Niederlassungen / Branch Offices
Contact addresses / Kontaktadressen
Germany / Deutschland / Allemange
Bürkert Fluid Control System
Sales Centre
Chr.-Bürkert-Str. 13-17
D-74653 Ingelfingen
Tel. + 49 (0) 7940 - 10 91 111
Fax + 49 (0) 7940 - 10 91 448
E-mail:
info@de.buerkert.com
International
Contact addresses can be found on the internet at:
Die Kontaktadressen finden Sie im Internet unter:
Les adresses se trouvent sur internet sous :
www.burkert.com Bürkert / Company / Locations
Operating Instructions 0910/06_EU-ML_00893056
Störungen / Trouble-Shooting / Pannes
Ventil ist unter Normalbedingungen wartungsfrei. Anschlüsse und
Betriebsdruck überprüfen. Elektrische Anschlüsse und Spannung
kontrollieren. Bei Wechselspannung führt festgeklemmter Kern zur
Spulenüberhitzung. Magnet abschrauben. Beweglichkeit von Kern und
Feder überprüfen. Betriebsdruck zu niedrig, Drosselschrauben zu
weit zugedreht, Membrane gerissen?
The valve is maintenance-free under normal operating conditions.
Check port connections, operating pressure, electrical connections
and voltage. A jammed armature on AC versions causes coil
overheating. Remove coil and check movement of armature/spring
assembly. Check that restrictors screws are not screwed in too far
and that diaphragms are not damaged.
La vanne, utilisée dans des conditions normales, n'exige aucune
maintenance. Vérifier les raccordements et la pression de service.
Contrôler les raccordements électriques et la tension. Un blocage de
I'armature en alternatif provoque une surchauffe de la bobine.
Dévisser I'électro-aimant, vérifier la mobilité de I'armature et du
ressort. Pression de service trop basse, restricteurs trop fermés
membrane déchirée? Pour les pièces de rechange, voir au verso.
06/06/1'M
Averias/ Disturbi / Felsökning
Bajo cicunstancias de servicio normales, la válvula no requiere
ningún mantenimiento. Compruébense las conexiones, presión de
trabajo, conexiones eléctricas y tensión. EI atascamiento del núcleo
origina, en corriente alterna, sobrecalentamiento de la bobina.
Retirese el imán y verfiquese la movilidad del núcleo y del muelle. La
presión de trabajo no es suficiente. Posiblemente se habrá cerrado la
llave de regulación excesivamente. Se ha deteriorado el diafragma?
Para la referencia de los recambios, ver al dorso.
In condizioni d'esercizio normali, la valvola é esente da
manutenzione. Controllare i collegamenti e la pressione d'esercizio.
Controllare gli allacciamenti elettrici e la tensione. Con corrente
alternata, un armatura inceppata provoca il surriscaldamento della
bobina. Svitare iI solenoide. Controllare il movimento di armatura e
molla. Pressione d'esercizio troppo bassa: viti di strozzamento
avvitate eccessivamente. Membrana strappata? Per le parti di
ricambio vedere a tergo.
Under normala förhållanden är ventilen underhållsfri. Kontrollera
anslutningar och arbetstryck. Kontrollera elektriska anslutningar och
spänning. Om ankaret har fastnat, blir spolen överhettad ved
växelspänning. Skruva av rnagneten. Kontrollera att ankaret och
fjädern kan röra sig. Är arbetstrycket för lågt, strypskruven för långt
åtdragen, membranet sprucket? Reservdelar se baksidan.