Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 34

Enlaces rápidos

E051301
NU-E051301/0115
NM.1010LF2
6 Rue Gustave Eiffel
91420 MORANGIS- France
NU-NM.1010LF2/1212
788395
http://www.expert-tool.com

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Expert E051301

  • Página 1 E051301 NU-E051301/0115 NM.1010LF2 6 Rue Gustave Eiffel 91420 MORANGIS- France NU-NM.1010LF2/1212 788395 http://www.expert-tool.com...
  • Página 2: Informations De Securite

    ATTENTION D’IMPORTANTES INFORMATIONS DE SÉCURITÉ SONT JOINTES. LIRE CE MANUEL AVANT D’UTILISER LA MACHINE. CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT CES INSTRUCTIONS. NE PAS LES DÉTRUIRE. L’EMPLOYEUR EST TENU DE COMMUNIQUER LES INFORMATIONS DE CE MANUEL AUX EMPLOYÉS UTILISANT CETTE MACHINE. LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS SUIVANTS PEUT CAUSER DES BLESSURES.
  • Página 3: Specifications Generales

    Fahrenheit Centigrade Test de continuité Mesure avec pince (optionnel), permettant d'élargir le champ d'application de l'appareil. Autorange (gamme automatique) Cet appareil est conforme aux dispositions de la norme CAN/CSA-C22.2 NO. 61010-1, deuxième édition, Amendement 1, ou à la version supérieure de la même norme, traitant le même niveau d'exigence de test. ENTRETIEN Pour garantir la protection contre les risques d'incendie, remplacez un fusible fondu uniquement par un fusible neuf de même type.
  • Página 4 CARACTÉRISTIQUES La précision est assurée pendant une période de un an après l'étalonnage, pour une utilisation comprise de 18°C à 28°C, avec une humidité relative < 75%. La précision est de : ± ([% de la valeur affichée]+[nombre de chiffres les moins significatifs]). Tension CC Tension CA Gamme Résolution Précision Gamme Résolution Précision 200 mV 0,1 mV ± (0.8% + 5) 0,001 V ± (1.0% + 5) 0,01 V 20 V 0,01 V 20 V 0,01 V 200 V 0,1 V 250 V ± (1.2% + 5) 200 V 0,1 V 250 V ±(1% + 5)
  • Página 5 Courant CA (avec pince) Tension d'entrée max. : 200 mV Gamme Résolution Précision Gamme de fréquence : de 40 Hz à 400 Hz Réponse :moyenne, calibrée en fonction de la appareil 0,1m V/0,1 A ± (1.5%+5) 200 A valeur rms de l'onde sinusoïdale appareil 1 m V/1 A ± (1.5%+5)
  • Página 6 NOTICE D'UTILISATION Mode maintien des données Appuyez sur le bouton ʺ ʺ pour figer la valeur affichée, l'indication " " s'affiche à l'écran . Pour quitter le mode maintien des données, il vous suffit d'appuyer de nouveau sur le bouton. Le symbole " " disparaît. Gamme manuelle et gamme automatique Par défaut, l'appareil est réglé en mode gamme automatique pour les fonctions de mesure qui disposent du mode gamme automatique et mode gamme manuelle.
  • Página 7 6. Serrez le circuit à mesurer avec la pince. Nota : Vous ne pouvez mesurer qu'un câble à la fois et il doit être centré au milieu des mâchoires de la pince. 7. L isez la valeur affichée. Pour les mesures de courant CC, la polarité du câble de test positif ( + ) de la pince est également indiquée. Nota : 1. E n mode gamme manuelle, lorsque l'indication "OL" s'affiche, cela signifie que vous devez sélectionner une gamme supérieure. 2. Ne touchez pas le circuit testé avec vos mains ou votre peau. 3. Problème de concordance entre l'appareil et la sensibilité de la pince : a.
  • Página 8: Remplacement De La Batterie

    Fig. 2 Prise de test du transistor Mesure de température Nota Pour éviter d'endommager l'appareil ou tout autre équipement, gardez en mémoire que lorsque l'appareil est calibré pour des températures de -20°C à +1000°C et de 0°F à 1800°F, le thermocouple de type K fourni avec l'appareil est calibré...
  • Página 9: Remplacement Du Fusible

    REMPLACEMENT DU FUSIBLE Le fusible n'a que rarement besoin d'être remplacé et presque toujours à la suite d'une erreur de l'utilisateur de l'appareil. Pour remplacer le fusible F 250mA/250V, ouvrez le couvercle du compartiment batterie, remplacez le fusible fondu par un fusible neuf du même type.
  • Página 10: Safety Information

    WARNING IMPORTANT SAFETY INFORMATION ENCLOSED. READ THIS MANUAL BEFORE OPERATING THE MACHINE. IT IS THE RESPONSIBILITY OF THE EMPLOYER TO PLACE THE INFORMATION IN THIS MANUAL INTO THE HANDS OF THE OPERATOR. FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY. SAFETY INFORMATION l. Remove the test leads from the meter before you open This series digital multimeters have been designed...
  • Página 11: General Specification

    Fahrenheit Centigrade Continuity test Measurement with clamp (optional), widening the field of applications of the meter Autorange This product has been to tested to the requirements of CAN/CSA-C22.2 NO. 61010-1, second edition, including Amendement 1, or a later version of the same standard incorporating the same level of testing requirements. MAINTENANCE To continue protection against fire, replace blown fuse only with a new one of the same rating.
  • Página 12 SPECIFICATIONS Accuracy is specified for a period of one year after calibration and at 18°C to 28°C, with relative humidity < 75%. Accuracy specifications take the form of: ± ([% of Readlng]+[number of Least Significant Digits]) DC Voltage AC Voltage Range Resolution Accuracy Range Resolution Accuracy 200mV 0.1mV ± (0.8% + 5) 0.001V ± (1.0% + 5) 0.01V 0.01V 0.01V 200V 0.1V 250V ± (1.2% + 5) 200V 0.1V 250V ±(1% + 5) Input Impedance: 10MΩ Frequency Range: 40Hz ~ 400Hz Input Impedance: 10 MΩ Overload Protection: 250V DC/AC rms Overload Protection: 250V DC/AC rms Response: Average, calibrated in rms of sine wave Max.
  • Página 13 AC Current (with clamp) Max. Input Voltage: 200mV Range Resolution Accuracy Frequency Range: 40Hz ~ 400Hz Response: Average, calibrated in rms of sine wave meter 0.1mV/0.1A ± (1.5%+5) 200A meter 1mV/1A ± (1.5%+5) 1000A Resistance Temperature (°C, °F) Range Resolution Accuracy Range Resolution Accuracy 200Ω...
  • Página 14: Measuring Current

