambiente. Respete la normativa vigente de su país.
Aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida
selectiva de residuos:
La presencia de esta marca en el producto o en el material informativo que lo
acompaña, indica que al finalizar su vida útil no deberá eliminarse junto con
otros residuos domésticos.
Conforme a la Directiva Europea 2002/96/CE los usuarios pueden contactar
con el establecimiento donde adquirieron el producto, o con las autoridades
locales pertinentes, para informarse sobre cómo y dónde pueden llevarlo para
que sea sometido a un reciclaje ecológico y seguro.
VIRUTEX se reserva el derecho de modificar sus productos sin previo aviso.
PR25VJ PREGLUER FOR TAPES
1. SAFETY INSTRUCTIONS FOR USING THE PRE-GLUER
Read these OPERATING INSTRUCTIONS and the attached
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS LEAFLET carefully before
using the machine.
Make sure you have understood them before operating the machine for the
first time.
Keep both sets of instructions for any future queries.
1. Appropriate heat-protective clothing must be worn when using the machine.
2. Always keep hands clear of the gluing roller and the hot areas.
3. Under no circumstances should any of the machine's safety mechanisms
be overridden.
4. Keep the power cable in good condition.
5. Unplug the machine from the electrical outlet before performing any
maintenance operations.
6. Never leave the machine unattended before all moving parts have comple-
tely stopped.
7. Spare Parts: only use genuine spare parts.
2. SPECIFICATIONS
Voltage.........................................220-240 V 50 /60 Hz single phase
Input power...................................................................................................1,900 W
Minimum edge thickness..............................................................................0.4 mm
E N G L I S H