Página 1
Nº de modelo 74471—Nº de serie 402100000 y superiores Nº de modelo 74472—Nº de serie 402100000 y superiores Nº de modelo 78450—Nº de serie 402100000 y superiores Nº de modelo 78472—Nº de serie 400000000 y superiores *3421-128* B Registre su producto en www.Toro.com. Traducción del original (ES)
Estado de California sabe que causan menor. Si el motor no es de Toro, consulte la cáncer, defectos congénitos u otros información del fabricante del motor incluida con la peligros para la reproducción.
Toro o información adicional, póngase en contacto si usted no sigue las precauciones recomendadas. con un Servicio Técnico Autorizado o con Asistencia al Cliente de Toro, y tenga a mano los números de modelo y serie de su producto. La Figura 1...
Página 4
86 Mantenimiento de un motor Kohler ® ....50 Limpieza del sistema de suspensión....86 Mantenimiento de un motor Toro....... 55 Eliminación de residuos........86 Inspección del parachispas ......61 Almacenamiento ............. 87 Cambio del filtro de entrada de Seguridad durante el almacenamiento .....
Seguridad Esta máquina ha sido diseñada con arreglo a lo estipulado en la norma ANSI B71.4-2012. Seguridad general Este producto es capaz de amputar manos y pies y de lanzar objetos al aire. Siga siempre todas las instrucciones de seguridad con el fin de evitar lesiones personales graves.
Indicador de pendientes g011841 Figura 5 Puede copiar esta página para su uso personal. 1. La pendiente máxima en la que puede utilizar la máquina es de 15 grados. Utilice el Diagrama de pendientes para determinar el ángulo de una pendiente antes de proseguir. No utilice esta máquina en pendientes de más de 15 grados. Doble por la línea correspondiente a la pendiente recomendada.
Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. decaloemmarkt Marca del fabricante decal106-5517 1.
Página 8
decal109-6014 decal112-3858 109-6014 112-3858 Máquinas Serie 1500 y 2000 de descarga lateral únicamente 1. Lea el Manual del 3. Retire la llave antes de operador. ajustar la altura de corte. 2. Lea las instrucciones 4. Ajustes de altura de corte. antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o ajuste.
Página 9
decal116-5610 116-5610 1. Contador de horas 4. Punto muerto 2. Toma de fuerza (TDF) 5. Interruptor de presencia decal117-1194 del operador 117-1194 3. Freno de estacionamiento 6. Batería Máquinas Serie 1500 y 2000 de descarga lateral únicamente 1. Motor decal117-2718 117-2718 decal116-8588 116-8588...
Página 10
decal126-0768 126-0768 Unidades de descarga trasera únicamente decal126-4784 126-4784 1. Altura de corte decal126-4363 126-4363 1. Peligro de corte/desmembramiento, ventilador, y enredamiento, correa. Apague el motor y retire la llave antes de ajustar, mantener o limpiar la máquina. decal126-6599 126-6599 Unidades de descarga trasera 1.
Página 11
– no llene demasiado el depósito. decal131-1097 131-1097 Motores Toro únicamente 1. Tapón de vaciado de aceite decal127-0326 127-0326 Máquinas Serie 2500 de descarga lateral únicamente 1. Lea el Manual del 3. Retire la llave y lea el operador.
Página 12
decalptosymbols Símbolos del mando de la TDF 1. TDF - desactivar 2. TDF - activar decaltransportlock Bloqueo de transporte decal136-8992 136-8992 1. Altura de corte 2. Tire hacia arriba para Máquinas con MyRide solamente desbloquear el bloqueo de transporte. 1. Combustible – lleno 3.
Página 13
decalmotioncntrlrh-126-6183 Control de movimiento derecho 1. Velocidad de la máquina 4. Punto muerto 2. Rápido 5. Hacia atrás 3. Lento decal126-8151 126-8151 1. Lea las instrucciones antes de realizar cualquier operación de 4. Consulte las instrucciones de engrasado en el Manual del mantenimiento o ajuste en la máquina.
