Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

ROKONET ELECTRONICS LTD.
14 HACHOMA ST. 75655 RISHON LETZION. ISRAEL.
TEL: (972) 3 961 6555. FAX: (972) 3 961 6584.
http://www.rokonet.com
ROKONET USA:
TEL: 1 914
592 1068
FAX: 1 914
ROKONET UK:
TEL: 44 (0)
1527 576 765
FAX: 44 (0)
ROKONET FRANCE:
TEL: 33 (0)
155 123390
FAX: 33 (0)
ROKONET ITALY:
TEL: 39 (02)
3925 354
FAX: 39 (02)
ROKONET BRAZIL:
TEL: 55 (21)
496.3544
FAX: 55 (21)
© 2000 Rokonet Electronics Ltd.
5INT44
Introduction
The T44 is a rolling code transmitter, which is used as a two-channel
transmitter and is compatible for use with the Orbit-Pro receiver.
Introduction
Le T44, conçu avec un code tournant, est un émetteur deux canaux,
compatible avec le récepteur d'Orbit-Pro.
Introducción
El T44 es un transmisor de código variable, utilizado como transmisor
de dos canales. y es totalmente compatible con el receptor vía radio
del Orbit-Pro.
Introduzione
T44 è un trasmettitore 2 canali a codice variabile da utilizzare con il
ricevitore radio Orbit-Pro.
Main features
Arming and disarming any chosen partition.
Rolling code – The T44 sends pseudo-random codes each time it
communicates with the receiver.
Operates external devices connected to Utility Outputs defined as
"Arm Follow"
Operates more than 1 partition by using a single T44 button.
Caracteristiques principales
Activation ou désactivation de toute partition désignée.
Code tournant –Le T44 envoie des codes aléatoires à chaque
communication avec le récepteur.
Activation d'un appareil externe connecté à la sortie utilitaire et définie
comme "Arm Follow"
Activation de plusieurs partions en utilisant un seul T44.
Caracteristicas principales:
Arma y desarma cualquier partición seleccionada.
Código variable – El T44 envía códigos pseudo-aleatorios cada vez
que se comunica con el receptor
Opera un dispositivo externo, el cual está conectado a una Salida
Programable y es definido como "Seguidor de Armado"
Opera más de una partición utilizando un solo botón del T44.
Caratteristiche principali
Codice variabile – T44 trasmette codici random differenti ogni volta
che comunica con il ricevitore.
Inserimento e disinserimento di qualsiasi partizione selezionata.
Possibilità di operare con un solo tasto su più partizioni
contemporaneamente
Può comandare dispositivi esterni collegati alle uscite di Utilità della
centrale Orbit-Pro programmate come "Sistema Inserito".
Mounting the T44
The T44 can be mounted on a key chain, clipped to a belt or pocket,
or worn as pendant on a nylon cord.
Les Accessoires du T44
Le T44 peut être accroché à un porte-clés, clipsé à une ceinture, une
poche, ou porté en médaillon avec un lacet de nylon.
Montaje del T44
El T44 puede ser montado en un llavero, sujeto al cinturón o en el
bolsillo, o colgado de un cordón de nilón.
Fissaggio del T44
T44 può essere fissato ad un portachiavi, attaccato alla cintura o ad
una tasca, o usato come pendant tramite un cordoncino in nylon.
592 1271
1527 576 816
148 863042
3925 131
496.3547
8/2000
Mounting/Replacing the battery:
Unscrew back of the case, remove the electrical green board, place
the battery in its appropriate place, and replace the green board and
replace screws.
Montage/Remplacement de la pile:
Dévissez la base du boîtier, retirez la carte électronique verte, placez
la pile dans son emplacement réservé, replacez la carte électronique,
et revissez.
Montaje/Reemplazo de batería:
Abrir la cubierta, remover la tarjeta electrónica verde, colocar la batería
en su lugar apropiado, volver a montar la tarjeta electrónica verde y
cerrar los tornillos.
Installazione/Sostituzione della batteria:
Aprire il coperchio e rimuovere la scheda elettronica di colore verde,
posizionare la batteria nel suo sito, rimontare la scheda elettronica e
LED Indication:
infine serrare le 4 viti di fissaggio del contenitore.
Operating the T44:
Arming the system: Press the upper button for 2 seconds. Disarming
the system: Press the lower button for 2 seconds.
Comment faire fonctionner le T44:
Pour activer le système : Appuyez sur le bouton du haut pendant deux
secondes.
Pour désactiver le système : Appuyez sur le bouton du bas pendant
deux secondes.
Operando el T44:
Armando del sistema: Oprimir el botón superior (marcado con un punto)
por 2 segundos
Desarmando el sistema: Oprimir el botón inferior (marcado con dos
puntos) por 2 segundos.
Funzionamento del T44:
Inserimento del sistema: Premere il pulsante per 2 secondi.
Disinserimento del sistema: Premere il pulsante (con due tacche) per
2 secondi.
LED Indication:
For battery check press either button to view LED blink.
Indication de la LED:
Pour vérifier l'état de la pile, appuyez sur l'un des boutons pour voir si
la LED clignotte.
Indicación del LED:
Para probar la batería presionar cualquier botón y observar el LED
parpadear.
Indicatore a LED:
Per verificare la carica della batteria premere uno dei due pulsanti e
verificare l'accensione del LED.
Installation Instructions:
Installing the Wireless Receiver: Set up the Wireless Receiver as
described in the Orbit-Pro Wireless Receiver installation and operation
instructions.
Procédure d'installation:
Installation du récepteur radio:
Placez le module émetteur radio comme décrit dans le manuel
d'installation et de fonctionnement du récepteur d'Orbit-Pro.
Instrucciones de Instalación:
Instalando el receptor vía radio:
Preparar el módulo de botones vía radio como se describe en las
instrucciones para instalación y operación del Receptor Vía Radio
Orbit-Pro.
Istruzioni per l'installazione e la Programmazione:
Installare il modulo radio ricevente come illustrato nel manuale di
Installazione fornito con l'unità.

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Rokonet Electronics T44

  • Página 1 Disinserimento del sistema: Premere il pulsante (con due tacche) per 2 secondi. Mounting the T44 The T44 can be mounted on a key chain, clipped to a belt or pocket, or worn as pendant on a nylon cord. Les Accessoires du T44 Le T44 peut être accroché...
  • Página 2 R O K O N E T L I M I T E D WA R R A N T Y Rokonet Electronics, Ltd. and its subsidiaries and affiliates ("Seller") warrants its products to be free from defects in materials and workmanship under normal use for 12 months from the date of production.