Jura IMPRESSA J9.3 One Touch TFT Modo De Empleo
Jura IMPRESSA J9.3 One Touch TFT Modo De Empleo

Jura IMPRESSA J9.3 One Touch TFT Modo De Empleo

Ocultar thumbs Ver también para IMPRESSA J9.3 One Touch TFT:
Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

J
de
Wichtige Information zur Bedienungsanleitung Ihres neuen Kaffeespezialitäten-
Vollautomaten: Die beiliegende Bedienungsanleitung für die IMPRESSA J9.3 gilt auch für
Ihre IMPRESSA J85.
Geänderter Lieferumfang: Die separate Heißwasserdüse ist nicht im Lieferumfang enthalten.
Kapitel »Heißwasser«: Sie können Heißwasser problemlos mit der Cappuccino-Düse zuberei-
ten. Die Zubereitung von Heißwasser funktioniert unabhängig von der verwendeten Düse.
en
Important information about the instructions for use for your new automatic speciality
coffee machine: The enclosed instructions for use for the IMPRESSA J9.3 also apply to the
IMPRESSA J85.
Change to equipment supplied as standard: The separate hot water nozzle is not supplied
as standard. 'Hot water' chapter: You can easily prepare hot water with the cappuccino frother.
Hot water is prepared in the same way no matter whether you use the nozzle or the frother.
fr
Information importante concernant le mode d'emploi de votre nouvelle machine automa-
tique à spécialités de café: Le mode d'emploi ci-joint pour l'IMPRESSA J9.3 est également
valable pour votre IMPRESSA J85.
Modification du matériel fourni: La buse à eau chaude séparée n'est pas fournie avec la
machine. Chapitre « Eau chaude » : vous pouvez sans problème préparer de l'eau chaude avec
la buse Cappuccino. La préparation d'eau chaude fonctionne indépendamment de la buse uti-
lisée.
it
Informazioni importanti relative alle istruzioni per l'uso della Sua nuova macchina auto-
matica per specialità di caffè: Le allegate istruzioni per l'uso per l'IMPRESSA J9.3 sono valide
anche per la Sua IMPRESSA J85.
Dotazione modificata: L'ugello acqua calda separato non è in dotazione. Capitolo «Acqua
calda»: l'acqua calda può essere preparata senza problemi con l'ugello per cappuccino. La pre-
parazione dell'acqua calda funziona indipendentemente dall'ugello utilizzato.
nl
Belangrijke informatie over de gebruiksaanwijzing van uw nieuwe volautomaat voor kof-
fiespecialiteiten: De meegeleverde gebruiksaanwijzing voor de IMPRESSA J9.3 geldt ook voor
uw IMPRESSA J85.
Gewijzigde leveringsomvang: Het afzonderlijke heetwaterpijpje behoort niet tot de levering-
somvang. Hoofdstuk „Heet water": u kunt met de cappuccinatore probleemloos heet water
bereiden. De bereiding van heet water werkt onafhankelijk van het gebruikte pijpje.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Jura IMPRESSA J9.3 One Touch TFT

  • Página 1 Wichtige Information zur Bedienungsanleitung Ihres neuen Kaffeespezialitäten- Vollautomaten: Die beiliegende Bedienungsanleitung für die IMPRESSA J9.3 gilt auch für Ihre IMPRESSA J85. Geänderter Lieferumfang: Die separate Heißwasserdüse ist nicht im Lieferumfang enthalten. Kapitel »Heißwasser«: Sie können Heißwasser problemlos mit der Cappuccino-Düse zuberei- ten.
  • Página 2 Información importante para el modo de empleo de su nueva máquina automática para especialidades de café: Las instrucciones de servicio adjuntas para la IMPRESSA J9.3 también son válidas para la IMPRESSA J85. Volumen de suministro modificado: El vaporizador de agua caliente separado no va incluido en el volumen de suministro.
  • Página 3: Modo De Empleo Impressa J9.3 One Touch Tft

    Modo de empleo IMPRESSA J9.3 One Touch TFT El modo de empleo ha sido distinguido por el instituto de comprobación independiente alemán TÜV SÜD con el sello de aprobación por su comprensibilidad, integridad de contenido y seguridad.
  • Página 4: Tabla De Contenido

