Descargar Imprimir esta página

Gewiss MTX/E 1000 Guia De Inicio Rapido

Mando a motor con acumulacion de energia

Publicidad

Enlaces rápidos

MTX
Comando a motore ad accumulo di energia MTX/E 1000
Stored energy operating mechanism MTX/E 1000
Motorantrieb mit energiespeicherung MTX/E 1000
Commande par moteu r a accumulation d'energie MTX/E 1000
Mando a motor con acumulacion de energia MTX/E 1000
Tensione nominale di impiego
Rated service voltage
Bemessungsbetriebsspannung
Tension assignée de service
Tensiòn nominal de servicio
Potenza spunto
inrush power consumption
Leistungsaufnahme beim Anzug
consommation à l'appel
potencia absorbida al arranque
Potenza in servizio
continuous service input
Leistungsaufnahme bei Dauerbetrieb
Consommation (service continu)
potencia absorbida en servicio permanente
ON
Tempo di manovra
Operation time
Schaltzeit
< 0,1 s
Temps de manoeuvre
Tiempo de maniobra
Norma di riferimento
Standard
Vorschrift
Norme
Norma
Durata minima impulso di comando 0,15s
Control impulse minimum time 0,15s
Mindestdauer des Steuerimpulses 0,15 s
Durée minimale de l'impulsion de commande 0,15s
Duración mínima del impulso de mando 0,15s
1
24 Vcc
220...250 Vcc-ca
300 VA-W
150 VA-W
Riarmo / Reset
Rückstellung
OFF
Reset / Rearme
3 s
5 s
IEC 60947.2
3
optional for W
2
5
4
2
1
Solo per F
Only for F
Nur für F
Uniquement F
Sólo para F
Solo per W
Only for W
Nur für W
Uniquement W
Sólo para W

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Gewiss MTX/E 1000

  • Página 1 Comando a motore ad accumulo di energia MTX/E 1000 Stored energy operating mechanism MTX/E 1000 Motorantrieb mit energiespeicherung MTX/E 1000 Commande par moteu r a accumulation d’energie MTX/E 1000 Mando a motor con acumulacion de energia MTX/E 1000 Tensione nominale di impiego...
  • Página 2 Targhetta caratteristiche interruttore per comando a motore “A” Circuit breaker nameplate for motor control “A” Leistungsschild Leistungsschalter für Motorantrieb “A” Plaquette caractéristique du disjoncteur pour commande électrique "A” Placa de características interruptor para mando motorizado “A” Solo per la segnalazione elettrica 54 For 54 indication only Non inserire nel caso sia montata lo sganciatore di apertura/minima tensione Nur für elektrische Meldung 54...
  • Página 3 optional Non inserire nel caso sia montata lo sganciatore di apertura/minima tensione nel caso W aggiungere il connettore optional e continuare con la sequenza della g. 8 Do not insert when shunt trip/undervoltage release is mounted In case of W the optional connector must be added and procedure as in picture 8 followed up Nicht ein s chalten, wenn die Arbeitsstro mauslöser /Unterspannungsau slöser montiert sind bei W Extra-Steckteil hinzufügen und entsprechend der Folge nach Abb.
  • Página 4 DISCHARGED 1,1 Nm...
  • Página 5 1,1 Nm 1,1 Nm...
  • Página 6 Targhetta caratteristiche interruttore "A" (fornita con l’interruttore) Circuit breaker nameplate for circuit breaker “A” (supplied with the circuit breaker) Leistungsschild Leistungsschalter “A” (wird mit dem Leistungsschalter geliefert) Plaquette caractéristique disjoncteur "A" (fournie avec le disjoncteur) Placa de características interruptor “A” (suministrada con el interruptor) In=...A 1,1 Nm...
  • Página 7 n° 3 max - Ø 4 ÷ 6 mm ONLY FOR F WITH FLANGE 148,5 75,75 CON MOSTRINA WITHOUT FLANGE 71,25 SENZA MOSTRINA...
  • Página 8 According to the applicable Decisions and European Directives, the responsible for placing the apparatus on the Community market is: GEWISS S.p.A. Via A.Volta, 1 IT-24069 Cenate Sotto (BG) Italy Tel: +39 035 946 111 Fax: +39 035 946 270 E-mail: qualitymarks@gewiss.com +39 035 946 111 sat@gewiss.com...