Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 4

Enlaces rápidos

Perceuse colonne (Notice originale)
FR
Drill press (Original manual translation)
EN
Saulenbohrmaschine (Übersetzung aus dem Original-Anleitung)
DE
Taladro a columna (Traduccion del manual de instrucciones originale)
ES
Trapanno a colonna (Traduzione dell'avvertenza originale)
IT
Furador a colonna (Tradução do livro de instruções original
PT
Kolomboormachine (Vertaling van de originele instructies)
NL
     (Μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες)
EL
Wiertaka warstatowa (Tłumaczenie z oryginalnej instrukcji)
PL
Pylvasporakone (Käännös alkuperäisestä ohjeet)
FI
Pelarborrmaskin (Översättning från originalinstruktioner)
SV
Стационарна бормашина (Превод на оригиналнита инструкция)
BU
Søjleboremaskine (Oversættelse fra oprindelige brugsanvisning)
DA
Maşină de găurit fixă (Traducere din instrucțiunile originale)
RO
Колонковое сверло (Перевод с оригинальной инструкции)
RU
Sütunlu matkap (Orijinal talimatlar çeviri)
TU
Sloupová vrtačka (Překlad z originálního návodu)
CS
Stĺpová vŕtačka (Preklad z originálneho návodu)
SK
‫)תוירוקמ תוארוהמ םוגרת( מקדחה עמודית לייזר‬
HE
.‫آلة ثقب عمودية لايزرية‬
AR
Oszlopos fúrógép (Fordítás az eredeti utasítások)
HU
Stebrni vrtalnik (Prevod iz izvirnih navodil)
SL
Seisupuur
(Tõlge originaal juhiseid)
ET
Gręžimo staklių stulpelis (Tulkojumā no instrukcijas oriģinālvalodā)
LV
Caurumu prese (Vertimas iš originalių instrukcijas)
LT
Stupac Drill (Izvornu obavijest)
HR
www.fartools.com
(‫)ةيلصألا تاميلعتلا نم ةمجرتلا‬
)
P 13F
Simple Machine

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Far Tools P 13F

  • Página 1 Perceuse colonne (Notice originale) Drill press (Original manual translation) Saulenbohrmaschine (Übersetzung aus dem Original-Anleitung) Taladro a columna (Traduccion del manual de instrucciones originale) P 13F Trapanno a colonna (Traduzione dell’avvertenza originale) Furador a colonna (Tradução do livro de instruções original Simple Machine Kolomboormachine (Vertaling van de originele instructies) ...
  • Página 2 Une perceuse colonne est une tête de perçage montée sur une colonne rigide mainte- nue par un socle, qui peut être fixé à l’établi ( on parle de perceuse d’établi ) ou poser au sol ( perceuse sur colonne ). Elle est munie d’une table qui peut être inclinable et permet de brider la pièce à...
  • Página 3 A drill press is a drill head mounted on a rigid column supported by a base, which may be fixed to the bench (it is referred to as a bench drill ) or placed on the ground (column drill press). It is equipped with a table, which may be tilting, and allows the workpiece to be restrained.
  • Página 4 Una taladradora de columna es una cabezal de taladrado armado en una columna rígida mantenida por una base, que se puede fijar al banco (se habla de taladradora de banco) o colocar en el suelo (taladradora de columna). Viene provista de una mesa que puede abatirse y que permite fijar la pieza que se tiene que trabajar.
  • Página 5 Un trapano a colonna è una testa di foratura montata su una colonna rigida, sostenuta da uno zoccolo che può essere fissato al banco (si parla di trapano da banco) o posato al suolo (trapano su colonna). E’ munito di un tavolo che può essere inclinabile e per- mette di bloccare il pezzo da lavorare.
  • Página 6 Um berbequim de coluna é uma cabeça de furar montada numa coluna rígida man- tida por uma base. Esta base pode ser fixada a uma bancada (denominando-se, nesse caso, berbequim de bancada) ou instalada sobre um piso (berbequim de coluna). O berbequim vem equipado com uma mesa que pode ser inclinável e permite apertar a peça de trabalho.
  • Página 7 Een boorkolom een boorkop aangebracht op een kolom onderhouden door een stijve basis, die kan worden bevestigd aan de werkbank (zogenaamde bank boor) of op de grond (boor pers). Het is voorzien van een tafel die kantelbaar zijn en kan klem het werkstuk.
