Removing the keypad / Démontage du clavier / Rimozione della tastiera / Abnehmen des Bedien-
felds / Extracción del teclado / 取下操作板
To remove the keypad:
1. Models 0023 to 0220: open the soft starter's door.
Models 0255 to 1600: remove the soft starter's front cover.
2. Insert a small screwdriver under the faceplate, at the base of the keypad, and use the
screwdriver to lever the faceplate off the keypad. Lift the faceplate off completely.
3. Remove the two screws holding the keypad in place.
4. Lift the keypad gently off the soft starter. Pull the keypad forwards, to avoid damaging the
DB9 connector.
Pour démonter le clavier:
1. Modèles 0023 à 0220: ouvrir la porte du démarreur progressif.
Modèles 0255 à 1600: démonter le capot avant du démarreur progressif.
2. Insérer un petit tournevis sous la plaque avant, à la base du clavier, et faire levier pour
dégager la plaque du clavier. Soulever la plaque complètement.
3. Retirer les deux vis fixant le clavier.
4. Soulever doucement le clavier. Tirer le clavier vers l'avant pour éviter d'endommager le
connecteur DB9.
Per rimuovere la tastiera:
1. Modelli 0023 ~ 0220: aprire lo sportello del avviatore statico.
Modelli 0255 ~ 1600: rimuovere il coperchio anteriore del avviatore statico.
2. Inserire un piccolo cacciavite sotto la piastra frontale alla base della tastiera e utilizzarlo per fare leva sulla piastra e staccarla dalla tastiera. Sollevare
completamente la piastra frontale.
3. Rimuovere le due viti che fissano la tastiera in posizione.
4. Sollevare con delicatezza la tastiera separandolo dall'avviatore statico. Tirare la tastiera in avanti, in modo da non danneggiare il connettore DB9.
So nehmen Sie das Bedienfeld ab:
1. Bei 0023 bis 0220 öffnen Sie die Klappe des Softstarter.
Bei 0255 bis 1600 nehmen Sie die Vorderblende des Softstarter ab.
2. Stecken Sie an der Unterseite des Bedienfelds einen kleinen Schraubendreher unter die Abdeckung und hebeln Sie die Abdeckung mit dem Schraubendreher
vom Bedienfeld ab. Nehmen Sie die Abdeckung vollständig ab.
3. Schrauben Sie die zwei Befestigungsschrauben des Bedienfelds heraus.
4. Nehmen Sie das Bedienfeld vorsichtig vom Softstarter ab. Ziehen Sie das Bedienfeld nach vorn, damit der DB9-Steckverbinder nicht beschädigt wird.
Para extraer el teclado:
1. En modelos 0023 a 0220: abrir la puerta del arrancador suave.
En modelos 0255 a 1600: quitar la tapa frontal del arrancador suave.
2. Insertar un pequeño destornillador debajo de la carátula, en la base del teclado, y usar el destornillador para hacer palanca y levantar la carátula del teclado.
Levantar la carátula hacia fuera completamente.
3. Quitar los dos tornillos manteniendo el teclado en su sitio.
4. Levantar cuidadosamente el teclado para separarlo del arrancador suave. Tirar hacia adelante del teclado, para evitar dañar el conector DB9.
取下操作板:
1. 0023 ~ 0220型: 打开软起动器的门。
0255 ~ 1600型: 取下软起动器的面板。
2. 把小螺丝刀插入挡片和操作板底座之间,用螺丝刀翘起挡片,使其脱离操作板。让挡片彻底脱离出来。
3. 取下操作板的两个固定螺丝。
4. 轻轻提起操作板,使其脱离软起动器。 向前拉操作板,避免损坏DB9连接器。
Mounting the keypad / Installation du clavier / Montaggio della tastiera / Montieren des Bedien-
felds / Montaje del teclado / 安装操作板
5
4
2
3
1
6
7
8
9
10
1
Screw
Vis
Vite
Schraube
2
Jack screw
Vis du connecteur Vite di pressione Bundschraube Espárrago
3
Flat washer Rondelle plate
Rondella piana Unterlegscheibe Arandela
Spring washer Rondelle frein Rondella elastica Federring Arandela de presión 弹簧垫圈
4
5
Nut
Ecrou
Dado
Mutter
6
Faceplate
Plaque avant
Piastra frontale Abdeckung
Keypad
Clavier
Tastiera
Bedienfeld
7
Gasket
Joint
Guarnizione
Dichtung
8
Panel
Panneau
Pannello
Frontblende
9
Cable
Câble
Cavo
Kabel
10
1. Screw the two jack screws into the holes on each side of the DB9 connector on the back of the keypad.
2. Peel the backing off the gasket and stick to the back of the keypad. The screw holes in the gasket must align with the screw holes in the keypad.