    Índice de contenido Su IMPRESSA J9.3 One Touch TFT Elementos de control Advertencias importantes Utilización conforme a lo previsto ......................6 Para su seguridad ............................6 1 Preparación y puesta en funcionamiento JURA en Internet ............................9 Instalar la máquina ............................9 Llenar el depósito de agua ..........................
  • Página 5 8 Transporte y eliminación respetuosa con el medioambiente Transporte / Vaciar el sistema........................46 Eliminación ..............................46 9 Datos técnicos 10 Índice alfabético 11 Contactos JURA / Advertencias legales Descripción de símbolos Advertencias J ATENCIÓN Tenga siempre en cuenta la información que va acompañada de ATENCIÓN J ADVERTENCIA o ADVERTENCIA con pictograma de advertencia.
  • Página 6: Elementos De Control

    Elementos de control Elementos de control Tapa del recipiente de café en grano Embudo de llenado para café molido Tapa del depósito de agua Tapa del compartimento de accesorios Recipiente de café en grano con tapa de Selector giratorio para ajuste del grado protección de aroma de molido Depósito de agua...
  • Página 7 Elementos de control Parte superior de la máquina Parte frontal Q Botón de mando marcha/parada Visualizador g Rotary Switch Botones (la función de los botones O Botón P (programación) depende de cada indicación del visualizador)
  • Página 8: Advertencias Importantes

    Cualquier otra aplicación no se considerará conforme a lo previsto. JURA Elektroapparate AG no asume ninguna responsabilidad por las consecuencias derivadas de una utilización no conforme a lo previsto.
  • Página 9 Si desea conocer más datos técnicos consulte este modo de empleo (véase Capítulo 9 «Datos técnicos»). Utilice exclusivamente productos de conservación originales de JURA. Los productos que no hayan sido expresamente recomendados por JURA pueden dañar la IMPRESSA. No utilice café en grano tratado con aditivos o caramelizado...
  • Página 10 Advertencias importantes Llene el depósito de agua exclusivamente con agua fresca y fría. Desconecte la máquina mediante el interruptor de alimenta- ción en caso de una ausencia prolongada. Las personas, incluyendo a los niños, que por sus capacidades físicas, sensoriales o mentales, o por su falta de experiencia o conocimientos no sean capaces de utilizar la máquina de forma segura, no deberán hacer uso de la misma sin la supervisión o instrucción por parte de...
  • Página 11: Preparación Y Puesta En Funcionamiento

    1 Preparación y puesta en funcionamiento 1 Preparación y puesta en funcionamiento JURA en Internet Visítenos en Internet. En la página web de JURA (www.jura.com) podrá descargar una guía rápida para su máquina. Además encon- trará información interesante y actual sobre su IMPRESSA, así como acerca de todo lo relativo al café.
  • Página 12: Primera Puesta En Funcionamiento

    Q T Pulse el botón de mando marcha/parada para conectar la IMPRESSA. Aparece el logo JURA. Después se muestran los idiomas que puede seleccionar. E Para mostrar otros idiomas disponibles pulse el botón «Más»...
  • Página 13: Colocar Y Activar El Filtro

    1 Preparación y puesta en funcionamiento T Coloque un recipiente debajo de la salida de café. k T Pulse el Rotary Switch. «Enjuagar la máquina.», la máquina se enjuaga. El proceso se detiene automáticamente. En el visualizador aparece «Por favor, seleccione su producto:».
  • Página 14: Determinar Y Ajustar La Dureza Del Agua

    1 Preparación y puesta en funcionamiento T Abra el portafiltros e introduzca el cartucho de filtro en el depósito de agua ejerciendo una ligera presión. T Cierre el portafiltros. Hará un ruido al encajar. E El efecto del filtro se agota después de dos meses. Ajuste la duración con ayuda del disco indicador de fecha en el porta- filtros del depósito de agua.
  • Página 15 1 Preparación y puesta en funcionamiento Determinar la dureza del Con la tira reactiva Aquadur® incluida en el equipamiento podrá agua determinar la dureza del agua. T Ponga la tira brevemente (1 segundo) bajo el agua corriente. Sacuda el agua. T Espere aprox.
  • Página 16: Ajustar El Mecanismo De Molienda

    1 Preparación y puesta en funcionamiento Ajustar el mecanismo de Usted puede adaptar el mecanismo de molienda sin escalona- molienda miento al grado de tueste de su café. ATENCIÓN Si ajusta el grado de molido con el mecanismo de molienda parado, pueden producirse daños en el selector giratorio para ajuste del grado de molido.
  • Página 17: Preparación