  • Página 8 FIG. A...
  • Página 9 FIG. B 1,5 - 13 mm...
  • Página 10 FIG. C 01 03...
  • Página 12 FIG. D...
  • Página 13 50 mm 50 mm...
  • Página 14 2650 2620 1650 2620 1880 1370 1220 1880 1370...
  • Página 15 FIG. E <10mm...
  • Página 17 Description et repérage des organes de la machine Remplacement des consommables FIG. A FIG. F Interrupteur de sécurité Table Etau Réglage table Inclinaison table Entretien, recommandations et conseils Cabestan L’utilisation d’accessoires adaptés et en bon état Tension courroie est garante d’un fonctionnement optimal. Graissage de la broche Carter de mandrin Pour éviter la rouille, graisser les parties...
  • Página 18 Description and location of machine parts Replacing consumables FIG. A FIG. F Safety switch Table Vice Table adjustment Table inclination Maintenance, recommendations and advice Capstan The use of suitable accessories in good condi- Belt tension tion will ensure the machine operates optimally Spindle lubrication Chuck guard To avoid rust, grease machined metal parts...
  • Página 19 Beschreibung & Kennzeichnung der Maschinenteile Auswechseln der Verschleißteile FIG. A FIG. F Schutzschalter Tafel Schraubstock Tischeinstellung Tischneigung Reinigung und Wartung Handkreuz Die Benutzung angemessener und einwandfreier Riemenspannung Zubehörteile ist Voraussetzung für ein einwandfreies Ergebnis Spanndorngehäuse Schmieren der Spindel Riemenabdeckung Um Rost zu vermeiden, die bearbeiteten Metall- Tiefenanschlag teile schmieren (Tisch, Säule …) Den Zustand der Riemen regelmäßig prüfen...
  • Página 20 Descripción y localización de los elementos de la máquina Cambio de los consumibles FIG. A FIG. F Interruptor de seguridad Mesa Torno Regulación de la mesa Inclinación de la mesa Mantenimiento, recomendaciones y consejos Cabrestante La utilización de accesorios adecuados y en Tensión de la correa buen estado garantiza un funcionamiento óptimo Engrase del husillo...
  • Página 21 Descrizione e localizzazione degli organi della macchina Sostituzione dei pezzi di ricambio FIG. A FIG. F Interruttore di sicurezza Tavolo Morsetto Regolazione del tavolo Inclinazione del tavolo Manutenzione, raccomandazioni e consigli Argano L’uso d’accessori adatti e buono stato è la Tensione della cinghia garanzia di un funzionamento ottimale.
  • Página 22 Descrição e identificação dos órgãos da máquina Substituição de consumíveis FIG. A FIG. F Interruptor de segurança Mesa Torno Ajuste da mesa Inclinação da mesa Manutenção preventiva, recomendações e conselhos Cabrestante A utilização de acessórios adaptados e em boas Tensão da correia condições é...
  • Página 23 Beschrijving en plaatsbepaling van de onderdelen van de machine Vervanging van de accessoires FIG. A FIG. F Veiligheidsschakelaar Tafel Bankschroe Tafelregeling Tafelkanteling Onderhoud, aanbevelingen en raadgevingen Windas Het gebruik van de aangepaste accessoires in Riemspanning goede staat waarborgt een optimale werking Smering van de frees Klemhouder Om roest te voorkomen moet u de bewerkte...
  • Página 24 Περιγραφή και εντοπισμός των οργάνων της μηχανής συντήρηση, υποδείξεις και συμβουλές FIG. A FIG. F Διακπτης ασφαλείας τραπεζιού Μέγγενη Ρυθμιστής τραπεζιού Κλίση τραπεζιού συντήρηση, υποδείξεις και συμβουλές Βαρούλκο Η χρήση των κατάλληλων και σε καλή Τάση ιμάντα κατάσταση εξαρτημάτων εγγυάται τη μέγιστη...
  • Página 25 Opis i oznaczenie elementów urządzenia Wymiana elementów zużywających się FIG. A FIG. F Wyłącznik bezpieczeństwa Stołu Imadło Regulacja stołu Nachylenie stołu Konserwacja, zalecenia i rady Przyciągarka Stosowanie dostosowanych akcesoriów w dobrym Naciąg pasa napędowego stanie stanowi gwarancję optymalnego działania Smarowanie wrzeciennika Obudowa wała Aby nie dopuścić...