Página 14
decal126-8383 126-8383 Máquinas sin MyRide solamente Nota: Esta máquina cumple la prueba de estabilidad estándar de la industria en las pruebas estáticas laterales y longitudinales con la pendiente máxima recomendada indicada en la pegatina. Revise las instrucciones del Manual del operador sobre la operación de la máquina en pendientes, y compruebe las condiciones en las que se va a utilizar la máquina para determinar si la máquina puede utilizarse en las condiciones reinantes en un día y un lugar determinados.
Página 15
decal136-1305 136-1305 1. Rápido 4. Estárter 2. Ajuste variable continuo 5. Foco de trabajo (opcional) 3. Lento 6. Enchufe eléctrico...
Página 16
decal132-0871 132-0871 Máquinas con MyRide solamente Nota: Esta máquina cumple la prueba de estabilidad estándar de la industria en las pruebas estáticas laterales y longitudinales con la pendiente máxima recomendada indicada en la pegatina. Revise las instrucciones del Manual del operador sobre la operación de la máquina en pendientes, y compruebe las condiciones en las que se va a utilizar la máquina para determinar si la máquina puede utilizarse en las condiciones reinantes en un día y un lugar determinados.
El producto Panel de control g037119 Figura 7 1. Conector eléctrico 5. Mando de control de las cuchillas (toma de fuerza) 2. Control del estárter 6. Llave de contacto 3. Control del acelerador 7. Posición del mando para kit de iluminación opcional 4.
(Figura Técnico Autorizado o con su distribuidor autorizado Toro, o visite www.Toro.com para obtener una lista de Indicador de la batería todos los aperos y accesorios homologados. Para asegurar un rendimiento óptimo y mantener Si se gira la llave de contacto a la posición de...
Especificaciones Nota: Las especificaciones y diseños están sujetos a modificación sin previo aviso. Ancho: máquinas con carcasas de corte de descarga lateral Carcasa de 122 cm (48") Carcasa de 132 cm (52") Carcasa de 152 cm (60") Sin carcasa de corte 121 cm (47½") 124 cm (49") 133 cm (52")
Operación • No retire el tapón de combustible ni añada combustible al depósito de combustible si el motor está en marcha o está caliente. Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina • No reposte combustible dentro de un edificio. se determinan desde la posición normal del operador.
de 30 días), sin plomo, de 87 o más octanos (método de cálculo (R+M)/2). • Etanol: Es aceptable el uso de gasolina con hasta el 10% de etanol (gasohol) o el 15% de MTBE (éter metil tert-butílico) por volumen. El etanol y el MTBE no son lo mismo.
durante el invierno a menos que haya añadido un estabilizador. • No añada aceite a la gasolina. Uso del estabilizador/acondicionador Utilice estabilizador/acondicionador en la máquina en todo momento para mantener el combustible fresco durante más tiempo, siguiendo las indicaciones del fabricante del estabilizador de combustible.
Uso del sistema de protección antivuelco (ROPS) ADVERTENCIA Para evitar lesiones o la muerte en caso de un vuelco, mantenga la barra antivuelco en posición totalmente elevada y bloqueada, y utilice el cinturón de seguridad. Asegúrese de que el asiento está sujeto a la máquina.
Uso del sistema de Comprobación del sistema de interruptores de seguridad interruptores de seguridad Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente ADVERTENCIA Verifique el sistema de interruptores de seguridad Si los interruptores de seguridad están cada vez que vaya a utilizar la máquina. Si el desconectados o dañados, la máquina podría sistema no funciona de la forma que se describe ponerse en marcha inesperadamente y causar...
Colocación del asiento Ajuste del sistema de suspensión MyRide™ El asiento puede moverse hacia adelante y hacia atrás (Figura 13). Coloque el asiento en la posición El sistema de suspensión MyRide™ se ajusta para que le permita controlar mejor la máquina y en la que brindar una conducción sea más suave y cómoda.