    OPERATION INSTRUCTION Data Hold Mode Press the ʺ ʺ Button to hold the present reading on the display, the symbol " " will appear on the display as an indicator. To exit the Data Hold mode, just press this button again " "...
  • Página 15 7. R ead the reading on the display. For DC current measurements, the polarity of the positive ( + ) output lead of the clamp will be indicated as well. Note: 1. ln manual range mode, when the display shows the overrange indicator "OL", a higher range should to be selected. 2. Don’t touch the circuit under test with hand or skin. 3. Matching problem about the meter and the sensitivity of the clamp: a.
  • Página 16: Battery Replacement

    Fig. 2 Transistor Test Socket Measuring Temperature Note To avoid possible damage to the meter or other equipment, remember that while the meter is rated for -20°C to +1000°C and 0°F to 1800°F, the K type Thermocouple provided with the meter is rated to 250°C. For temperatures out of that range, use a higher rated thermocouple.
  • Página 17 ACCESSORIES Manual: 1 piece Test Lead: 1 pair K Type Thermocouple : 1 piece Adapter: 1 piece DC Clamp (optional) AC Clamp (optional) NOTE 1. Our company will not take the other responsibilities for any loss. 2. The contents of this manual can not be used as the reason to use the meter for special application. DISPOSAL OF THIS ARTICLE Dear Customer, lf you at some point intend to dispose of this article, then please keep in mind that many of its components consist...
  • Página 18: Sicherheitsinformationen

    ACHTUNG NACHFOLGEND WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE.DIESE BETRIEBSANWEISUNG VOR INBETRIEB- NAHME DIE MASCHINE UNBEDINGT LESEN. DER ARBEITGEBER IST VERPFLICHTET, DIE IN DIESEM HANDBUCH GEGEBENEN INFORMATIONEN DEM BEDIENER ZUGÄNGLICH ZU MACHEN. DIE NICHTEIN- HALTUNG DIESER WARNHINWEISE KANN ZU VERLETZUNGEN FÜHREN. SICHERHEITSINFORMATIONEN der Prüfkabel zuerst das stromführende Prüfkabel abziehen.
  • Página 19: Allgemeine Spezifikation

    Fahrenheit Celsius Durchgangsprüfung Messung mit Zange (optional) für mehr Anwendungsmöglichkeiten des Messgeräts Automatischer Messbereich Dieses Produkt wurde gemäß CAN/CSA-C22.2 NO. 61010-1, zweite Ausgabe, einschließlich Anhang 1 oder spätere Version derselben Norm mit denselben Prüfanforderungen geprüft. WARTUNG Für dauerhaften Brandschutz dürfen durchgebrannte Sicherungen nur durch neue Sicherungen derselben Stärke ersetzt werden.
  • Página 20 SPEZIFIKATIONEN Die Genauigkeit gilt für einen Zeitraum von einem Jahr nach der Kalibrierung und bei 18°C bis 28°C, bei einer Luftfeuchtigkeit von < 75%. Die Genauigkeit entspricht folgender Formel: ± ([% der Anzeige]+[Anzahl der niederwertigen Stellen]) Gleichspannung Wechselspannung Bereich Auflösung Genauigkeit Bereich Auflösung Genauigkeit 200mV 0,1mV ± (0,8% + 5) 0,001V ± (1,0% + 5) 0,01V 0,01V 0,01V 200V 0,1V 250V ± (1,2% + 5) 200V 0,1V 250V ± (1% + 5) Eingangsimpedanz: 10MΩ Frequenzbereich: 40Hz ~ 400Hz Eingangsimpedanz: 10 MΩ Überlastschutz: 250V DC/AC eff Überlastschutz: 250V DC/AC eff Ansprechverhalten: Durchschnittlich, kalibriert in Sinuswelle Max.
  • Página 21 Wechselstrom (mit Zange) Max. Eingangsspannung: 200mV Bereich Auflösung Genauigkeit Frequenzbereich: 40Hz ~ 400Hz Ansprechverhalten: Durchschnittlich, kalibriert in Messgerät 0,1mV/0,1A ± (1,5%+5) 200A Sinuswelle RMS Messgerät 1mV/1A ± (1,5%+5) 1000A Widerstand Temperatur (°C, °F) Bereich Auflösung Genauigkeit Bereich Auflösung Genauigkeit 200Ω 0,1Ω ± (1,2% + 5) -20°C ~ 1000°C 1°C -2o°C ~ 0°C ± (5%+4) 2kΩ...
  • Página 22 BEDIENUNGSANWEISUNG Datenhaltemodus Drücken Sie auf die .ʺ ʺ Taste, damit die aktuelle Anzeige auf dem Display verbleibt. Als Indikator erscheint das Symbol " " auf dem Display. Zum Verlassen des Datenhaltemodus drücken Sie diese Taste einfach noch einmal." " verschwindet. Manueller Messbereich und Automatischer Messbereich In Messfunktionen, die sowohl den automatischen Messbereichsmodus als auch den manuellen Messbereichsmodus haben, geht das Messgerät standardmäßig in den automatischen Messbereichsmodus.
  • Página 23 6. K lemmen Sie den zu messenden Stromkreis in die Zange ein. Hinweis: Jedesmal sollte nur ein Kabel eingeklemmt werden, und das Kabel sollte sich in der Mitte der Zangenbacken befinden. 7. D en Messwert auf dem Display ablesen. Für Gleichstrommessungen wird auch die Polarität des positiven (+) Ausgangskabels der Zange angezeigt. Hinweis: 1. W enn das Display im manuellen Modus den Überbereichsindikator "OLʺ anzeigt, sollte ein höherer Messbereich ausgewählt werden. 2. Den geprüften Stromkreis nicht mit Hand oder Haut berühren. 3. Ü bereinstimmungsproblem zwischen dem Messgerät und der Empfindlichkeit der Zange: a. Die Empfindlichkeit der übereinstimmenden Zange beträgt 0,1A/0,1mV. Wenn Sie eine übereinstimmende Zange verwenden, stimmt der Anzeigewert mit dem Messwert überein. b. Wenn Sie eine Zange verwenden, deren Empfindlichkeit nicht 0,1A/0,1 mV beträgt, sollten Sie die aktuelle Anzeige um einen Faktor multiplizieren, der von der verwendeten Zange bestimmt wird.
  • Página 24: Ersetzen Der Batterien