  • Página 26: Laatikon Sisältö

    Laitteen osien kuvaus ja sijainti kuluvien osien vaihtaminen FIG. A FIG. F Turvakatkaisija Pöydän Ruuvipenkki Pöydän säätö Pöydän kallistus huolto, suosituksia ja ohjeita Vintturi Sopivien ja hyväkuntoisten lisälaitteiden käyttö Kiristyshihna takaa laitteen parhaan toiminnan Harjan voitelu Karan suojus Ruostumisen estämiseksi tulee voidella työstetyt Hihnapyörän suojus metallisosat (pöytä, pylväs,...
  • Página 27 A Beskrivning och märkning av maskinens delar Byte av förbrukningsmedel FIG. A FIG. F Säkerhetsbrytare Bord Skruvstäd Inställning bord Lutning bord Underhåll och rekommendationer Vinsch Om man använder anpassade tillbehör av god Remspänning kvalitet garanteras optimal funktion Smörjning av spindeln Chuckkåp För att undvika rostangrepp, fetta in de maskin- Kåpa remskiva...
  • Página 28 Описание и местоположение на частите на машината подмяна на консумативите FIG. A FIG. F Авариен прекъсвач таблица Менгеме Регулиране на плота Наклон на плота поддръжка, препоръки и съвети Използването на подходящи аксесоари и в Опъване на ремъка добро състояние е да се гарантира оптимална Картер...
  • Página 29 Beskrivelse og nummerering af maskinens organer Udskiftning af forbrugsartikler FIG. A FIG. F Sikkerhedskontakt Plade Skruestik Indstilling af plade Pladens hældning Vedligeholdelse, anbefalinger og gode råd Spil Brug af velegnede tilbehørsdele i god stand Remspænding sikrer en optimal virkemåde Smøring af spindlen Hus til dorn For at undgå...
  • Página 30 Descrierea şi identificarea organelor de maşină Înlocuirea consumabilelor FIG. A FIG. F Comutator de siguranţă masă Menghină Reglare masă Inclinare masă întreţinere, recomandări şi sfaturi Cabestan Utilizarea de accesorii adaptate şi în bună stare Întindere curea reprezintă o garanţie pentru funcţionarea optimă SLubrifierea axului Carcasă...
  • Página 31: Сборка Машины

    описание и маркировка элементов машины Замена расходных материалов FIG. A FIG. F Защитный выключатель Стола Тиски Регулировка стола Наклон стола Чистка и техническое обслуживание Кабестан Использование соответствующих Натяжение ремня и находящихся в хорошем состоянии аксессуаров является гарантом оптимального Кожух патрона функционирования...
  • Página 32 Makinenin organlarının tasviri ve bulunması Tüketim malzemelerinin değiştirilmesi FIG. A FIG. F Güvenlik anahtarı Masa Mengene Masa ayarı Masa eğimi Bakım, tavsiyeler ve öğütler Vinç uygun ve iyi durumdaki aksesuarların kullanımı en Kayış gerilimi iyi işleyişin güvencesidir Pimin greslenmesi Kalıp karteri Paslanmadan kaçınmak için, işlenmiş...
  • Página 33 Popis a onačení součástí stroje Výměna komponentů FIG. A FIG. F Bezpečnostní vypínač Stolu Svěrák Nastavení stolu Úklon stolu údržba, doporučení a rady Svislý naviják Použití adaptovaného příslušenství v dobrém stavu Napnutí řemene je zárukou optimálního fungování Mazání protahováku Kryt sklíčidla Kvůli ochraně...
  • Página 34 Popis a označenie súčastí stroja Výmena komponentov FIG. A FIG. F Bezpečnostný vypínač stola Svorka Nastavenie stola Naklonenie stola Údržba, odporúčania a rady Zvislý navijak Použitie adaptovaného príslušenstva v dobrom Napnutie remeňa stave je zárukou optimálneho fungovania Mazanie čapu Chránič vretena Aby ste predišli hrdzi, opracované...