(Figura 16). Utilice solamente aperos y accesorios homologados por Toro. Si se añaden uno o más kits de montaje de accesorios (es decir, kit de cubo o kit de montaje universal) en cualquiera de las 4 ubicaciones mostradas en la Figura 17, añada un kit de contrapeso delantero.
• • Utilice la máquina únicamente con buena Utilice solamente accesorios y aperos visibilidad para evitar agujeros o peligros ocultos. homologados por Toro. • • Esta máquina produce niveles sonoros que Evite segar hierba mojada. Una tracción reducida podría hacer que la máquina se deslice.
sentido común y el buen juicio al realizar este evaluación. Cualquier cambio que se produzca en el terreno, como por ejemplo un cambio de humedad, puede afectar rápidamente al uso de la máquina en una pendiente. • Identifique cualquier obstáculo situado en la base de la pendiente.
Utilización del freno de Cómo engranar el mando de control de las cuchillas (TDF) estacionamiento Nota: El uso del mando de control de las cuchillas Ponga siempre el freno de estacionamiento cuando (TDF) con el acelerador en la posición intermedia o pare la máquina o cuando la deje desatendida.
Uso del estárter Cómo arrancar el motor Nota: Utilice el estárter para poner en marcha el motor en Si el motor está caliente, puede no ser frío. necesario usar el estárter. Tire hacia arriba del mando para engranar Importante: No active el motor de arranque el estárter antes de usar el interruptor de durante más de 5 segundos cada vez.
Apagado del motor Cómo parar un motor Kohler Deje el motor en ralentí a velocidad media durante Nota: Consulte Figura 46 para conocer qué motor 60 segundos antes de girar el interruptor a tiene usted. Desconectado. CUIDADO Los niños u otras personas podrían resultar lesionados si mueven o intentan operar la máquina mientras está...
Apagado de motores Toro Uso de las palancas de control de movimiento Nota: Asegúrese de que el acelerador está en la posición de R antes de parar el motor. ÁPIDO c:\data\documentum\checkout\g004532 Figura 31 1. Palanca de control de 4. Hacia atrás g037049 movimiento –...
Conducción hacia atrás ADVERTENCIA Mueva las palancas a la posición central, La máquina puede girar muy rápidamente. desbloqueadas. Usted puede perder el control de la máquina y causar lesiones personales o daños a la Para ir hacia atrás, tire lentamente de las máquina.
Ajuste de la altura de corte Ajuste del pasador de altura de corte Uso del bloqueo de transporte Ajuste la altura de corte de 38 a 127 mm (de 1½" a 5") en incrementos de 6 mm (¼") colocando el pasador El bloqueo de transporte tiene dos posiciones y se de altura de corte en diferentes taladros.
Ajuste de los parachoques y ponga el freno de estacionamiento; consulte Activación del freno de estacionamiento (página laterales 29). Pare el motor, retire la llave y espere a que se Máquinas de descarga trasera detengan todas las piezas en movimiento antes solamente de abandonar el puesto del operador.
Uso de la descarga lateral preferible cortar el césped dos veces para asegurar una calidad de corte aceptable. El cortacésped cuenta con un deflector de hierba abisagrado que dispersa los recortes de hierba a un Corte un tercio de la hoja de hierba lado y hacia abajo, hacia el césped.
Elimine cualquier mella con una lima, y afile las cuchillas si es necesario. Si una cuchilla está desgastada o deteriorada, sustitúyala inmediatamente por una cuchilla nueva genuina Toro. Después del funcionamiento g008948 Figura 39 Seguridad después del uso...
Transporte de la máquina Las válvulas de liberación de las ruedas motrices están situadas en los lados derecho e izquierdo, debajo de la carcasa del motor. Utilice un remolque para cargas pesadas o un camión para transportar la máquina. Utilice una rampa de Aparque la máquina en una superficie nivelada, ancho completo.
Cómo cargar la máquina ADVERTENCIA El cargar la máquina en un remolque o un camión aumenta la posibilidad de un vuelco y podría causar lesiones graves o la muerte. • Extreme las precauciones al hacer funcionar la máquina en una rampa. •...
