Página 1
PAC 12 PINCE POUR OSCILLOSCOPE CLAMP FOR OSCILLOSCOPE ZANGENSTROMWANDLER FÜR OSZILLOSKOP PINZA PER OSCILLOSCOPIO PINZA PARA OSCILOSCOPIOS F R A N C A I S Mode d'Emploi E N G L I S H User's Manual D E U T S C H...
à disposition du matériel (extrait de nos Conditions Générales de Vente, communi- quées sur demande). POUR COMMANDER Réf. Pince PAC 12 CVH OSCILLO P01.1200.72 ......................Livrée avec une pile alcaline 9 V, un jeu d’étiquettes cinq langues à coller sur l’appareil et un mode d’emploi.
2/ DESCRIPTION Voir schéma descriptif situé en fin de mode d’emploi. Passage du conducteur Mâchoires Garde antiglissement de protection Bouton de zéro DC automatique Témoin rouge de défauts (dépassement de gamme / réglage du zéro incorrect) Témoin vert d’alimentation correcte Commutateur à...
3.5/ ARRET AUTOMATIQUE La pince est équipée d’un arrêt automatique qui survient après une période, sans manipulation des organes de commande, d'environ 10 minutes. Lorsque la pince est mise à l’arrêt par cette fonction automatique, il faut repasser par la position OFF du commutateur pour pouvoir la remettre en marche.
Stockage Utilisation Référence Stockage Utilisation Réference % HR °C Température 4.3/ CARACTERISTIQUES METROLOGIQUES Toutes les erreurs sont indiquées en % de Vs (valeur de la tension de sortie). - Impédance de sortie : 100 Ω - Réglage du zéro : ± 10 A par incrément automatique de 25 à 40 mA environ Calibre 40 A (10 mV/A) Erreur intrinsèque dans le domaine de référence Courant primaire...
4.5/ CARACTERISTIQUES ELECTRIQUES Alimentation : pile 9 V (type 6LR61, 6LF22 ou NEDA 1604) Autonomie : environ 50h avec une pile alcaline Limite de fonctionnement En courant continu : 3000 A permanent En alternatif : 1000 A permanent jusqu’à 1 kHz Le courant (AC) maximal admissible en surcharge à...
5/ MAINTENANCE Pour la maintenance, utilisez seulement les pièces de rechange qui ont été spéci- fiées. Le fabricant ne pourra être tenu pour responsable de tout accident survenu suite à une réparation effectuée en dehors de son service après-vente ou des réparateurs agréés.
(extract from our General Conditions of Sale, available on request). TO ORDER Ref. Oscilloscope Clamp PAC 12 CVH ............P01.1200.72 Supplied with a 9 V alkaline battery, a set of labels in 5 languages to stick to the instrument, and a User Manual.
2/ DESCRIPTION See descriptive diagram at the end of the User Manual. Passage of the conductor Jaws Protective non-slip guard Automatic zero DC button Red fault light (over range / incorrect zero adjustment) Green light indicating correct power supply 3-position sliding switch (off / selection of 1 mV/A or 10 mV/A ranges) Hand-held parts Fitted lead 1.5 m BNC plug...
3.4/ OVERLOAD INDICATION Detection of overload of the range of the clamp is indicated by the red light . This indicator flashes for a peak current greater than 60 A on the 40 A range (10 mV/A) or 600 A on the 400 A range (1 mV/A). 3.5/ AUTO OFF The clamp has an Auto Off feature which switches off 10 minutes after the clamp has been switched on, without the controls being used.
Reference Storage Stockage Utilisation Réference % RH °C Temperature 4.3/ METROLOGICAL SPECIFICATIONS All the errors are indicated as a % of Vs (value of the output voltage) - Output impedance: 100 Ω - Zero adjustment: ± 10 A by automatic step from 25 to 40 mA approx. 40 A range (10 mV/A) Intrinsic error in the field of reference Primary current...
400 A range (1 mV/A) Intrinsic error in the reference range Primary current 0.5...100 A 100...400 A 400...600 A (on DC only) ≤ 1.5% + 1 mV ≤ 2% ≤ 2.5% Accuracy Graphs of typical relative error: see appendix, page 45. Phase error (45...65 Hz) Primary current 10...300 A...
- Drop height: to IEC 68-2-32 - Protection from shocks: 100 g in accordance with IEC 68-2-27 - Vibrations: to IEC 68 - 2 - 6 4.5/ ELECTRICAL SPECIFICATIONS Power supply: 9 V battery (type 6LR61, 6LF22 or NEDA 1604) Battery life: approx 50h with an alkaline battery Operating limits On DC current: 3000 A permanent...