3. Use the template on the back page to cut four (4) screw holes and two holes for the DB9 connector at the required location in the panel.
4. Align the keypad over the cutout and secure in place using the supplied screws.
5. Tighten the screws so that the gasket is compressed to approximately half its original thickness (torque approximately 1 Nm). If the screws are too loose, the
gasket will not provide IP65 protection. Overtightening the screws can damage the keypad, gasket or panel.
6. Plug the DB9 cable into the back of the keypad and screw into the jack screws. Plug the other end into the soft starter. The keypad should activate.
7. Press the faceplate onto the front of the keypad.
1. Visser les deux vis de connecteur dans les trous de chaque côté du connecteur DB9 à l'arrière du clavier.
2. Oter la pellicule de protection du joint, et le coller à l'arrière du clavier. Les trous de vis du joint doivent correspondre avec les trous de vis du clavier.
3. Utiliser le gabarit de la dernière page pour percer quatre trous pour les vis et deux trous pour le connecteur DB9 à l'endroit prévu sur le panneau.
4. Placer le clavier sur l'ouverture, et le fixer à l'aide des vis fournies.
5. Serrer les vis de sorte que le joint en mousse soit comprimé de la moitié de son épaisseur d'origine (couple de 1 Nm environ). Si les vis ne sont pas assez
serrées, le joint ne fournira pas une protection IP65. Un serrage excessif peut endommager le clavier, le joint ou le panneau.
6. Brancher le câble DB9 à l'arrière du clavier, et serrer les vis de connecteur. Brancher l'autre extrémité du câble au démarreur progressif. L'écran du clavier doit
s'allumer.
7. Appuyer la plaque avant sur le devant du clavier.
1. Avvitare le due viti di pressione nei fori su ciascun lato del connettore DB9 sul retro della tastiera.
2. Staccare la pellicola protettiva della guarnizione e applicare la guarnizione sul retro della tastiera. i fori in corrispondenza delle viti nella guarnizione devono
essere allineati con gli omologhi fori nella tastiera.
3. Utilizzando la dima fornita sul retro del documento, praticare sul pannello, nella posizione richiesta, quattro fori per le vite e due fori per il connettore DB9.
4. Allineare la tastiera in corrispondenza del supporto, quindi fissarla in posizione mediante le viti in dotazione.
5. Serrare le viti in modo che la guarnizione di espanso risulti compressa fino a metà dello spessore originale (coppia di circa 1 Nm). Se le viti sono troppo lasche,
la guarnizione non sarà in grado di assicurare la protezione IP65. Un serraggio eccessivo delle viti può danneggiare la tastiera, la guarnizione o il pannello.
6. Inserire il cavo DB9 sul retro della tastiera, quindi avvitare le viti di pressione. Inserire l'altra estremità nell'avviatore statico. Il display della tastiera dovrebbe
attivarsi.
7. Premere la piastra frontale contro la parte anteriore della tastiera.
1. Schrauben Sie die beiden Bundschrauben in die Bohrungen an den beiden Seiten des DB9-Steckverbinders an der Rückseite des Bedienfelds.
2. Ziehen Sie die Schutzschicht von der Dichtung ab und kleben Sie die Dichtung auf die Rückseite des Bedienfelds. Die Schraubenöffnungen in der Dichtung
müssen mit den Schraubenbohrungen im Bedienfeld übereinstimmen.
3. Bohren Sie mit Hilfe der Schablone auf der Rückseite vier Schraubenbohrungen und zwei Bohrungen für den DB9-Steckverbinder an den entsprechenden
Positionen in die Frontblende.
4. Setzen Sie das Bedienfeld auf den Ausschnitt in der Vorderbblende auf und befestigen Sie das Bedienfeld mit Hilfe der beiliegenden Schrauben.
5. Ziehen Sie die Schrauben so fest an, dass die Schaumgummidichtung auf ca. die Hälfte ihrer ursprünglichen Dicke zusammengedrückt wird (Anzugsmoment
ca. 1 Nm). Wenn die Schrauben nicht fest genug angezogen werden, kann die Dichtung keinen Schutz nach Schutzklasse IP65 erreichen. Durch ein zu festes
Anziehen der Schrauben können das Bedienfeld, die Dichtung und/oder die Vorderblende beschädigt werden.
6. Schließen Sie das DB9-Kabel an der Rückseite des Bedienfelds an und schrauben Sie die zwei Bundschrauben ein. Schließen Sie das andere Ende des
Kabels an den Softstarter an. Die Anzeige des Bedienfelds sollte jetzt einschalten.