    2 Preparación 2 Preparación E Mientras se esté preparando una especialidad de café o una especialidad con leche, así como agua caliente, podrá inte- rrumpir en cualquier momento la preparación. Para ello, pulse un botón cualquiera. E Durante el proceso de moltura podrá seleccionar la intensi- dad del café...
  • Página 18: Espresso Y Café

    2 Preparación Espresso y café La preparación de «Espresso» «Café» sigue este patrón. Ejemplo: así se prepara un café. T Coloque una taza debajo de la salida de café. T Pulse el botón «Café». Se inicia la preparación. La cantidad de agua preajustada del café...
  • Página 19: Latte Macchiato, Cappuccino

    2 Preparación Latte Macchiato, Su IMPRESSA le prepara un Latte Macchiato o Cappuccino pulsando Cappuccino un botón. Para ello no es necesario desplazar el vaso o la taza. Ejemplo: así se prepara un Latte Macchiato. T Retire la tapa protectora del vaporizador Cappuccino. T Acople el tubo de leche al vaporizador Cappuccino.
  • Página 20: Leche Caliente Y Espuma De Leche

    2 Preparación Leche caliente y espuma de leche Ejemplo: así se prepara espuma de leche. T Retire la tapa protectora del vaporizador Cappuccino. T Acople el tubo de leche al vaporizador Cappuccino. Utilice el tubo largo para un tetrabrik de leche y el tubo corto para un recipiente de leche.
  • Página 21: Café Molido

    2 Preparación Café molido Mediante el embudo de llenado para café molido puede utilizar una segunda variedad de café, por ejemplo café descafeinado. E No añada nunca más de dos cucharadas dosificadas rasas de café molido. E No utilice café molido demasiado fino. Éste podría obstruir el sistema y el café...
  • Página 22: Adaptar De Forma Permanente La Cantidad De Agua Al Tamaño De Taza

    2 Preparación Adaptar de forma Puede adaptar fácilmente y de forma permanente la cantidad de permanente la cantidad agua de todas las especialidades de café y de agua caliente al de agua al tamaño de tamaño de taza. La cantidad de agua se ajusta una vez tal y como taza se indica en el siguiente ejemplo.
  • Página 23: Agua Caliente

    2 Preparación Agua caliente Utilice el vaporizador de agua caliente para obtener un flujo de agua perfecto. El vaporizador de agua caliente se encuentra debajo de la tapa del compartimento de accesorios. Para la preparación de agua caliente podrá seleccionar las siguientes temperaturas: «Baja», «Normal», «Caliente».
  • Página 24: Funcionamiento Diario

    T Coloque un recipiente debajo de la salida de café. Q T Pulse el botón de mando marcha/parada para conectar la IMPRESSA. En el visualizador aparece «Bienvenido a JURA» . La máquina se calienta. «Por favor, pulse el Rotary Switch.»...
  • Página 25: Desconectar

    3 Funcionamiento diario Desconectar Si desconecta su IMPRESSA se enjuagarán las salidas en las que se haya preparado una especialidad de café o leche. T Coloque un recipiente debajo de la salida de café y otro debajo del vaporizador Cappuccino. Q T Pulse el botón de mando marcha/parada.
  • Página 26: Ajustes Permanentes En El Modo De Programación

    4 Ajustes permanentes en el modo de programación 4 Ajustes permanentes en el modo de programación Pulse el botón P para acceder al modo de programación. Girando el Rotary Switch así como con los botones variables podrá navegar a través de las opciones del programa y memorizar de forma perma- nente los ajustes deseados.
  • Página 27: Ajustes Del Producto

    4 Ajustes permanentes en el modo de programación Opción del Subopción Explicación programa «Informaciones «Contador de preparación», T Mantenga el control sobre todas las (6/6)» «Contador de conservación», especialidades de café preparadas y consulte «Versión» la cantidad de programas de conservación ejecutados.
  • Página 28: Ajustes De Conservación

    4 Ajustes permanentes en el modo de programación T Pulse el botón «Modo experto». «Modo experto» E En el siguiente paso seleccionará el botón del producto para el que desee realizar el ajuste. Durante esta operación no se preparará ningún producto. T Pulse el botón «Latte Macchiato».
  • Página 29: Modo De Ahorro De Energía