It is essential that all measuring instruments are regularly calibrated. For checking and calibration of your instrument, please contact our accredited laboratories (list on request) or the Chauvin Arnoux subsidiary or Agent in your country. 5.4/ MAINTENANCE Repairs under or out of guarantee: please return the product to your distributor.
Unsere Garantie erstreckt sich auf eine Dauer von zwölf Monaten ab dem Zeitpunkt der Bereitstellung des Geräts (Auszug aus unseren allg. Verkaufsbedingungen. Erhältlich auf Anfrage). BESTELLANGABEN Best. Nr. ZANGENSTROMWANDLER PAC 12 CVH für Oszilloskop 1200.72 ............Lieferung mit 9V-Alkali-Batterie, einem Satz Aufklebe-Etiketten in 5 Sprachen für das Gerät und Bedienungsanleitung...
2/ GERÄTEBESCHREIBUNG Die Zeichnung am Ende der Bedienungsanleitung : Ausschnitt für Leiter Zangenbacken Schutzring Taste für automatischen DC-Nullabgleich rote Fehler-Kontrolleuchte (Überlast/falscher Nullabgleich) grüne Einschalt- und Batteriekontrolleuchte Schiebeschalter: AUS, Bereich 1 mV/A, Bereich 10 mV/A Griff mit Zangenöffnungshebel fest verbundenes Anschlußkabel, 1,5 m lang BNC-Stecker 3/ BEDIENUNGSHINWEISE 3.1/ EINSCHALTEN...
3.5/ AUTOMATISCHE ABSCHALTUNG Der Zangenstromwandler ist mit einer Abschalteautomatik ausgerüstet, d.h. daß das Gerät nach ca. 10 Minuten Nichtbenutzung der Bedienelemente automatisch abschaltet. Bei jeder Betätigung des Schalters oder der Nullabgleichtaste zählt diese Zeit von Neuem. Nach einer automatischen Abschaltung der Zange muß Schiebeschalter kurz in Stellung AUS(“OFF”)und danach wieder auf den gewünschten Meßbereich zurückgeschaltet werden.
Lagerbereich Betriebsbereich Bezugsbereich Stockage Utilisation Réference r.F. °C Temperatur 4.3/ MEßTECHNISCHE EIGENSCHAFTEN Die Genauigkeiten werden in % der Ausgangsspannung Vs angegeben. - Ausgangsimpedanz : 100 Ω - Nullabgleich : ± 10 A, automatisch in Schritten zu ca. 25 mA bis 40 mA Bereich 40 A (10 mV/A) Fehler unter Bezugsbedingungen Primärstrom...
Bereich 400 A (1 mV/A) Fehler unter Bezugsbedingungen Primärstrom 0,5...100 A 100...400 A 400...600 A (nur bei DC) ≤ 1,5% + 1 mV ≤ 2% ≤ 2,5% Abweichung Typische relative Fehlerkurven: siehe Anhang, Seite 45. Phasenfehler im Bereich 45...65 Hz Primärstrom 10...300 A 300...400 A...
-Max. Fallhöhe :gem. IEC 68-2-32 -Stoßfestigkeit : 100 g gem. IEC 68-2-27 -Schwingungsfestigkeit :gem. IEC 68-2-6 4.5/ ELEKTRISCHE EIGENSCHAFTEN Stromversorgung : 9 V-Batterie (Typ 6LR61, 6LF22, oder NEDA 1604) Betriebsdauer : ca 50 Std. mit Alkali-Batterie Betriebs-Grenzwerte Für Gleichstrom : 3000 A dauernd Für Wechselstrom : 1000 A dauernd, bis 1 kHz Der maximal zulässige Strom (AC) ab einer Frequenz von 1 KHz wird auf Seite 67 Laut folgender Formel definiert :...
5/ WARTUNG Verwenden Sie für Reparaturen ausschlieβlich die angegebenen Ersatzteile. Der Hersteller haftet keinesfalls für Unfälle oder Schäden, die nach Reparaturen auβerhalb seines Kundendienstnetzes oder durch nicht von ihm zugelassene Reparaturbetriebe entstanden sind. 5.1/ BATTERIEWECHSEL - Den Zangenstromwandler ausschalten, vom zu messenden Stromkreis und vom anges- chlossenen Oszilloskop abklemmen.