  • Página 35 ‫החלפה של פריטים מתכלים‬ ‫תיאור ואיתור מכללי המכונה‬ FIG. A FIG. F ‫מפסק ביטחון‬ ‫השולחן‬ ‫מלחציים‬ ‫כיוונון השולחן‬ ‫שיפוע השולחן‬ ‫ועצות הממלצות ,אחזקה‬ ‫אמצעי מתיחת רצועה‬ ‫מתאימים ותקינים מבטיח פעולה מיטבית‬ ‫מתיחת רצועה‬ ‫שימוש באביזרים‬ ‫שימון הציר‬ ‫תיבת ראש מקדחה‬ (...
  • Página 36 ‫توصيف و تح ديد أجزاء لآلة‬ .‫استبدال المستهكات‬ FIG. A FIG. F ‫مفتاح الأمان‬ ‫الطاولة‬ ‫كماشة‬ ‫ضبط وضعية الطاولة‬ ‫ميل الطاولة‬ .‫تنظيف و صيانة‬ ‫رافعة رحوية‬ ‫و في حالة جيدة يضمن الاستغلال الأمثل للآلة‬ ‫توتر ا ل ْسير‬ ‫استعمال ملاحق مناسبة‬ ‫علبة...
  • Página 37 A gép alkotóelemeinek leírása és beazonosítása Fogyóanyagok cseréje FIG. A FIG. F Biztonsági kapcsoló Asztal Satu Asztal beállítás Asztal dőlésszöge Karbantartás, javaslatok és tanácsok Csörlődob A megfelelő és jó állapotban lévő kiegészítők Ékszíj feszesség használata garantálja az optimális működést Orsó kenése Tokmány védőtok A rozsdásodás elkerülése érdekében kenje be a Felvonó...
  • Página 38 Opis in označitev sklopov stroja Menjava potrošnih delov FIG. A FIG. F Varnostno stikalo Mize Primež Nastavitev mize Nagib mize Vzdrževanje, priporočila in nasveti Vitel Uporaba ustreznih in nepoškodovanih dodatkov je Napetost jermena jamstvo za optimalno delovanje. Mazanje vretena Ohišje prebijala Da bi preprečili rjavenje, namažite kovinske dele ( Pokrov škripca miza, steber,...)
  • Página 39 Masina osade kirjeldus ja eristamine kuluvate osade asendamine FIG. A FIG. F Ohutuslüliti Laua Kruustangid Laua reguleerimine Laua kalde reguleerimine Hooldus, soovitused ja nõuanded Veorihma rull Sobivate ja tervete tarvikute kasutamine on opti- Veorihma pinge maalse funktsioneerimise garantiiks Varda määrimine Perforaatori korpus Roostetamise vältimiseks õlitage töödeldud metall- Rulli kate...
  • Página 40 Mašīnas sastāvdaļu apraksts un uzstādīšana Aizvietot patērētās sastāvdaļas FIG. A FIG. F Drošības slēdzis Galda Skrūvspīles Galda noregulēšana Galda slīpums apkope, rekomendācijas un padomi Kabestāns Piemērotu piederumu, kas ir labā stāvoklī lietošana Siksnas spriegums ir optimālas funkcionēšanas garants Vārpstas ieeļļošana Caursitņa karteris Lai izvairītos no rūsēšanas, ieeļļot metāliskās daļas Veltņa pārsegs...
  • Página 41 Aprašymas ir mašinos detalių Vartojamųjų produktų pakeitimas FIG. A FIG. F Apsauginis jungiklis Stalo Spaustuvas Stalo reguliavimas Stalo kampas Priežiūra, rekomendacijos ir patarimai Suktuvas Priderintų priedų panaudojimas ir geras stovis yra Juostos įtempimas optimalus funkcionavimo garantas Strypo tepimas tepalu Prakalo apsauginis gaubtas Kad nerūdytų, pagamintas metalines dalis (stalą, Skridinio anga kolonėlę, …) ištepti tepalu...
  • Página 42 Opis i identifikacija organa stroja Zamjena konzumables FIG. A FIG. F Sigurnosni prekidač Tablice Potpredsjednik Postavka tablice Nagib tablice Održavanje, preporuke i savjeti Vitlo Upotreba odgovarajućeg pribora i u Napetost pojasa dobrom stanju jamči optimalan rad. Podmazivanje Spindle Chuck stanovanje Kako bi izbjegli hrđe, podmažite strojene Pulley Cover metalne dijelove (tablica, kolona,...)