Página 40
g231449 Figura 43 1. Puntos de amarre Cómo descargar la máquina Baje la rampa, asegurándose de que el ángulo entre la rampa y el suelo no supera los 15 grados (Figura 41). Baje la máquina por la rampa conduciendo hacia adelante (Figura 42).
• Motores Toro con limpiador de aire estándar – revise el elemento de papel del limpiador de aire (más a menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad). • Para motores Toro, cambie el aceite del motor y el filtro de aceite (más a menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad).
• Para motores Kawasaki, compruebe el filtro de aire de seguridad (más a menudo en condiciones de mucho polvo o arena). • Motores Toro con limpiador de aire de servicio pesado – cambie el filtro de aire (más Cada 250 horas a menudo en condiciones de mucho polvo o arena).
Lubricación • Tenga cuidado al comprobar las cuchillas. Envuelva la(s) cuchilla(s) o lleve guantes gruesos, y extreme las precauciones al realizar tareas de mantenimiento. Cambie las cuchillas únicamente; Engrasado de la máquina no las enderece ni las suelde nunca. Intervalo de mantenimiento: Cada 25 •...
Lubricación de los cubos espaciadora y enrósquela en el eje con los segmentos planos hacia fuera. de las ruedas giratorias Nota: No enrosque la tuerca espaciadora completamente en el extremo del eje. Deje un Máquinas Serie 2500 únicamente espacio de 3 mm (⅛") aproximadamente entre la superficie exterior de la tuerca espaciadora y Intervalo de mantenimiento: Cada año—Para el extremo del eje, dentro de la tuerca).
Figura 46 1. Motor Kawasaki 3. Motor Toro con limpiador de aire estándar 2. Motor Kohler 4. Motor Toro con limpiador de aire de servicio pesado • Para el mantenimiento de motores Kawasaki, consulte Mantenimiento de un motor Kawasaki ®...
g001883 Figura 48 g036714 Figura 47 1. Carcasa del limpiador de 4. Tapa del limpiador de aire aire 2. Filtro primario 5. Filtro de seguridad 3. Cierre Mantenimiento del limpiador de aire Limpie el interior de la tapa del limpiador de aire con aire comprimido.
Nota: Los agujeros del filtro aparecerán en forma de puntos luminosos. No limpie el filtro primario. Instalación de los filtros Importante: Para evitar dañar el motor, no haga funcionar nunca el motor sin que estén instalados ambos filtros de aire y la tapa. Si está...
Página 48
Aparque la máquina de manera que el lado de drenaje esté ligeramente más bajo que el lado opuesto para asegurar que el aceite se drene completamente. Desengrane el mando de control de las cuchillas (TDF) y ponga el freno de estacionamiento. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes g036856...
g036856 g027660 Figura 52 Arranque el motor y conduzca hasta una zona llana. Compruebe el nivel de aceite otra vez. Sustitución del filtro de aceite del motor Intervalo de mantenimiento: Cada 200 horas—Para motores Kawasaki, cambie el filtro de aceite del motor (más a menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad).
Tipo de bujía NGK ® BPR4ES o equivalente Distancia entre electrodos: 0.76 mm (0.03") Desmontaje de la bujía Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane el mando de control de las cuchillas (TDF) y ponga el freno de estacionamiento. g206628 Figura 55 Pare el motor, retire la llave y espere a que se...
Página 51
Retire la tapa para tener acceso a los elementos del limpiador de aire (Figura 58). g036713 Figura 57 g028105 Figura 58 Mantenimiento del limpiador de 1. Tapa del limpiador de aire 2. Enganche del limpiador aire de aire Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se Retire los elementos de gomaespuma y de utilice o diariamente—Para motores papel...
Página 52
Mantenimiento del elemento de papel Importante: Si sobrecarga o no llena lo suficiente el cárter del motor con aceite, podría dañarse el Golpee suavemente el elemento de papel para motor al ponerse en marcha. eliminar suciedad. Aparque la máquina en una superficie nivelada, Nota: No lave el elemento de papel ni utilice desengrane el mando de control de las cuchillas...