    2. Siehe Abbildung 2, schließen Sie das Adapter an die "COM" Klinkenbuchse und die "INPUT" Klinkenbuchse an. Die Verbindung nicht umkehren. 3. ldentifizieren Sie, ob es sich um einen NPN- oder PNP-Transistor handelt. Emitter-, Basis- und Kollektorleitung ermitteln. Die Kabel des zu prüfenden Transistors in die entsprechenden Löcher der Transistorprüfbuchse des Adapters stecken. 4. Diese Anzeige zeigt den ungefähren FE Wert an. Abb. 2 Transistorprüfbuchse Temperatur messen Hinweis Denken Sie zum Vermeiden möglicher Schäden am Messgerät oder anderen Ausrüstungen daran, dass das mit dem Messgerät gelieferte Typ K Thermoelement bis 250°C zugelassen ist, während das Messgerät für -20°C bis +1000°C und 0°F bis 1800°F zugelassen ist.
  • Página 25: Ersetzen Der Sicherungen

    ERSETZEN DER SICHERUNGEN Die Sicherung braucht nur selten ersetzt zu werden und brennt fast immer wegen eines Bedienfehlers durch. Zum Ersetzen der F 250mA/250V Sicherung öffnen Sie den Batteriedeckel und ersetzen Sie die durchgebrannte Sicherung durch eine neue derselben Stärke. Die Batterieabdeckung wieder installieren und verschließen.
  • Página 26 WAARSCHUWING BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINFORMATIE IS INGESLOTEN. EERST DIT HANDBOEK LEZEN, DAN HET THE MACHINE BEDIENEN. HET BEHOORT TOT DE VERANTWOORDELIJKHEID VAN DE WERKGEVER DE IN DIT HANDBOEK GEGEVEN INFORMATIE AAN DE GEBRUIKER TER HAND TE STELLEN. EEN NALATEN DE HIERNAVOLGENDE WAARSCHUWINGEN OP TE VOLGEN KAN LICHAMELIJK LETSEL TOT GEVOLG HEBBEN. VEILIGHEIDSINFORMATIE m.
  • Página 27: Algemene Specificaties

    Fahrenheit Centigraad Continuïteitstest Meting met klem (optie), om het toepassingsveld van het apparaat uit te breiden. Autorange (automatisch bereik) Dit apparaat beantwoordt aan de bepalingen van de norm CAN/CSA-C22.2 NO. 61010-1, tweede uitgave, Wijziging 1, of aan de meest recente versie van dezelfde norm die hetzelfde eisenniveau voor tests betreft. ONDERHOUD Vervang om bescherming tegen brandgevaar te garanderen, een gesmolten zekering uitsluitend door een nieuwe zekering van hetzelfde type.
  • Página 28: Specificaties

    SPECIFICATIES De precisie wordt verzekerd gedurende een periode van een jaar na de ijking, voor een gebruik tussen 18°C en 28°C, met een relatieve vochtigheid van < 75%. De precisie is: ± ([% van de weergegeven waarde]+[aantal minst belangrijke cijfers]) Gelijkspanning Wisselspanning Groep Resolutie Nauwkeurigheid Groep Resolutie Nauwkeurigheid 200 mV 0,1 mV ± (0.8% + 5) 0,001 V ± (1.0% + 5) 0,01 V 20 V 0,01 V 20 V 0,01 V 200 V 0,1 V 250 V ± (1.2% + 5) 200 V 0,1 V 250 V ±(1% + 5) Ingangsimpedantie: 10 MΩ...
  • Página 29 Wisselstroom (met klem) Max. ingangsspanning :200 mV. Bereik Resolutie Precisie Frequentiebereik: 40 Hz ~ 400 Hz Antwoord:gemiddeld, geijkt aan de hand van de apparaat 0,1m V/0,1 A ± (1.5%+5) 200 A rms waarde van de sinusvormige golf apparaat 1 m V/1 A ± (1.5%+5) 1.000 A Weerstand...
  • Página 30 GEBRUIKSHANDLEIDING Modus vasthouden gegevens Druk op de knop ʺ ʺ om de weergegeven waarde vast te houden, " " wordt weergegeven op het scherm. Om de modus voor het vasthouden van de gegevens te verlaten, drukt u nogmaals op de knop. Het symbool " "...
  • Página 31 6. K lem de te meten kring vast met de klem. N.B.: U kunt slechts een kabel per keer meten en deze moet zich in het midden van de bekken van de klem bevinden. 7. L ees de weergegeven waarde af. Voor het meten van gelijkstroom wordt ook de polariteit van de plus-testkabel (+) van de klem aangegeven. N.B.: 1. Als in de modus handmatig bereik "OL" wordt weergegeven, betekent dit dat u een hoger bereik moet selecteren. 2. R aak de geteste kring niet aan met uw handen of uw huid.
  • Página 32: Vervangen Van De Accu

    4. De ruw geschatte waarde FE wordt weergegeven. Teststekker van de transistor Fig. 2 Temperatuurmeting N.B. Om beschadiging van het apparaat of andere apparatuur te vermijden, moet u niet vergeten dat wanneer het apparaat geijkt is voor temperaturen van -20°C tot +1000°C en van 0°F tot 1800°F, het met het apparaat meege- leverde thermokoppel van het type K geijkt is op 250°C.
  • Página 33: Vervangen Van De Zekering

    VERVANGEN VAN DE ZEKERING De zekering hoeft slechts zelden vervangen te worden en praktisch altijd als gevolg van een door de gebruiker van het apparaat gemaakte fout. Open voor het vervangen van de zekering F 250mA/250V het deksel van het batterijvakje, vervang de gesmolten zekering door een nieuwe zekering van hetzelfde type.
  • Página 34: Informaciones De Seguridad

