11
6
AVVIAMENTO
I
6.1 CONSIGLI DI UTILIZZO PER L'ACQUA GASSATA
Per garantire il buon funzionamento nel tempo della pompa è
necessario che la macchina funzioni sempre con presenza di
acqua nel circuito di raffreddamento.
Il nuovo sistema "NO WATER" permette l'avvio dell'acqua gassata
solo quando il serbatoio è stato riempito e ne interrompe l'ero-
gazione quando l'acqua nel serbatoio stà per terminare.
La qualità della gasatura dipende anche dalla temperatura
dell'acqua, all'installazione è pertanto necessario attendere che
il refrigeratore abbia raffreddato sufficentemente l'acqua.
Dopo circa 20 min. è possibile prelevare acqua fredda naturale e gassata agendo
sugli appositi pulsanti.
Nell'installazione o durante la sostituzione della bombola del CO2 oppure se il
refrigeratore è rimasto senz'acqua possono entrare delle bolle d'aria all'interno
del gasatore.
Queste bolle d'aria possono ridurre la qualità della gasatura dell'acqua, pertanto
bisogna procedere ad eliminarle:
• Chiudere l'erogazione del gas, per la bombola MONOUSO svitare la bombola
del riduttore.
GB
6
STARTING
6.1 ADVICE ON USING THE APPLIANCE
FOR CARBONATED WATER
To guarantee the correct operation of the pump in time, the applian-
ce must always be operated with water in the cooling circuit.
The new "NO WATER" system only allows sparkling water to be
supplied when the tank has been filled and stops the supply when
the water in the tank is about to finish.
The quality of the gas-water mixture also depends upon the tem-
perature of the water. therefore, when the unit is installed, wait
until the water has been cooled sufficiently.
After about 20 minutes, cold water (both carbonated and natural) can be
dispensed by using the appropriate buttons.
When installing or replacing the CO2 cylinder or when the water supply to the
cooler is interrupted, water bubbles can form in the carbonation unit.
These air bubbles can reduce the carbonation quality of the water, therefore,
they must be eliminated:
• Turn off the CO2 to the unit (for the disposable cylinders, unscrew the
cylinder from the reduction valve).
16
9.1
13
14
7
• Premere il pulsante di erogazione: istantaneamente si sentirà uscire il gas in
pressione.
• Riaprire l'erogazione del gas, per la bombola MONOUSO riavvitarla al
riduttore.
6.2 AVVIAMENTO ACQUA CALDA
L'interruttore 14 dell'acqua calda può essere azionato solo dopo
aver riempito il serbatoio tramite il pulsante 7, fino a far fuoriu-
scire un flusso costante.
• Impostate la temperatura desiderata sul termostato 13; la regolazione va
da un minimo di 60°C ad un massimo di 90°C.
• Lo spegnimento del led rosso 9.1 segnala che la temperatura è stata
raggiunta.
• Press the water dispenser pushbutton: you will hear the compressed CO2
gas come out instantly.
• Open the CO2 delivery valve again (for the disposable cylinder, screw it
back onto the reduction valve).
6.2 STARTING WITH HOT WATER
The hot water switch (14) can only be enabled once the tank has
been filled via button 7, until this flows out constantly.
Set the desired temperature on thermostat 13; the temperature can be set
from a minimum of 60°C to a maximum of 90°C.
• When the led 9.1 turns off, the water has reached the required tempera-
ture.