Página 53
Aparque la máquina de manera que el lado de drenaje esté ligeramente más bajo que el lado opuesto para asegurar que el aceite se drene completamente. Desengrane el mando de control de las cuchillas (TDF) y ponga el freno de estacionamiento. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.
Página 54
g027478 Figura 65 Inspección de la bujía Importante: No limpie la(s) bujía(s). Cambie siempre las bujías si tienen un revestimiento negro, electrodos desgastados, una película aceitosa o grietas. Si se observa un color gris o marrón claro en el aislante, el motor está funcionando correctamente. Si el aislante aparece de color negro, significa que el limpiador de aire está...
Esta sección se utiliza únicamente para máquinas Pare el motor, retire la llave y espere a que se con motores Toro. Si su motor se ve igual a uno de detengan todas las piezas en movimiento antes los dos motores que se muestran en la Figura de abandonar el puesto del operador.
Página 56
Seque el elemento apretándolo con un paño Intervalo de mantenimiento: Cada 250 limpio. horas—Motores Toro con limpiador Importante: Sustituya el elemento de de aire de servicio pesado – cambie gomaespuma si está roto o desgastado.
Página 57
Inspección del filtro Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice Inspeccione el filtro mirando dentro del mismo o diariamente—Para motores Toro, mientras dirige una luz potente al exterior del filtro. Si compruebe el nivel de aceite del el filtro está sucio, doblado o dañado, cámbielo.
Página 58
Cada 100 horas/Cada año (lo que ocurra al cárter. primero)—Para motores Toro, cambie el aceite del motor y el filtro de aceite (más a menudo en Para que no entre suciedad, recortes de hierba, condiciones de mucho polvo o suciedad).
Página 59
Sustituya el filtro de aceite del motor (Figura 76). Nota: Asegúrese de que la junta del filtro de aceite toca el motor, luego apriete el filtro ¾ de vuelta más. g027799 g027477 Figura 76 Vierta lentamente un 80% aproximadamente del aceite especificado por el tubo de llenado, luego añada lentamente el resto del aceite hasta que llegue a la marca de Lleno...
Página 60
Ajuste la distancia a 0.76 mm (0.03"). Mantenimiento de la bujía Intervalo de mantenimiento: Cada 100 horas/Cada año (lo que ocurra primero)—Para motores Toro, compruebe las bujías. Cada 200 horas/Cada 2 años (lo que ocurra primero)—Para motores Toro, reemplace las g206628 bujías.
Instalación de la bujía ADVERTENCIA Los componentes calientes del sistema de escape pueden incendiar los vapores del combustible, incluso después de que se apague el motor. Las partículas calientes expulsadas durante la operación del motor pueden incendiar materiales inflamables, dando lugar a lesiones personales o daños materiales.
Mantenimiento del sistema de combustible PELIGRO En ciertas condiciones, el combustible es extremadamente inflamable y altamente explosivo. Un incendio o una explosión provocados por el combustible puede causarle quemaduras a usted y a otras personas así como daños materiales. • Realice cualquier tipo de mantenimiento relacionado con el sistema de combustible con el motor frío.
Mantenimiento del ADVERTENCIA Una desconexión incorrecta de los sistema eléctrico cables de la batería podría dañar la máquina y los cables, causando chispas. Las chispas podrían hacer explotar los Seguridad del sistema gases de la batería, causando lesiones eléctrico personales. •...
Cómo cargar la batería Instalación de la batería Coloque la batería en la bandeja, con los bornes ADVERTENCIA frente al depósito de aceite hidráulico (Figura 82). El proceso de carga de la batería produce gases que pueden explotar. Conecte primero el cable positivo (rojo) al borne positivo (+) de la batería.
Mantenimiento de los Mantenimiento del fusibles sistema de transmisión El sistema eléctrico está protegido con fusibles. No requiere mantenimiento; no obstante, si se funde un Comprobación del cinturón fusible, compruebe que no hay avería ni cortocircuito en el componente/circuito. de seguridad Los fusibles están situados en la consola de la Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice derecha, junto al asiento...