    AVISO SE ADJUNTA INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD. LEA ESTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA. ES RESPONSABILIDAD DE LA EMPRESA ASEGURARSE DE QUE EL OPERARIO ESTÉ AL TANTO DE LA INFORMACIÓN QUE CONTIENE ESTE MANUAL. EL HACER CASO OMISO DE LOS AVISOS SIGUIENTES PODRÍA OCASIONAR LESIONES. INFORMACIONES DE SEGURIDAD l. Retire los cables de test del aparato antes de abrir el compartimento baterías o la caja.
  • Página 35: Mantenimiento

    Fahrenheit Centígrado Prueba de continuidad Medición con pinza (opcional), que permite ampliar el campo de aplicación del aparato. Autorange (gama automática) Este aparato está conforme con las disposiciones de la norma CAN/CSA-C22.2 NO. 61010-1, segunda edición, Enmienda 1, o en la versión superior de la misma norma, que trata el mismo nivel de exigencia de test. MANTENIMIENTO Para garantizar la protección contra los riesgos de incendio, reemplace un fusible fundido únicamente por un fusible nuevo del mismo tipo.
  • Página 36: Caracteristicas

    CARACTERISTICAS La precisión es asegurada durante un período de un año después del calibrado, para una utilización comprendida de 18°C a 28°C, con una humedad relativa máxima de < 75%. La precisión es de: ± ([1% el valor visualizado]+[cantidad de cifras menos significativas]) Tensión CC Tensión CA Gama Resolución Precisión Gama Resolución Precisión 200 mV 0,1 mV ± (0,8% + 5) 0,001 V ± (1,0% + 5) 20 V 0,01 V 0,01 V 200 V 0,1 V 20 V 0,01 V 250 V ± (1,2% + 5) 200 V 0,1 V 250 V ± (1% + 5)
  • Página 37 Corriente CA (con pinza) Tensión de entrada máx.: 200 mV Gama Resolución Precisión Gama de frecuencia: de 40 Hz a 400 Hz Respuesta: promedio, calibrada en función del aparato 0,1m V/0,1 A ±(1,5%+5) 200 A valor rms de la onda sinusoidal aparato 1 m V/1 A ±(1,5%+5)
  • Página 38: Manual De Utilizacion

    MANUAL DE UTILIZACION Modo mantenimiento de datos Pulse el botón ʺ ʺ pora fijar el valor visualizado, la indicación " " se visualiza en la pantalla. Para salir del modo mantenimiento de datos, es suficiente con pulsar nuevamente el botón. El símbolo " " desaparece. Gama manual y gama automática Por defecto, el aparato se ajusta en modo gama automática para las funciones de medición que disponen del modo gama automática y modo gama manual.
  • Página 39 6. Apriete el circuito a medir con la pinza. Nota: Usted sólo puede medir un cable a la vez y debe estar centrado en medio de las mandíbulas de la pinza. 7. L ea el valor visualizado. Para las mediciones de tensión CC, la polaridad del cable de prueba positivo (+) de la pinza se indica igualmente. Nota: 1. E n modo gama manual, cuando la indicación "OL" se visualiza, esto significa que usted debe seleccionar una gama superior.
  • Página 40: Apagado Automático

    3. Determine si el transistor es de tipo NPN o PNP, identifique los cables del emisor local, de la base y del colector. Introduzca los cables del transistor a probar en los orificios de la ficha de test del adaptador. 4. El valor FE aproximativo se visualiza. Fig. 2 Toma de prueba del transistor Medición de temperatura Nota Para evitar dañar el aparato o cualquier otro equipo, conserve en memoria solamente que cuando el aparato esté calibrado para temperaturas de -20°C a +1000°C y de 0°F a 1800°F, el termopar de tipo K suministrado con el aparato esté...
  • Página 41: Reemplazo Del Fusible

    REEMPLAZO DEL FUSIBLE Raramente se necesita reemplazar el fusible y casi siempre debido a un error del usuario del aparato. Para reemplazar le fusible F 250mA/250V, abra la tapa del compartimento batería, reemplace el fusible fundido por un fusible nuevo del mismo tipo. Coloque la tapa del compartimento batería y bloquéelo. Para reemplazar le fusible F 10A/250V, afloje los tornillos de la tapa trasera y retírelos, reemplace el fusible fundido por un fusible nuevo del mismo tipo. Coloque nuevamente la tapa trasera y apriete los tornillos. Este aparato utiliza dos fusibles: F1: F 250mA/250V, Ø5x20mm F2: F 10A/250V, Ø5x20mm...
  • Página 42: Informazioni Sulla Sicurezza

    AVVERTENZA IMPORTANTE INFORMAZIONE DI SICUREZZA ACCLUSA. LEGGERE IL PRESENTE MANUALE PRIMA DI USARE LA MACCHINA. È RESPONSABILITÀ DEL DATORE DI LAVORO DI METTERE QUEST’INFORMAZIONE NELLE MANI DELL’OPERATORE. LA MANCATA OSSERVANZA DELLE SEGUENTI AVVERTENZE PUÒ CAUSARE LESIONI FISICHE. conduttore di prova in tensione. Per scollegare i INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA conduttori di prova, scollegare per primo il conduttore di Questi multimetri digitali sono stati progettati in conformità...
  • Página 43: Specifiche Generali