(estratto dalle nostre Condizioni Generalli di Vendita, disponibile a richiesta). PER ORDINARE PINZA PAC 12 CVH PER OSCILLOSCOPIO P01.1200.72 ................Fornita in valigetta con una pila 9 V, una serie di etichette in cinque lingue da incollare sull’apparecchio e le istruzioni per l’uso.
2/ DESCRIZIONE Vedere schema descrittivo alla fine delle istruzioni d'uso : Passaggio conduttore Ganasce Protezione anti-scivolo Pulsante dello zero DC automatico Spia rossa di segnalazione guasti (superamento della gamma/azzeramento non corretto) Spia verde di alimentazione corretta Commutatore a guida, tre posizioni (fermo/selezione delle portate 1 mV/A o 10 mV/A) Parti auto-grip Cavo solidale 1,5 m Scheda BNC...
3.4/ INDICAZIONE DI SOVRACCARICO La rilevazione di un sovraccarico o di un superamento della portata della pinza viene segnalata dalla spia rossa . Questa spia lampeggla con un picco di corrente superiore a 60 A per la portata 40 A (10 mV/A) o 600 A per la portata 400 A (1 mV/A). 3.5/ ARRESTO AUTOMATICO La pinza è...
Stoccagio Riferimento Stockage Utilisation Réference % UR °C Ambiente 4.3/ CARATTERISTICHE METROLOGICHE Tutti gli errori sono indicati in % Vu (valore della tensione in uscita) - Impedenza di uscita : 100 Ω - Regolazione dello zero : ± 10 A per incremento automatico da 25 a 40 mA circa. Portata 40 A (10 mV/A) Errore intrinseco nell’ambito delle condizioni di riferimento Corrente primaria...
- Dimensioni d’ingombro della pinza : 224 x 97 x 44 mm - Cavo solidale : 1,5 m - Massa : 440 g circa - Altezza di caduta : secondo IEC 68-2-32 - Protezione agli urti : 100 g secondo IEC 68-2-27 - Vibrazioni : secondo IEC 68-2-6 4.5/ CARATTERISTICHE ELETTRICHE Alimentazione : pila 9 V (tipo 6LR61, 6LF22 o NEDA 1604)
5/ MANUTENZIONE Per la manutenzione, utilizzare unicamente i pezzi di ricambio specificati. Il costruttore non sarà responsabile di qualsiasi incidente verificatosi a seguito di una riparazione non effettuata dal servizio di assistenza o da personale autorizzato 5.1/ SOSTITUZIONE DELLA PILA - scollegare completamente la pinza dal circuito da misurare e dallo strumento di misura al quale è...
(extracto de nuestras Conditiones Generale de Venta, comunicadas sobre demande). PARA CURSAR PEDIDO Pinza PAC 12 CVH OSCILOSCOPIO P01.1200.72 ..................Se entraga con una pila alcalina de 9 V, un juego de etiquetas en cinco idiomas para pegar al aparato, y un manual de instrucciones.
2/ DESCRIPCIÓN Ver esquema descriptivo situado al final del manual de empleo : Paso del conductor Mordaza Protección antideslizamiento de protección Botón de cero DC automático Indicador rojo de defectos (rebasamiento de escala/ajuste de cero incorrecto) Indicador verde de alimentación correcta Conmutador deslizable de tres posiciones (Parada/selección de calibres 1 m V/A o 10 m V/A) Puntos de sujeción Cable solidario 1,5 m...
3.4/ INDICACIÓN DE SOBRECARGA La detección de rebasamiento de calibre de la pinza viene señalado por el indicador de color rojo . Esta luz piloto parpadea para una corriente pico superior a 60 A en el calibre 40 A (10 mV/A) o 600 A en el calibre 400 A (1 mV/A). 3.5/ PARADA AUTOMATICA La pinza está...
Almacenamiento Utilización Referencia Stockage Utilisation Réference % HR °C Temperatura 4.3/ CARACTERÍSTICAS METROLÓGICAS Todos los errores se indican en % Vs (valor de la tensión de salida) - Impedancia de salida : 100 Ω - Ajuste del cero : ± 10 A por incremento automático de 25 a 40 mA aprox. Calibre 40 A (10 mV/A) Error intrínseco en el ámbito de referencia Corriente primaria...
Calibre 400 A (1 mV/A) Error intrínseco en el ámbito de referencia Corriente primaria 0,5...100 A 100...400 A 400...600 A (sólo en continua) ≤ 1,5% + 1 mV ≤ 2% ≤ 2,5% Precisión Curvas de error relativo típico : véanse anexo página 45. Error de fase (45...65 Hz) Corriente primaria 10...300 A...