    4 Ajustes permanentes en el modo de programación «Enjuague café» «Manual» El enjuague de conexión debe activarse manualmente. «Enjuague café» «Automático» El enjuague de conexión se activa automáticamente. «Enjuague sistema de leche» «Pasados 10 min.» El enjuague del sistema de leche se requiere 10 minutos des- pués de la preparación de una especialidad de café...
  • Página 30: Desconexión Automática

    4 Ajustes permanentes en el modo de programación «Activo» (ahorro de energía de hasta un 40%) Poco después de la última preparación la IMPRESSA deja de calentar. Al alcanzar la temperatura de ahorro, en el visuali- zador se indica el mensaje «Ahorrar energía»;...
  • Página 31: Unidad De Cantidad De Agua

    4 Ajustes permanentes en el modo de programación T Pulse el botón «Desconectar después de». «Desconectar después de» T Pulse los botones « < » « > » para cambiar el ajuste. T Pulse el botón «Almacenar». En el visualizador aparece brevemente «Almacenado». «Ajustes de la máquina 1 (4/6)»...
  • Página 32: Idioma

    4 Ajustes permanentes en el modo de programación «Productos» Pueden restablecerse los ajustes (cantidad de agua, aroma, temperatura, etc.) de cada producto individualmente a los ajustes de fábrica. También se restablecerá el ajuste de fábrica del producto doble correspondiente. «Todos los productos» Se restablecen los ajustes (cantidad de agua, aroma, tempe- ratura, etc.) de todos los productos a los ajustes de fábrica.
  • Página 33: Temas De Visualización

    4 Ajustes permanentes en el modo de programación Ejemplo: así se modifica el idioma de «Español» a «English». Condición previa: El visualizador indica «Por favor, seleccione su producto:». T Pulse el botón P. «Estado de conservación (1/6)» g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique la opción del pro- grama «Ajustes de la máquina 2 (5/6)».
  • Página 34: Consultar Información

    4 Ajustes permanentes en el modo de programación Consultar información En la opción del programa «Informaciones (6/6)» podrá consultar las siguientes informaciones: «Contador de preparación»: Cantidad de especialidades de café, de café con leche y de agua caliente «Contador de conservación» Estado de conservación y canti- dad de programas de conservación realizados (limpieza, des- calcificación, cambio de filtro)
  • Página 35: Conservación

    5 Conservación 5 Conservación Su IMPRESSA dispone de los siguientes programas de conservación integrados: Enjuagar la máquina («Enjuague café») Enjuagar el vaporizador Cappuccino («Enjuague sistema de leche») Limpiar el vaporizador Cappuccino («Limpieza sistema de leche») Cambiar el filtro («Cambio del filtro») Limpiar la máquina («Limpieza») Descalcificar la máquina («Descalcificación»)
  • Página 36: Enjuagar El Vaporizador Cappuccino

    El empleo de productos limpiadores incorrectos puede hacer que aparezcan residuos en el agua o se produzcan daños en la máquina. Utilice exclusivamente productos de conservación originales JURA. E Podrá adquirir el detergente Cappuccino JURA en comercios especializados. Condición previa: El visualizador indica «Por favor, seleccione su producto:».
  • Página 37: Desmontar Y Enjuagar El Vaporizador Cappuccino

    5 Conservación T Coloque otro recipiente debajo del vaporizador Cappuccino. T Pulse el botón «Más». «El sistema de leche se limpia.», sale agua por el vaporizador Cappuccino. «Agua para limpieza sistema de leche» T Enjuague a fondo el recipiente, llénelo de 250 ml de agua fresca y sumerja el tubo de leche en el mismo.
  • Página 38 5 Conservación Condición previa: El visualizador indica «Cambiar el filtro». T Pulse el botón P. «Estado de conservación (1/6)» T Pulse el botón «Cambio del filtro». «Cambio del filtro» E Si aún no desea iniciar el cambio del filtro, pulse el botón «». No se debe olvidar que queda pendiente «Cambiar el filtro».
  • Página 39: Limpiar La Máquina

    E El programa de limpieza dura aproximadamente 20 minutos. E No interrumpa el programa de limpieza. La calidad de la lim- pieza se vería afectada por ello. E Las pastillas de limpieza JURA pueden adquirirse en comercios especializados. Condición previa: El visualizador indica «Limpiar...
  • Página 40: Descalcificar La Máquina