    Fahrenheit Centigradi Prova di continuità Misurazione con morsetto (opzionale), ampliando il campo delle applicazioni del misuratore Autorange Questo prodotto è stato testato secondo i requisiti di CAN/CSA-C22.2 NO. 61010-1, seconda versione, inclusa la Modifica 1, o di una versione più recente della stessa norma che include lo stesso livello di requisiti di prova. MANUTENZIONE Per preservare la protezione antincendio, sostituire il fusibile bruciato solo con uno nuovo dello stesso valore. Per pulire il misuratore, utilizzare solo un panno umido e del detergente delicato, non utilizzare abrasivi o solventi.
  • Página 44 SPECIFICHE La precisione è specificata per un periodo di un anno dalla calibrazione e a 18°C~28°C, con umidità relativa < 75%. Le specifiche di precisione sono espresse nella seguente forma: ± ([% della lettura]+[numero di cifre meno significanti]). Tensione CC Tensione CA Intervallo Risoluzione Precisione Intervallo Risoluzione Precisione 200mV 0,1mV ± (0,8% + 5) 0,001V ± (1,0% + 5) 0,01V 0,01V 0,01V 200V 0,1V 200V 0,1V 250V ± (1,2% + 5) 250V ±(1% + 5) Impedenza di ingresso: 10MΩ Intervallo di frequenza: 40Hz ~ 400Hz Impedenza di ingresso: 10 MΩ Protezione da sovraccarico: 250V cc/ca rms Protezione da sovraccarico: 250V cc/ca rms Risposta: media, calibrata in rms dell'onda sinusoidale...
  • Página 45 Corrente CA (con morsetto) Tensione di ingresso max.: 200mV Intervallo Risoluzione Precisione Intervallo di frequenza: 40Hz ~ 400Hz Risposta: media, calibrata in rms dell'onda misuratore 0,1mV/0,1A ± (1,5%+5) 200A sinusoidale misuratore 1mV/1A ± (1,5%+5) 1000A Resistenza Temperatura (°C, °F) Intervallo Risoluzione Precisione Intervallo Risoluzione Precisione...
  • Página 46: Istruzioni Operative

    ISTRUZIONI OPERATIVE Modalità Data Hold Premere il pulsante ʺ ʺ per conservare la lettura presente sul display, apparirà il simbolo " " sul display come indicatore. Per uscire dalla modalità Data Hold, ripremere il pulsante." " scompare. Ranging manuale e autoranging Il misuratore è...
  • Página 47 5. Selezionare la modalità autorange o range manuale con il pulsante ʺRANGE". ln modalità range manuale, se la grandezza della corrente da misurare non è nota in anticipo, selezionare il range massimo. 6. Clampare il circuito da misurare con il morsetto. Nota: Ogni volta occorre clampare un solo cavo e il cavo deve trovarsi al centro delle ganasce.
  • Página 48: Sostituzione Della Batteria

    Fig. 2 Presa di prova del transistor Misurazione della temperatura Nota Per evitare possibili danni al misuratore o ad altre apparecchiature, ricordare che, mentre il misuratore è valutato per intervalli da -20°C a +1000°C e da 0°C a 1800°C, la termocoppia K fornita con il misuratore è valutata per intervalli fino a 250°C.
  • Página 49: Sostituire Un Fusibile

    SOSTITUIRE UN FUSIBILE Il fusibile raramente richiede la sostituzione e viene quasi sempre bruciato a causa di un errore dell'operatore. Per sostituire il fusibile F 250mA/250V, aprire il coperchio della batteria, sostituire il fusibile bruciato con uno nuovo dello stesso valore. Reinstallare il coperchio della batteria e bloccarlo.
  • Página 50: Informações De Segurança

    ADVERTÊNCIA IMPORTANTES INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA EM ANEXO. LEIA ESTE MANUAL ANTES DE OPERAR A MÁQUINA. É RESPONSABILIDADE DA ENTIDADE PATRONAL PÔR AS INFORMAÇÕES CONTIDAS NESTE MANUAL À DISPOSIÇÃO DOS UTILIZADORES. A NÃO OBEDIÊNCIA ÀS ADVERTÊNCIAS SEGUINTES PODERÁ RESULTAR EM LESÕES PESSOAIS. INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA Quando desliga fichas de teste, desligue primeiro a Estes multímetros digitais foram concebidos de acordo...
  • Página 51: Especificações Gerais

    Fahrenheit Centígrados Teste de continuidade Medição com pinça (opcional), alargando o campo de aplicações do medidor Intervalo automático Este produto foi testado tendo em conta os requisitos de CAN/CSA-C22.2 N.º 61010-1, segunda edição, incluindo Alteração 1 ou uma versão posterior da mesma norma que incorpora o mesmo nível de requisitos de teste. MANUTENÇÃO Para continuar a proteção contra incêndios, substitua o fusível fundido por um novo com as mesmas características.
  • Página 52: Especificações

    ESPECIFICAÇÕES A precisão é especificada durante o período de um ano após calibragem e de 18°C a 28°C, com humidade relativa até < 75%. As especificações de precisão assumem a forma de: ± ([% de Leitura]+[número de Dígitos menos significativos]) Tensão CC Tensão CA Intervalo Resolução Precisão Intervalo Resolução Precisão 200 mV 0,1 mV ± (0.8% + 5) 0,001 V ± (1.0% + 5) 0,01 V 20 V 0,01 V 20 V 0,01 V 200 V 0,1 V 250 V ± (1.2% + 5) 200 V 0,1 V 250 V ±(1% + 5)
  • Página 53 Corrente CA (com pinça) Tensão máx. de entrada: 200 mV Intervalo Resolução Precisão Intervalo de frequência: 40 Hz ~ 400 Hz Resposta: Média, calibrada em rms de onda medidor 0,1 mV/0,1 A ± (1.5%+5) 200 A sinusoidal medidor 1 mV/1 A ± (1.5%+5) 1000 A Resistência...
  • Página 54: Instruções De Funcionamento

    INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO Modo Retenção de dados Prima o botão ʺ ʺ para reter a leitura atual no ecrã, o símbolo " " vai aparecer no ecrã como um indicador. Para sair do modo Retenção de dados, prima novamente o botão " " desaparece. Intervalo manual e intervalo automático O medidor regressa ao modo de intervalo automático nas funções de medição que têm o modo de intervalo automático e o modo de intervalo manual.
  • Página 55 7. L eia a leitura no ecrã. Para medições de corrente CC, a polaridade da ficha de saída positiva (+) da pinça será igualmente indicada. Nota: 1. No modo de intervalo manual, quando o ecrã mostra o indicador de intervalo excessivo "OL", deve ser selecionado um intervalo superior. 2. Não toque no circuito sob teste com a mão ou pele. 3.
  • Página 56: Substituição Das Pilhas