Ajuste de la dirección Desengrane el mando de control de las cuchillas (TDF). Conduzca hacia un lugar llana y abierta, y mueva las palancas de control de movimiento a la posición de BLOQUEO PUNTO MUERTO Ponga la palanca del acelerador en un punto intermedio entre las posiciones de L ENTO ÁPIDO...
Comprobación de las tuercas de las ruedas Compruebe la torsión de las tuercas de las ruedas y apriételas a 122–136 N·m (90–100 pies-libra). g035859 Figura 88 Palanca de control de la derecha ilustrada 1. Taladro de acceso en 2. Tornillo de dirección panel de la cubierta delantera Comprobación de la...
Mantenimiento del Mantenimiento de los sistema de refrigeración frenos Limpieza de la rejilla del Ajuste del freno de motor estacionamiento Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice Intervalo de mantenimiento: Cada 500 horas o diariamente Nota: Realice este procedimiento cuando retire o Cada vez que se utilice o diariamente cambie un componente del freno.
Página 69
Empuje la palanca del freno de estacionamiento completamente hacia adelante y abajo. Gire el eje del acoplamiento del freno hasta que el extremo quede alineado con el taladro de la palanca. • Acorte el acoplamiento girándolo en el sentido de las agujas del reloj. •...
Figura 94 Figura Nota: Para carcasas de corte Serie 1500 y 2000, use la herramienta para retirar muelles (Pieza Toro Nº 92–5771) para quitar el muelle del espárrago de la carcasa de corte (Figura 94). Nota: Para carcasas de corte Serie 2500, utilice una llave de carraca en el taladro cuadrado del brazo tensor para aliviar la tensión del muelle...
Página 71
Figura 94 Carcasas de corte Serie 1500 y 2000 1. Herramienta para la 4. Brazo de la polea tensora retirada de muelles (Pieza Toro Nº 92-5771) g036865 Figura 95 2. Muelle tensor 5. Correa del cortacésped Carcasas de corte Serie 2500 3.
Sustitución de la correa del Retire la correa de la polea de la carcasa de corte (Figura 97). cortacésped en carcasas de Retire la correa de las poleas restantes (Figura corte de descarga trasera 97). Pase la correa nueva alrededor de las poleas del cortacésped.
Sustitución de la correa de transmisión de la bomba hidráulica Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane el mando de control de las cuchillas (TDF) y ponga el freno de estacionamiento. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.
Mantenimiento del sistema de control Ajuste de la posición de las palancas de control Si los extremos de las palancas chocan entre sí, consulte Ajuste de los acoplamientos de control de movimiento (página 75). Ajuste de la altura Las palancas de control de movimiento pueden ser g036859 ajustadas hacia arriba o hacia abajo para que su Figura 102...
Ajuste de la inclinación Ajuste de los Desengrane el mando de control de las cuchillas acoplamientos de control (TDF), ponga las palancas de control de de movimiento movimiento en la posición de B LOQUEO UNTO , y ponga el freno de estacionamiento. MUERTO Los acoplamientos de control de las bombas están Pare el motor, retire la llave y espere a que se...
Página 76
Haga funcionar la máquina durante al menos 5 minutos con las palancas en la posición de velocidad máxima hacia adelante para que el fluido hidráulico alcance su temperatura normal de operación. Nota: Las palancas de control de movimiento deben estar en punto muerto mientras se realizan ajustes.
Especificación del fluido Cada 250 horas—Luego del cambio inicial, hidráulico cambie los filtros y el fluido del sistema hidráulico si utiliza fluido Mobil 1 15W50 Tipo de fluido hidráulico: Fluido hidráulico Toro ® (cámbielos más a menudo en condiciones de HYPR-OIL ™...
Deje que el motor se enfríe. Compruebe que los tapones de ventilación han sido retirados antes de añadir fluido. Localice el filtro y los protectores de cada sistema de tracción del transeje (Figura 107). Vierta lentamente fluido del tipo especificado en el depósito de expansión hasta que salga fluido Retire los 3 tornillos que sujetan el protector del de uno de los orificios de ventilación.