    5 Conservación T Introduzca una pastilla de limpieza JURA en el embudo de llenado. T Cierre la tapa del embudo de llenado. «Por favor, pulse el Rotary Switch.». k T Pulse el Rotary Switch. «Máquina limpiando.», sale agua varias veces por la salida de café...
  • Página 41 T Retire el depósito de agua y vacíelo. T Disuelva completamente el contenido de una bandeja blís- ter (3 pastillas de descalcificación JURA) en un recipiente con 500 ml de agua. Este proceso puede tardar algunos minu- tos. T Llene el depósito de agua vacío con la solución y vuelva a colocarlo.
  • Página 42 5 Conservación T Vacíe la bandeja recogegotas y el depósito de posos y vuelva a colocarlos. «Por favor, llene el depósito de agua.» T Retire el depósito de agua y enjuáguelo a fondo. T Llene el depósito de agua con agua fresca y fría y vuelva a colocarlo.
  • Página 43: Limpiar El Recipiente De Café En Grano

    5 Conservación Limpiar el recipiente de El café en grano puede presentar una ligera capa de grasa que per- café en grano manecerá adherida a las paredes del recipiente de café en grano. Estos residuos pueden afectar negativamente al resultado de la pre- paración de café.
  • Página 44: Mensajes En El Visualizador

    6 Mensajes en el visualizador 6 Mensajes en el visualizador Mensaje Causa/Consecuencia Medida «Por favor, llene El depósito de agua está vacío. T Llene el depósito de agua (véase Capítulo 1 el depósito de La preparación no es posible. «Preparación y puesta en funcionamiento – agua.»...
  • Página 45: Eliminación De Anomalías

    7 Eliminación de anomalías 7 Eliminación de anomalías Problema Causa/Consecuencia Medida En la preparación de – TGire la rueda de ajuste del vaporizador un Latte Macchiato Cappuccino hacia la derecha a la posición no se producen las Espuma de leche ü. tres capas caracterís- T Ajuste en el modo de programación la ticas.
  • Página 46 T Póngase en contacto con el servicio al molienda hace molienda hay cuerpos cliente de su país (véase Capítulo 11 mucho ruido. extraños. «Contactos JURA / Advertencias legales»). Se indica «ERROR 2». Por razones de seguridad, si T Caliente la máquina a temperatura la máquina estuvo expuesta ambiente.
  • Página 47 Póngase en «ERROR». contacto con el servicio al cliente de su país (véase Capítulo 11 «Contactos JURA / Advertencias legales»). E Si no fue posible eliminar las anomalías, póngase en contacto con el servicio al cliente de su país (véase Capítulo 11 «Contac-...
  • Página 48: Transporte Y Eliminación Respetuosa Con El Medioambiente

    8 Transporte y eliminación respetuosa con el medioambiente 8 Transporte y eliminación respetuosa con el medioambiente Transporte / Vaciar el Para proteger la IMPRESSA de heladas durante el transporte, el sis- sistema tema ha de vaciarse. Condición previa: El visualizador indica «Por favor, seleccione su producto:».
  • Página 49: Datos Técnicos

    9 Datos técnicos 9 Datos técnicos Voltaje 220–240 V ~, 50 Hz Potencia 1450 W Comprobación de seguridad Consumo de energía aprox. 5 Wh «Ahorrar energía» «Activo» Consumo de energía aprox. 12 Wh «Ahorrar energía» «Inactivo» Presión de bomba estática máx. 15 bares Capacidad del depósito de agua 2,1 l Capacidad del recipiente de café...
  • Página 50: Índice Alfabético

    Conectar 22 Instalar la máquina 9 Conservación 33 Internet 9 Conservación diaria 22 Interruptor de alimentación 4 Consultar información 32 Contactos 52 JURA Contactos 52 Datos técnicos 47 Depósito de agua 4 Internet 9 Descalcificar 41 Llenar 9 Latte Macchiato 17 Depósito de posos 4...
  • Página 51 10 Índice alfabético Limpieza del sistema de leche Limpiar el vaporizador Cappuccino 34 Recipiente de café en grano Línea de asistencia telefónica 52 Limpiar 41 Llenar Llenar 9 Depósito de agua 9 Recipiente de café en grano con tapa de Recipiente de café...
  • Página 54: Contactos Jura / Advertencias Legales

    ¡Su opinión nos importa! Utilice el enlace de contacto en www.jura.com. Copyright El modo de empleo contiene información protegida por copyright. Queda prohibido fotocopiarlo o traducirlo a otro idioma sin el con- sentimiento previo por escrito de JURA Elektroapparate AG.

Este manual también es adecuado para:

Impressa j85

Tabla de contenido