    Fig. 2 Tomada de teste do transistor Medir temperatura Nota Para evitar possíveis danos no medidor ou outro equipamento, lembre-se de que o medidor tem uma especifica- ção para -20°C a +1000°C e 0°F a 1800°F, o termopar tipo K fornecido com o medidor tem uma especificação para 250°C.
  • Página 57 Este medidor usa dois fusíveis: F1: F 250 mA/250 V, Ø5x20 mm F2: F 10A/250 V, Ø5x20 mm ACESSÓRIOS Manual: 1 unidade Ficha de teste: 1 par Termopar tipo K: 1 unidade Adaptador 1 unidade Pinça CC (opcional) Pinça CA (opcional) NOTA 1. A nossa empresa não será responsável por quaisquer perdas. 2.
  • Página 58: Ostrzeżenia

    OSTRZEŻENIA ZAWIERA WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA. PRZECZYTAĆ PRZED UŻYCIEM MASZYNY. OBOWIĄZKIEM PRACODAWCY JEST ZAPOZNANIE OPERATORA MASZYNY Z INFORMACJAMI ZAWARTYMI W TEJ INSTRUKCJI. PRZEOCZENIE PODANYCH OSTRZEŻEŃ MOŻE BYĆ POWODEM WYPADKÓW. INFORMACJE DOTYCZĄCE napięcia. Podczas odłączania przewodów testowych, najpierw odłączyć przewód testowy napięcia. BEZPIECZEŃSTWA l. Przed otwarciem pokrywy gniazda baterii lub obudowy Cyfrowe mierniki uniwersalne tej serii zostały zaprojek- odłączyć przewody testowe od miernika.
  • Página 59: Ogólne Dane Techniczne

    Stopnie Fahrenheita Stopnie Celsjusza Test ciągłości połączenia Pomiary z zaciskiem (opcjonalnym), rozszerzające zastosowania miernika Zakres automatyczny Urządzenie zostało przetestowane zgodnie z wymaganiami normy CAN/CSA-C22.2 NR. 61010-1, wydanie drugie, obejmujące Aneks 1 lub późniejszą wersją tej samej normy zawierającą taki sam poziom wymagań dotyczących testowania. KONSERWACJA Aby zachować zabezpieczenie przed pożarem, przepalony bezpiecznik należy wymieniać na nowy o takich samych parametrach. Do czyszczenia miernika używać wyłącznie wilgotnej szmatki i łagodnego detergentu. Nie używać środków ściernych ani rozpuszczalników. WSTĘP Mierniki tej serii to mierniki cyfrowe 3,5"- cyfrowe do pomiaru napięcia prądu stałego i zmiennego, natężenia prądu stałego i zmiennego, rezystancji, temperatury, diod, tranzystorów, ciągłości obwodów i pojemności. Posiadają one funkcje wskazywania biegunowości, podtrzymywania danych, trybu MAKS., wskazywania przekroczenia zakresu i automatycznego wyłączania. Są one łatwe w obsłudze i stanowią idealne narzędzia pomiarowe. Niniejsza instrukcja ma zastosowanie dla wszystkich modeli mierników uniwersalnych tej serii, chyba że zaznaczono inaczej. BUDOWA RYS. 1 1. Wyświetlacz 3,5" -cyfrowy LCD, z maksymalną wartością odczytywaną 1999 2. Przycisk „RANGE” (Zakres) Przełączanie między trybem automatycznego i ręcznego ustawiania zakresu oraz do wyboru zakresu w trybie ręcznym. 3. Przycisk „FUNC.” Przełączanie trybów miernika: a. pomiar natężenia prądu stałego lub zmiennego b. pomiar w stopniach Celsjusza lub Fahrenheita c. funkcje sprawdzania diody i ciągłości połączenia 4.
  • Página 60: Dane Techniczne

    DANE TECHNICZNE Dokładność jest podawana na okres jednego roku po kalibracji dla temperatur 18°C ÷ 28°C, przy wilgotności względnej < 75%. Dokładność jest obliczana ze wzoru: ± ([% odczytu]+[liczba najmniej znaczących miejsc dziesiętnych]) Napięcie prądu stałego Napięcie prądu zmiennego Zakres Rozdzielczość Dokładność Zakres Rozdzielczość Dokładność 200 mV 0,1 mV ± (0,8% + 5) 0,001 V ± (1,0% + 5) 0,01 V 20 V 0,01 V 20 V 0,01 V 200 V 0,1 V 250 V ± (1,2% + 5) 200 V 0,1 V...
  • Página 61 Natężenie prądu zmiennego (z zaciskiem) Maks. napięcie wejściowe: 200 mV Zakres Rozdzielczość Dokładność Zakres częstotliwości: 40 Hz ÷ 400 Hz Reakcja: średnia, kalibrowana w rms przebiegu miernik 0,1 mV/0,1 A ± (1,5% + 5) 200 A sinusoidalnego miernik 1 mV/1 A ± (1,5% + 5) 1000 A Rezystancja Temperatura (°C, °F) Zakres Rozdzielczość Dokładność Zakres Rozdzielczość...
  • Página 62: Instrukcja Obsługi

