ROKONET ELECTRONICS LTD.
14 HACHOMA ST. 75655 RISHON LETZION. ISRAEL.
TEL: (972) 3 961 6555. FAX: (972) 3 961 6584.
http://www.rokonet.com
ROKONET USA:
TEL: 1 914
592 1068
FAX: 1 914
ROKONET UK:
TEL: 44 (0)
1527 576 765
FAX: 44 (0)
ROKONET FRANCE:
TEL: 33 (0)
155 123390
FAX: 33 (0)
ROKONET ITALY:
TEL: 39 (02)
3925 354
FAX: 39 (02)
ROKONET BRAZIL:
TEL: 55 (21)
496.3544
FAX: 55 (21)
© 2000 Rokonet Electronics Ltd.
5INT44
Introduction
The T44 is a rolling code transmitter, which is used as a two-channel
transmitter and is compatible for use with the Orbit-Pro receiver.
Introduction
Le T44, conçu avec un code tournant, est un émetteur deux canaux,
compatible avec le récepteur d'Orbit-Pro.
Introducción
El T44 es un transmisor de código variable, utilizado como transmisor
de dos canales. y es totalmente compatible con el receptor vía radio
del Orbit-Pro.
Introduzione
T44 è un trasmettitore 2 canali a codice variabile da utilizzare con il
ricevitore radio Orbit-Pro.
Main features
Arming and disarming any chosen partition.
Rolling code – The T44 sends pseudo-random codes each time it
communicates with the receiver.
Operates external devices connected to Utility Outputs defined as
"Arm Follow"
Operates more than 1 partition by using a single T44 button.
Caracteristiques principales
Activation ou désactivation de toute partition désignée.
Code tournant –Le T44 envoie des codes aléatoires à chaque
communication avec le récepteur.
Activation d'un appareil externe connecté à la sortie utilitaire et définie
comme "Arm Follow"
Activation de plusieurs partions en utilisant un seul T44.
Caracteristicas principales:
Arma y desarma cualquier partición seleccionada.
Código variable – El T44 envía códigos pseudo-aleatorios cada vez
que se comunica con el receptor
Opera un dispositivo externo, el cual está conectado a una Salida
Programable y es definido como "Seguidor de Armado"
Opera más de una partición utilizando un solo botón del T44.
Caratteristiche principali
Codice variabile – T44 trasmette codici random differenti ogni volta
che comunica con il ricevitore.
Inserimento e disinserimento di qualsiasi partizione selezionata.
Possibilità di operare con un solo tasto su più partizioni
contemporaneamente
Può comandare dispositivi esterni collegati alle uscite di Utilità della
centrale Orbit-Pro programmate come "Sistema Inserito".
Mounting the T44
The T44 can be mounted on a key chain, clipped to a belt or pocket,
or worn as pendant on a nylon cord.
Les Accessoires du T44
Le T44 peut être accroché à un porte-clés, clipsé à une ceinture, une
poche, ou porté en médaillon avec un lacet de nylon.
Montaje del T44
El T44 puede ser montado en un llavero, sujeto al cinturón o en el
bolsillo, o colgado de un cordón de nilón.
Fissaggio del T44
T44 può essere fissato ad un portachiavi, attaccato alla cintura o ad
una tasca, o usato come pendant tramite un cordoncino in nylon.
592 1271
1527 576 816
148 863042
3925 131
496.3547
8/2000
Mounting/Replacing the battery:
Unscrew back of the case, remove the electrical green board, place
the battery in its appropriate place, and replace the green board and
replace screws.
Montage/Remplacement de la pile:
Dévissez la base du boîtier, retirez la carte électronique verte, placez
la pile dans son emplacement réservé, replacez la carte électronique,
et revissez.
Montaje/Reemplazo de batería:
Abrir la cubierta, remover la tarjeta electrónica verde, colocar la batería
en su lugar apropiado, volver a montar la tarjeta electrónica verde y
cerrar los tornillos.
Installazione/Sostituzione della batteria:
Aprire il coperchio e rimuovere la scheda elettronica di colore verde,
posizionare la batteria nel suo sito, rimontare la scheda elettronica e
LED Indication:
infine serrare le 4 viti di fissaggio del contenitore.
Operating the T44:
Arming the system: Press the upper button for 2 seconds. Disarming
the system: Press the lower button for 2 seconds.
Comment faire fonctionner le T44:
Pour activer le système : Appuyez sur le bouton du haut pendant deux
secondes.
Pour désactiver le système : Appuyez sur le bouton du bas pendant
deux secondes.
Operando el T44:
Armando del sistema: Oprimir el botón superior (marcado con un punto)
por 2 segundos
Desarmando el sistema: Oprimir el botón inferior (marcado con dos
puntos) por 2 segundos.
Funzionamento del T44:
Inserimento del sistema: Premere il pulsante per 2 secondi.
Disinserimento del sistema: Premere il pulsante (con due tacche) per
2 secondi.
LED Indication:
For battery check press either button to view LED blink.
Indication de la LED:
Pour vérifier l'état de la pile, appuyez sur l'un des boutons pour voir si
la LED clignotte.
Indicación del LED:
Para probar la batería presionar cualquier botón y observar el LED
parpadear.
Indicatore a LED:
Per verificare la carica della batteria premere uno dei due pulsanti e
verificare l'accensione del LED.
Installation Instructions:
Installing the Wireless Receiver: Set up the Wireless Receiver as
described in the Orbit-Pro Wireless Receiver installation and operation
instructions.
Procédure d'installation:
Installation du récepteur radio:
Placez le module émetteur radio comme décrit dans le manuel
d'installation et de fonctionnement du récepteur d'Orbit-Pro.
Instrucciones de Instalación:
Instalando el receptor vía radio:
Preparar el módulo de botones vía radio como se describe en las
instrucciones para instalación y operación del Receptor Vía Radio
Orbit-Pro.
Istruzioni per l'installazione e la Programmazione:
Installare il modulo radio ricevente come illustrato nel manuale di
Installazione fornito con l'unità.