7. Drücken Sie die Abdeckung auf die Vorderseite des Bedienfelds.
1. Atornillar los dos espárragos en los agujeros a cada lado del conector DB9 en la parte trasera del teclado.
2. Quitar el soporte de la junta y pegar en la parte trasera del teclado. Los agujeros de los tornillos de la junta se deben alinear con los agujeros del teclado.
3. Utilizar la plantilla de la contraportada para cortar cuatro agujeros de los tornillos y dos agujeros para el conector DB9 en el lugar adecuado del panel.
4. Alinear el teclado sobre el corte y sujetarlo en su sitio utilizando los tornillos suministrados.
5. Apretar los tornillos de tal forma que la junta de espuma esté comprimida a la mitad de su espesor original (mediante un par de 1 Nm aproximadamente). Si los
tornillos están demasiado flojos, la junta no proporcionará la protección IP65. Un apriete demasiado fuerte puede dañar el teclado, la junta o el panel.
6. Conectar el cable DB9 a la parte trasera del teclado y atornillar los dos espárragos. Conectar el otro extremo al arrancador suave. La pantalla del teclado
deberá activarse.
7. Presionar la carátula en el frontal del teclado.
1. 把两个起重螺栓拧进操作板背面DB9连接器每边的螺孔。
2. 把密封圈上的衬纸撕下来,把密封圈贴在操作板背面。 让密封圈上的螺孔对齐操作板上的螺孔。
3. 利用左页上的模板,在柜体上必要位置开四个螺孔和两个DB9连接器螺孔。
4. 让操作板对齐螺孔,用提供的螺丝固定好。
5. 拧紧螺丝,让泡沫密封圈压缩到原厚度的一半(大约1Nm转矩)。 如果螺丝太松,密封圈不能实现IP65保护。 如果螺丝拧得过紧,可能会损坏操作板、密封圈或
柜体。
6. 把DB9电缆插入操作板背面,插入起重螺栓。 把另一端插入软起动器。 应该激活操作板显示器。
7. 把挡片按到操作板面板上。
Tornillo
螺丝
起重螺栓
Synchronising the keypad and the starter / Synchronisation du clavier et du démarreur /
Sincronizzazione della tastiera con l'avviatore / Synchronisieren von Bedienfeld und Starter/
平垫圈
Sincronizando el Teclado y el Arrancador / 同步操作板和起动器
Tuerca
螺母
When a keypad is connected to a soft starter, it synchronises its parameter settings with the settings in the soft starter. The default action is to copy the parameter
settings from the keypad to the soft starter. To change the action, use the
Carátula
挡片
for the starter, the keypad loads the default values.
Teclado
操作板
Lorsqu'un clavier est relié à un démarreur progressif, il synchronise ses paramètres avec ceux du démarreur. Par défaut, les paramètres du clavier sont copiés
dans le démarreur progressif. Pour changer d'action, utiliser les boutons
Junta
密封圈
valides pour le démarreur, le clavier charge les valeurs par défaut.
Panel
柜体
Quando una tastiera è collegato a un avviatore statico, le impostazioni dei parametri sono sincronizzate con quelle dell'avviatore statico. L'azione predefinita è
quella di copiare le impostazioni del parametro dalla tastiera all'avviatore statico. Per modificare l'azione, utilizzare i pulsanti
Cable
电缆
alcune impostazioni della tastiera non sono valide per l'avviatore, la tastiera carica i valori predefiniti.
Wenn ein Bedienfeld an einem Softstarter angeschlossen ist, synchronisiert es seine Parametereinstellungen mit den Einstellungen im Softstarter. In der Voreinstel-
lung werden die Parametereinstellungen vom Bedienfeld in den Softstarter kopiert. Wählen Sie bei Bedarf anhand der Tasten
Drücken Sie M, um fortzusetzen. Wenn Einstellungen im Bedienfeld für den Softstarter nicht zulässig sind, lädt das Bedienfeld die Standardwerte.
Cuando un teclado se conecta a un arrancador suave, éste sincroniza sus ajustes de parámetros con los ajustes del arrancador suave. La acción predeterminada
es copiar los ajustes de parámetros del teclado en el arrancador suave. Para cambiar la acción, usar los botones
ajustes del teclado no es válido para el arrancador, el teclado carga los valores predeterminados.
当操作板连接软起动器时,它使其参数设置与软起动器上的设置同步。 默认操作是把操作板的参数设置复制到软起动器上。 用
续。 如果操作板上的任何设置对起动器无效,操作板加载默认值。
and
buttons. Press M to proceed. If any of the settings in the keypad are not valid
et
. Appuyer sur M pour continuer. Si certains paramètres du clavier ne sont pas
e
. Premere M per proseguire. Se
und
eine andere Aktion aus.
y
. Pulsar M para continuar. Si alguno de los
和
按钮更改操作。 按M按钮继