    INSTRUKCJA OBSŁUGI Tryb podtrzymania danych Aby zatrzymać aktualny odczyt na wyświetlaczu, nacisnąć przycisk „ ”. Na wyświetlaczu pojawi się symbol „ ” jako wskaźnik. Aby wyjść z trybu podtrzymania danych, nacisnąć przycisk ponownie. Wskazanie „ ” znika. Ręczne i automatyczne ustawianie zakresu Domyślnym ustawieniem funkcji pomiarowych miernika jest automatyczne ustawianie zakresu. Kiedy tryb automatycznego ustawiania zakresu jest włączony, na wyświetlaczu pojawia się wskazanie „AUTO”. 1. Aby przejść do trybu ręcznego ustawiania zakresu, nacisnąć przycisk „RANGE”. Wskazanie „AUTO” znika. Każde naciśnięcie przycisku „RANGE” zwiększa zakres. Po osiągnięciu najwyższego zakresu, miernik przełącza się na zakres najniższy. 2. Aby wyjść z trybu ręcznego ustawiania zakresu, nacisnąć przycisk „RANGE” na ok. 2 sekundy. Miernik powraca w tryb automatycznego ustawiania zakresu i wyświetlane jest wskazanie „AUTO”. Tryb MAKS. Aby przejść w tryb MAKS. nacisnąć przycisk „...
  • Página 63 5. Z a pomocą przycisku „RANGE” wybrać tryb automatycznego lub ręcznego ustawiania zakresu. W trybie ręcznego ustawiania zakresu, jeżeli wartość mierzonego natężenia nie jest znana wcześniej, najpierw wybrać najwyższy zakres, 6. Z acisnąć mierzony obwód w zacisku. Uwaga: Jednorazowo należy zaciskać tylko jeden przewód, który musi być ułożony w środku szczęk. 7. O dczytać wynik na wyświetlaczu. Podczas pomiarów natężenia prądu stałego wskazywana jest również biegunowość dodatniego (+) przewodu wyjściowego zacisku. Uwaga: 1. W trybie ręcznego ustawiania zakresu, jeżeli na wyświetlaczu wyświetlone zostanie wskazanie przekroczenia zakresu „OL”, należy wybrać wyższy zakres. 2. N ie dotykać testowanego obwodu ręką ani skórą. 3. P roblem zgodności miernika i czułości zacisku: a. czułość zacisku wynosi 0,1 A/0,1 mV. W przypadku stosowania pasującego zacisku, aktualnie wskazywana wartość jest taka sama jak wartość mierzona. b. w przypadku stosowania zacisku, którego czułość nie wynosi 0,1 A/0,1 mV, należy pomnożyć bieżący odczyt przez współczynnik, który jest zależny od stosowanego zacisku, wynik mnożenia to wynik pomiaru. Aby określić współczynnik, należy sięgnąć do instrukcji stosowanego zacisku. Pomiar rezystancji 1. Podłączyć czarny przewód testowy do gniazda „COM” , a czerwony przewód testowy do gniazda „INPUT”. Ω 2. Ustawić przełącznik zakresu w położeniu 3. Za pomocą przycisku „RANGE” wybrać tryb automatycznego lub ręcznego ustawiania zakresu. 4. Podłączyć przewody testowe do mierzonego obciążenia. Odczytać wynik na wyświetlaczu. Uwaga: 1. P odczas pomiaru rezystancji > 1 MΩ, miernik może potrzebować kilku sekund na ustabilizowanie pomiaru. Jest to normalne podczas pomiarów wysokiej rezystancji.
  • Página 64: Wymiana Baterii

    4. Na wyświetlaczu zostanie podana przybliżona wartość Rys. 2 Gniazdo do testowania tranzystora Pomiar temperatury Uwaga Aby uniknąć uszkodzeń miernika lub innych urządzeń, należy pamiętać, że kiedy zakres znamionowy miernika wynosi od -20°C do +1000°C i od 0°F do 1800°F, wartość znamionowa termosondy typu K dostarczanej z miernikiem wynosi 250°C.
  • Página 65: Wymiana Bezpiecznika

    WYMIANA BEZPIECZNIKA Bezpiecznik rzadko wymaga wymiany, a jego przepalenie prawie zawsze jest wynikiem błędu operatora. Aby wymienić bezpiecznik F 250 mA/250 V, otworzyć pokrywę baterii i wymienić przepalony bezpiecznik na nowy o takich samych parametrach. Założyć pokrywę baterii i zablokować ją. Aby wymienić bezpiecznik F 10 A/250 V, wykręcić wkręty pokrywy tylnej, zdjąć pokrywę tylną i wymienić przepalony bezpiecznik na nowy o takich samych parametrach. Założyć pokrywę tylną i wkręcić wkręty. W mierniku zastosowano dwa bezpieczniki: F1: F 250 mA/250 V, Ø5 x 20mm F2: F 10 A/250 V, Ø5 x 20mm AKCESORIA Instrukcja: 1 szt. Przewody testowe: 1 para Termosonda typu K: 1 szt. Adapter: 1 szt.
  • Página 66: Bezpečnostní Informace

    POZOR DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE PŘILOŽENY. PŘED POUŽITÍM PŘÍSTROJE SI PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD. TYTO POKYNY PEČLIVĚ USCHOVEJTE. NENIČTE JE. ZAMĚSTNAVATEL JE POVINEN SDĚLIT INFORMACE Z TÉTO PŘÍRUČKY ZAMĚSTNANCŮM, KTEŘÍ TOTO ZAŘÍZENÍ POUŽÍVAJÍ. NEDODRŽENÍ NÁSLEDUJÍCÍCH UPOZORNĚNÍ MŮŽE VÉST KE ZRANĚNÍ. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE l. Před otevřením krytu baterií nebo krytu přístroje odpojte Tato řada digitálních multimetrů byla navržena v souladu od přístroje testovací kabely.
  • Página 67 Stupně Fahrenheita Stupně Celsia Test propojení Měření se svorkou (volitelné), rozšíření možností použití měřicího přístroje Automatické nastavení rozsahu Tento produkt byl testován dle požadavků normy CAN/CSA-C22.2 NO. 61010-1, druhé vydání, včetně Dodatku 1 nebo novější verze stejné normy zahrnující stejnou úroveň požadavků na testování. ÚDRŽBA Chcete-li nadále zajistit ochranu proti požáru, vyměňte spálenou pojistku pouze za novou pojistku stejného typu. K čištění měřicího přístroje použijte pouze vlhkou utěrku a slabý saponát. Nepoužívejte abrazivní látky ani rozpouštědla. ÚVOD Tato řada multimetrů představuje kompaktní digitální multimetry 3,5" displejem pro měření stejnosměrného a střídavého napětí, stejnosměrného a střídavého proudu, odporu, teploty, diod, tranzistorů, kontinuity a kapacitance. Jsou vybaveny indikací polarity, funkcí uchování údajů, režimem MAX (uložení maxima), indikací překročení rozsahu a funkcí automatického vypnutí. Umožňují snadnou obsluhu a jedná se o ideální nástroje. Není-li uvedeno jinak, platí pokyny uvedené v této příručce pro všechny modely z této řady multimetrů. OBR. 1 KONSTRUKCE 1. Displej LCD displej 3,5" zobrazující maximální hodnotu 1999 2. Tlačítko „RANGE“ Slouží k přepínání mezi režimem automatického nastavení rozsahu a manuálního nastavení rozsahu a k volbě požadovaného manuálního rozsahu. 3. Tlačítko „FUNC.“ Slouží k přepínání měřicího přístroje mezi: a. měřením stejnosměrného proudu a střídavého proudu, b. měřením teploty ve stupních Celsia a Fahrenheita a c. funkcemi testování diod a kontinuity. 4.
  • Página 68 PARAMETRY Přesnost je stanovena na dobu jednoho roku po kalibraci a při teplotě 18 °C až 28 °C, s relativní vlhkostí < 75 %. Specifikace přesnosti má podobu: ± ([% hodnoty]+[počet nejméně důležitých číslic]). Stejnosměrné napětí Střídavé napětí Rozsah Rozlišení Přesnost Rozsah Rozlišení Přesnost 200 mV 0,1 mV ± (0,8 % + 5) 0,001 V ± (1,0 % + 5) 0,01 V 20 V 0,01 V 20 V 0,01 V 200 V 0,1 V 250 V ± (1,2 % + 5) 200 V 0,1 V 250 V ±(1% + 5)
  • Página 69 Střídavý proud (se svorkou) Max. vstupní napětí: 200 mV Rozsah Rozlišení Přesnost Frekvenční rozsah: 40 Hz ~ 400 Hz Odezva: Průměrná, kalibrovaná na rms sinusového měřicí přístroj 0,1 mV/0,1 A ± (1,5 %+5) 200 A průběhu měřicí přístroj 1 mV/1 A ± (1,5 %+5) 1000 A Odpor Teplota (°C, °F) Rozsah Rozlišení...
  • Página 70: Pokyny K Obsluze