Purga del sistema hidráulico Mantenimiento de la Levante la parte trasera de la máquina y apóyela carcasa de corte sobre gatos fijos (u otro soporte equivalente) a una altura suficiente para permitir que las ruedas motrices giren libremente. Mantenimiento de las cuchillas de corte Para garantizar una calidad de corte superior, mantenga afiladas las cuchillas.
g006530 Figura 110 1. Filo de corte 3. Formación de g014973 ranura/desgaste Figura 112 2. Parte curva 4. Grieta 1. Cuchilla (posicionada para la medición) 2. Superficie nivelada 3. Distancia medida entre la cuchilla y la superficie (A) Verificación de la rectilinealidad de las cuchillas Gire la misma cuchilla 180 grados de manera que el otro extremo esté...
g014973 Figura 114 1. Filo opuesto de la cuchilla (posicionada para la medición) 2. Superficie nivelada 3. Segunda distancia medida entre cuchilla y superficie (B) g017443 Si la diferencia entre A y B es de más de Figura 115 3 mm (⅛"), sustituya la cuchilla por una 1.
Retire del eje el perno de la cuchilla derecha Apriete los pernos de las cuchillas a (perno con rosca a izquierdas), la arandela 115–150 N·m (85 a 110 pies-libra); consulte curva y la cuchilla (Figura 117). Figura 117. Nota: Anote el tipo y el lugar de instalación de cada cuchilla.
Nota: Si la cuchilla se mantiene horizontal, está Gire cuidadosamente las cuchillas en sentido equilibrada y puede utilizarse. longitudinal. Mida entre la punta de la cuchilla y la Nota: Si la cuchilla no está equilibrada, rebaje superficie plana (Figura 120). Si hay una algo el metal en la parte de la vela solamente diferencia de más de 5 mm (3/16") entre ambas con una lima...
Altura de bloque y soporte (cont'd.) Tamaño Altura del bloque Soporte de la pla- taforma Todas las 7.3 cm (2.87") 4.8 a 6.4 mm (3/16" a ¼") carcasas de corte Gire cuidadosamente las cuchillas colocándolas perpendicularmente al sentido de avance de la g229304 máquina (Figura...
Retirar la Carcasa del Cortacésped Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane el mando de control de las cuchillas (TDF) y ponga el freno de estacionamiento. Pare el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.
Limpieza Limpieza de los bajos de la carcasa de corte Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane el mando de control de las cuchillas (TDF) y ponga el freno de estacionamiento. Pare el motor, retire la llave y espere a que se g015594 detengan todas las piezas en movimiento antes...
Almacenamiento Rasque cualquier acumulación importante de hierba y suciedad de los bajos del cortacésped, luego lávelo con una manguera de jardín. Seguridad durante el Nota: Haga funcionar la máquina con el mando de control de las cuchillas (TDF) engranado y almacenamiento el motor en ralentí...
Página 88
Guarde la máquina en un garaje o almacén seco y limpio. Retire la llave del interruptor y guárdela fuera del alcance de niños u otros usuarios no autorizados. Cubra la máquina para protegerla y para conservarla limpia.
Solución de problemas Problema Posible causa Acción correctora El motor se sobrecalienta. 1. La carga del motor es excesiva. 1. Reduzca la velocidad sobre el terreno. 2. El nivel de aceite en el cárter está bajo. 2. Añada aceite al cárter. 3.
Página 90
Problema Posible causa Acción correctora El motor pierde potencia. 1. La carga del motor es excesiva. 1. Reduzca la velocidad sobre el terreno. 2. El limpiador de aire está sucio. 2. Limpie el elemento del limpiador de aire. 3. El nivel de aceite en el cárter está bajo. 3.
Página 91
Problema Posible causa Acción correctora Las cuchillas no giran. 1. La correa de transmisión está 1. Instale una nueva correa de desgastada, suelta o rota. transmisión. 2. La correa de transmisión se ha salido 2. Instale la correa de transmisión y de la polea.