4.4/ CARACTERÍSTICAS MECÁNICAS - Estanqueidad : IP 30 según CEI 529 - Aprisionamiento : un cable ∅ 30 mm (o dos cables ∅ 24 mm) una barra de sección 50 x 10 mm - Dimensiones pinza exclusivamente : 224 x 97 x 44 mm - Cable solidario : 1,5 m - Peso : 440 g aprox.
5/ MANTENIMIENTO Para el mantenimiento utilizar únicamente los recambios especificados. El fabri- cante no se responsabiliza por accidentes que sean consecuencia de una reparación que no haya sido efectuada por su Servicio Post-Venta o por un taller concertado. 5.1/ CAMBIO DE PILA - Desconectar completamente la pinza del circuito que se ha de medir y del aparato de medición al que está...
6/ ANNEXE / APPENDIX / ANHANG / ALLEGATO / ANEXO Calibre 40 A (10 mV/A) / Range 40 A (10 mV/A) / Bereich 40 A (10 mV/A) Portata 40 A (10 mV/A) / Calibre 40 A (10 mV/A) Courbe d’erreur relative typique en fonction d’un courant primaire alternatif 50 Hz Graph of typical relative error, as a function of a 50 Hz AC primary current Typische relative Fehlerkurve bei AC-Strömen mit 50 Hz im Primärkreis Curva di errore tipico relativo in funzione della corrente primaria alternata 50 Hz...
Página 43
Réponse impulsionnelle typique en front montant / Typical impulse response on rising leading edge / Typisches impulsverhalten bei steigender Flanke / Risposta impulsiva tipica su fronte di salita / Respuesta típica en impulsos en frente ascendente Voie 1 / Ch. 1 / Kanal 1 / Via 1 / Trazado 1 Ch.
Página 44
Réponse impulsionnelle typique en front descendant / Typical impulse response of falling leading edge / Typisches impulsverhalten bei fallender Flanke / Risposta impulsiva tipica su fronte di caduta / Respuesta típica en impulsos en frente descendente V o i e 1 Voie 1 / Ch.
Página 45
Calibre 400 A (1 mV/A) / Range 400 A (1 mV/A) / Bereich 400 A (1 mV/A) Portata 400 A (1 mV/A) / Calibre 400 A (1 mV/A) Courbe d’erreur relative typique en fonction d’un courant primaire alternatif 50 Hz Graph of typical relative error as a function of a 50 Hz AC primary current Typische relative Fehlerkurve bei AC-Strömen mit 50 Hz im Primärkreis Curva di errore tipico relativo in funzione della corrente primaria alternata 50 Hz...
Página 46
Courbe de déphasage typique en fonction d’un courant primaire alternatif 50 Hz Graph of typical phase shift as a function of a 50 Hz AC primary current Typische Phasenfehlerkurve bei AC-Strömen mit 50 Hz im Primärkreis Curva di sfasamento tipico in funzione di corrente primaria alternata 50 Hz Curva de desfase típica en función de una corriente primaria alterna 50 Hz 1000 -0.2...
Página 47
Réponse impulsionnelle typique en front montant / Typical impulse response on rising leading edge Typisches Impulsverhalten bei steigender Flanke / Risposta impulsiva tipica su fronte di salita Respuesta típica en impulsos en frente ascendente Voie 1 / Ch. 1 / Kanal 1 / Via 1 / Trazado 1 Voie 1 Voie 2 / Ch.
Página 48
Réponse impulsionnelle typique en front descendant / Typical impulse response on falling leading edge Typisches Impulsverhalten bei fallender Flanke / Risposta impulsiva tipica su fronte di caduta Respuesta tìpica en impulsos en frente descendente Voie 1 Voie 1 / Ch. 1 / Kanal 1 / Via 1 / Trazado 1 90 % 10 % Voie 2 / Ch.
Página 49
Courbe de réponse en fréquence typique à 100 A Graph of typical frequency response at 100 A Typische Fehlerkurve in Abhängigkeit von der Frequenz bei 100 A Attenuazione in funzione della frequenza a 100 A Curva de respuesta en frecuencia típica a 100 A 1000 10000 Fréquence en Hz...
Página 50
Description, voir page 4 Description, see page 12 Beschreibung, siehe Seite 20 Descrizione, vedere pag. 28 Para la descripciòn, véase página 36 105.4...