  • Página 43 Tension et fréquence assignée: Заданное напряжение и частота: Tahsis gerilimi ve frekansı: Nominal frequency and power: Stanovené napětí a frekvence Spannung und Frequenz: Stanovené napätie a frekvencia Tensión y frecuencia fijada: ‫.מחת ותדר מוקצב‬ Tensione e frequenza assegnata: .‫الفلطية والذبذبة المبرمجة‬ Tensão e frequência fixa: Névleges feszültség és frekvencia: Aangewezen spanning en frequentie:...
  • Página 44 Vitesse à vide: Скорость вращения на холостом ходу: Boşalma hızı: No-load speed: Rychlost naprázdno Drehzahl unbelastet: Rýchlosť pri chode naprázdno Velocidad vacía: .‫מהירות ריק‬ Velocità a vuoto: .‫السرعة على الفارغ‬ Velocidade no vácuo: Üres sebesség: Leerlaufdrehzahl: Prosti tek:   : Prędkość...
  • Página 45 Niveau de pression acoustique : Уровень акустического давления. : Akustik basınç seviyesi : Acoustic pressure level : Hladina akustického tlaku Schalldruckpegel : Hladina akustického tlaku : Nivel de presión acústica : .‫רמת לחץ אקוסטי‬ Livello di pressione acustica : .‫مستوى الضغط السمعي‬ Nível de pressão acústica : A hangnyomás szintje : Niveau akoestische druk :...
  • Página 46 Conformité européenne соответствие европейским стандартам: Avrupa uygunluk : Conforms to EC standards : evropská shoda CE-Konformität : európska dohoda Cumple con las directivas CE : ‫התאמה לתקניםהאירופיים‬ Conforme alle norme CE : .‫مطابق للمواصفات الأوروبية‬ Conforme às normas CE : evropska ustreznost : Voldoet aan de EG-normen : európai megfelelőség :...
  • Página 47 Porter des lunettes de sécurité : Наденьте защитные очки : Porter un masque anti-poussière: Наденьте респиратор : Porter une protection auditive: наденьте средства звуковой защиты: Güvenlik gözlükleri takın : Wear protective eyewear : Wear a dust mask : Toza karşı maske takın : Wear hearing protective equipment: İşitsel koruma aleti takın: Schutzbrille tragen :...
  • Página 48 P 13F...
  • Página 49 P 13F 111050 13 mm 580 - 2650 min-1 230 V ~ 50 Hz 350 W 160 x 160 mm Made in P.R.C. FAR GROUP EUROPE Saint Pierre (37700) - FRANCE ZJ4113 Serial number / numéro série : 14 kg 111050-2-Sticker-01-F.indd 1...
  • Página 50: Uygunluk Beyanı

    Declaraţie de conformitate DECLARATION DE CONFORMITE Vyhlásenie zhody VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING Декларация соответствия DECLARACION DE CONFORMIDAD ‫הצהרת תואמו ת‬ DICHIARAZIONE DI CONFORMITA Uygunluk beyanı KONFORMITÄSERKLÄRUNG ‫التصريح بالمطابق ة‬ DECLARATION CONFORMITY Prohlášení shody DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE Egyezőségi nyilatkozat DEKLARACJA ZGODNOSCI Z NORMAMI Декларация...
  • Página 51 FR. GARANTIE Cet outil est garanti contractuellement contre tout vice de construction et de matière, à compter de la date de vente à l’utilisateur et sur simple présentation du ticket de caisse. La garantie consiste à remplacer les parties défaillantes. Cette garantie n’est pas applicable en cas d’exploitation non conforme aux normes de l’appareil, ni en cas de dommages causés par des interventions non autorisées ou par négligence de la part de l’acheteur.
  • Página 52 DA. GARANTI Dette værktøj er dækket af en garantikontrakt for konstruktions- og materialefejl, som gælder fra købsdatoen ved visning af kassebonen. Garantien består i at udskifte de defekte dele. Garantien dækker ikke fejl opstået som følge af anvendelse, som ikke overholder standarderne for apparatet, eller skader opstået ved ikke autoriserede indgreb eller sløsethed fra brugerens side.