Grease filling / Llenado de grasa / Remplissage de graisse / Fettbefüllung
FR
INSTALLATION D'UNE CARTOUCHE DE GRAISSE
Retirer la cartouche vide.
1. Tirer sur la poignée jusqu'à complète extension de la tige et bloquer
la tige en l'introduisant dans la fente de l'embase du réservoir.
2. Dévisser le réservoir du pistolet.
3. Libérer la poignée avec précaution afin d'éjecter la cartouche vide
du réservoir.
Installation d'une cartouche de graisse.
1. Retirer le capuchon plastique de la cartouche et l'introduire dans le
réservoir.
2. Retirer la languette de la cartouche et la visser dans le corps de la pompe.
3. Libérer la tige de la fente pour lui permettre d'avancer. Purger l'air
de la pompe (voir instructions de purge).
REMPLISSAGE DU PISTOLET DEPUIS
UN EMBALLAGE DE GRAISSE EN VRAC
1. Retirer la cartouche du réservoir.
2. Introduire le réservoir dans la graisse en vrac, tirer lentement et
complètement la poignée du piston afin d'aspirer la graisse et
prévenir les poches d'air.
D
BEFÜLLEN DER FETTPATRONE
Zunächst muss ein Füllnippel am Pressenkopf angebracht werden.
Ersetzen Sie hierzu den Blindstopfen durch den Füllnippel. Setzen Sie
den Füllnippel in das Füllventil ein. Achten Sie bei Befüllen darauf, dass
sich die Kolbenstange aus dem Pressenkörper etwa 20 cm herausschiebt.
Die Fettpresse ist damit befüllt, der Hebel am Füllgerät lässt sich dann
nur schwer bedienen.
PATRONENWECHSEL
1. Schrauben Sie den Pressenkörper vom Pressenkopf ab.
2. Ziehen Sie die Kolbenstange am Griff bis zum Anschlag aus dem
Pressenkörper heraus. Der Klemmhebel am Boden des Pressenkörpers
sperrt automatisch die Kolbenstange.
3. Entsperren Sie den Klemmhebel und lassen die Kolbenstange
langsam vorwärts gleiten um die leere Fettpatrone aus dem
Pressenkörper auszustoßen.
4. Ziehen Sie die Kolbenstange wieder zurück um die volle Fettpatrone
aufzunehmen.
5. Entfernen Sie die Plastikkappe von der Fettpatrone und stecken Sie
die Fettpatrone mit dem offenen Ende in den Pressenkörper.
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
3. Revisser le réservoir ainsi rempli sur la tête de pompe.
4. Débloquer la tige du piston en actionnant le levier de blocage pour
amorcer la pompe.
5. Nettoyer les excès de graisse sur le corps de pompe.
REMPLISSAGE DU PISTOLET VIA UNE
POMPE DE REMPLISSAGE
Insérer la valve de remplissage située sur la tête de pompe sur l'embout
du remplisseur. Actionner la pompe de remplissage en maintenant
fermement la pompe sur l'embout, dès que le réservoir est rempli arrêter
le remplissage. Débloquer la tige du piston en actionnant le levier de
blocage pour amorcer la pompe.
PURGE DES POCHES D'AIR
1. Libérer la tige du piston afin qu'il fasse pression vers le haut du
réservoir et appuyer sur la valve d'échappement d'air située sur la
tête de pompe.
2. Répéter l'opération plusieurs fois jusqu'à expulsion totale des poches
d'air. Pousser la tige du piston dans le réservoir.
6. Öffnen sie die verschlossene Seite der Fettpatrone und schrauben
den Pressenkörper wieder in den Pressenkopf.
7. Entsperren Sie den Klemmhebel und schieben die Kolbenstange bis
zum Griff in den Pressenkörper ein.
8. Zum Entlüften halten Sie kurz den Abzug gedrückt und drücken
gleichzeitig das am Pressenkopf angebrachte federbelastete
Entlüftungsventil.
BEDIENUNG
Drücken Sie den Abzug, um den Motor einzuschalten und das Fett zu
pumpen. Sobald die Fettpatrone leer wird, lassen Sie den Abzug los, um
den Fettfluss zu stoppen und wechseln Sie erneut die Fettpatrone aus
oder befüllen Sie die Fettpresse mit dem Füllmeister FG plus.
Die Fettpresse erzeugt einen Druck über 550 bar. Bei verstopften
Schmiernippeln kann der Fettdruck über 550 bar hinaus ansteigen. Aus
Sicherheitsgründen öffnet dann ein am Pressenkopf angebrachtes
Sicherheitsventil. In diesem Fall unterbrechen Sie sofort das Abschmieren.
Der Schmiernippel sollte umgehend ersetzt werden.
7
R. 09/13 816 804