    POKYNY K OBSLUZE Režim uchování dat Stisknutím tlačítka „ “ uchováte aktuální údaj zobrazený na displeji a na displeji se zobrazí symbol „ “ . Chcete-li ukončit režim uchování dat, stačí stisknout toto tlačítko znovu.„ “ zmizí. Manuální a automatická volba rozsahů Přístroj se standardně nastaví na automatickou volbu rozsahu u funkcí, které mají k dispozici automatický i manuální režim. Pokud je přístroj v režimu automatické volby rozsahu, zobrazí se „AUTO“. 1. Stisknutím tlačítka „RANGE“ přejdete do režimu manuálního nastavení rozsahu. Symbol „AUTO“ zmizí. Po každém stisknutí tlačítka „RANGE“ se zvýší rozsah. Když je dosaženo nejvyššího rozsahu, přístroj se přepne zpět na nejnižší rozsah. 2. Pro ukončení režimu manuálního nastavení rozsahu stiskněte a podržte tlačítko „RANGE“ přibližně 2 sekundy. Přístroj se vrátí do režimu automatické volby rozsahu a zobrazí se symbol „AUTO“. Režim MAX Stisknutím tlačítka „...
  • Página 71 Poznámka: Vždy by měl být připojen pouze jeden kabel a tento kabel by měl být uprostřed čelistí svorky. 7. P řečtěte si údaj na displeji. Při měření stejnosměrného proudu bude také indikována polarita kladného (+) výstupního kabelu svorky. Poznámka: 1. P okud se v režimu manuálního nastavení rozsahu zobrazuje na přístroji indikátor překročení rozsahu „OL“, je nutné nastavit vyšší rozsah. 2. N edotýkejte se testovaného obvodu rukou ani pokožkou. 3. P roblém shody mezi měřicím přístrojem a citlivostí svorky: a. Citlivost odpovídající svorky je 0,1 A / 0,1 mV. Použijete-li odpovídající svorku, indikovaná aktuální hodnota je stejná jako naměřená hodnota. b. Použijete-li svorku, jejíž citlivost se nerovná 0,1 A / 0,1 mV, měli byste aktuální hodnotu vynásobit koeficientem stanoveným podle použité svorky a výsledek je naměřená hodnota. Chcete-li určit koeficient, postupujte dle pokynů ke svorce, kterou používáte. Měření odporu 1. Připojte černý testovací kabel ke konektoru „COM“ a červený testovací kabel ke konektoru „INPUT“. Ω 2. Nastavte přepínač rozsahu na 3. Pomocí tlačítka „RANGE“ zvolte režim automatické nebo manuální volby rozsahu. 4. Připojte testovací kabely k zátěži, která má být měřena. Přečtěte si údaj na displeji. Poznámka: 1. P ři měření odporu > 1 MΩ může několik sekund trvat, než se hodnota na přístroji ustálí. Tento jev je při měření vysokých odporů normální. 2. P okud není připojen vstup, tedy na otevřeném obvodu, zobrazí se symbol „OL“ jako indikátor překročení rozsahu. 3. P řed měřením odporu v obvodu zkontrolujte, zda bylo odpojeno napájení testovaného obvodu a jsou vybité všechny kondenzátory.
  • Página 72: Výměna Baterie

    Obr. 2 Objímka pro testování tranzistorů Měření teploty Poznámka Chcete-li zabránit možnému poškození přístroje nebo jiného zařízení, nezapomeňte, že i když je přístroj dimenzován na -20 °C až + 1000 °C a 0 °F až 1800 °F, termočlánek typu K dodávaný s přístrojem je dimenzován na 250 °C. Pro teploty mimo tento rozsah použijte termočlánek dimenzovaný...
  • Página 73: Příslušenství

    Tento přístroj používá dvě pojistky: F1: F 250 mA / 250 V, Ø5x20 mm F2: F 10 A / 250 V, Ø5x20 mm PŘÍSLUŠENSTVÍ Příručka: 1 ks Testovací kabely: 1 pár Termočlánek typu K: 1 ks Adaptér: 1 ks Svorka pro stejnosměrné napětí (volitelná) Svorka pro střídavé napětí (volitelná) POZNÁMKA 1. Naše společnost nenese odpovědnost za případné ztráty. 2. Obsah této příručky nelze vnímat jako důvod použití přístroje pro jakékoli speciální aplikace. LIKVIDACE ZBOŽÍ...
  • Página 74 Stanley Works Asia Pacific Pte Ltd Stanley France S.A.S. 6 Rue Gustave Eiffel No. 25 Senoko South Road, 91420 MORANGIS- France Woodlands East Industrial Estate, http://www.expert-tool.com Singapore 758081 Tel: 65-6752 2001 Fax: 65-6752 2697 Email: custserv-asia@stanleyworks.com Website: http://sea.stanleyblackanddecker.com/...

Tabla de contenido