Descargar Imprimir esta página

Sony CDX-434RF Instalación / Conexiones página 3

Ocultar thumbs Ver también para CDX-434RF:

Publicidad

Connections
Caution
•This unit is designed for negative ground 12 V DC
operation only.
•Before making connections, disconnect the ground
terminal of the car battery to avoid short circuits.
•Connect the yellow and red power input leads
only after all other leads have been connected.
•Be sure to connect the red power input lead to the
positive 12 V power terminal which is powered
when the ignition switch is in the accessory
position.
•Run all ground wires to a common ground
point.
•When finished making all the connections,
press the reset button of the CD changer. (See
"Reset button" on the reverse side.)
Speaker system
Sistema de altavoces
Högtalare
Sistema de altifalantes
Car audio
Sistema de audio del automóvil
Bilradio
Sistema de áudio do automóvel
Aerial connector*
Conector de antena*
Antennkontakt*
Conector da antena*
* An adaptor (optional) may be necessary for your car and car audio
system. In such a case, consult your dealer.
* Es posible que sea necesario utilizar un adaptador (opcional) para el
automóvil y el sistema de audio de éste. En tal caso, consulte con el
proveedor.
* För anslutningen till bilens ljudsystem kan du behöva en adapter
(tillbehör). Kontakta återförsäljaren.
* Pode ser necessário comprar um adaptador (opcional) para o automóvel
e respectivo sistema de som. Nesse caso, entre em contacto com o
revendedor.
Wired Remote
Mando a distancia alámbrico
Trådansluten fjärrkontroll
Telecomando com fios
WARNING
Plug the connector into the jack on
the left side of the CD changer.
Make sure that the catch of the
connector is secured in the hole
next to the jack.
Fuse replacement
If the fuse blows, check the power connection and
replace the fuse. If the fuse blows again after
replacement, there may be an internal malfunction.
Warning
Use a fuse with the specified amperage rating.
Use of a higher amperage fuse may cause serious
damage.
Conexiones
Precauciones
• Esta unidad está diseñada para emplearse
solamente con negativo a masa de 12 V CC.
• Antes de realizar las conexiones, desconecte el
conductor de puesta a masa de la batería del
automóvil a fin de evitar cortocircuitos.
• Conecte los conductores de entrada de
alimentación amarillo y rojo solamente después
de haber conectado todos los demás.
• Cerciórese de conectar el conductor de entrada de
alimentación rojo a un terminal de alimentación
de 12 V positivo que se alimente al poner el
interruptor de encendido en la posición para
accesorios.
• Conecte todos los conductores de puesta a
masa a un punto común.
• Cuando finalice todas las conexiones, pulse el
botón de reposición del cambiador de CD.
(Consulte "Botón de restauración" en la cara
inversa.)
from a car aerial*
de la antena del automóvil*
från bilantennen*
à antena do automóvel*
0.5 m
Relay box
0,5 m
Caja de relé
Reläbox
Caixa de relé
5.5 m
5,5 m
Insert the connector until it locks.
Inserte el conector hasta que quede bloqueado.
Sätt i kontakten och se till att den låser fast.
Introduza o conector até ficar encaixado.
6 m
VARNING!
ADVERTENCIA
Enchufe el conector a la toma del
Anslut kontakten till uttaget på
lateral izquierdo del cambiador de
CD-växlarens vänstra sida. Se till
att du passar in kontaktlåset så att
CD. Compruebe que el retén del
det hamnar rätt i sitt uttag intill
conector queda inmovilizado en el
uttaget.
orificio situado junto a la toma.
Sustitución del fusible
Si el fusible se funde, verifique la conexión de
alimentación y sustitúyalo. Si una vez sustituido
vuelve a fundirse, puede deberse a un
funcionamiento interno defectuoso.
Precaución
Emplee un fusible del amperaje especificado.
El uso de un fusible de amperaje superior puede
provocar daños graves.
Anslutningar
Varning
• Den här enheten är endast avsedd att drivas med
12 V likström (DC) med negativ jordning.
• Innan du ansluter apparaten, kopplar du ifrån
bilbatteriets jordanslutning för att undvika
kortslutning.
• Anslut de gula och röda strömkablarna efter att
du har anslutet de övriga kablarna.
• Se till att du ansluter den röda kabeln till det
positiva 12-voltsuttaget som får ström när
tändningsomkopplaren är i tillbehörsläge.
• Koppla alla jordkablar till en gemensam punkt.
• När du har utfört alla anslutningarna trycker
du på CD-växlarens återställningsknapp. (Se
"Återställningsknapp" på motstående sida.)
Black
Negro
Svart
Preto
1 m
Fuse
Fusible
Säkring
Fusível
Yellow
Amarillo
Gul
Amarelo
5.5 m
5,5 m
Fuse
6
Fusible
Säkring
Fusível
Red
Rojo
5.5 m
Röd
5,5 m
Vermelho
5
CD changer
Cambiador de discos compactos
CD-växlare
Permutador de CD
ATENÇÃO
Ligue o conector ao jack do lado
esquerdo do permutador de CD. O
grampo do conector tem que ficar
fixo no orifício que se encontra
junto do jack.
Byta säkring
Om säkringen smälter, kontrollerar du
anslutningen och byter ut säkringen. Om säkringen
smälter igen efter det att den bytts en gång kan det
bero på ett internt fel.
Varning
Välj en säkring för rätt strömstyrka. Om du
använder en säkring för en högre strömstyrka kan
allvarliga skador uppstå.
Ligações
Atenção
• Este aparelho foi concebido para funcionar apenas
com uma corrente de 12 V CC com negativo à
massa.
• Antes de efectuar as ligações, desligue o terminal
de terra da bateria do automóvel para evitar
curto-circuitos.
• Ligue os fios amarelo e vermelho de entrada de
corrente unicamente depois de ter efectuado todas
as outras ligações.
• Ligue o fio de entrada de corrente vermelho ao
terminal positivo de 12 volts que tem corrente
quando a chave de ignição estiver na posição
acessórios.
• Ligue todos os fios de terra a um ponto de
massa comum.
• Quando terminar de fazer todas as ligações,
carregue no botão de reinicialização do
permutador de CD. (Consulte "Botão de
reinicialização" do lado contrário.)
to a metal point on the car
First connect the black ground lead, then connect the yellow
and red power input leads.
a un punto metálico del automóvil
Conecte en primer lugar el conductor de puesta a masa negro y,
después, los conductores de entrada de alimentación amarillo y
rojo.
till en metalldel i bilen
Anslut först den svarta jordledningen och därefter de gula och
röda, ingående strömkablarna.
a um ponto metálico do automóvel
Ligue primeiro o fio preto com terra e depois os fios amarelo e
vermelho de entrada de corrente.
to the +12 V power terminal which is powered at all times
Be sure to connect the black ground lead first.
a un terminal de +12 V que esté permanentemente energizado
Asegúrese de conectar en primer lugar el conductor de puesta a
masa negro.
till det +12 volts strömuttag som ständigt leder ström
Var noga med att ansluta den svarta jordledningen innan denna
anslutning görs.
ao terminal de alimentação +12V que tem sempre corrente.
Ligue primeiro o fio preto com terra.
to the +12 V power terminal which is powered when the
ignition switch is in the accessory position
Be sure to connect the black ground lead first.
a un terminal de +12 V que se energice al poner el interruptor
de encendido en la posición para accesorios
Asegúrese de conectar en primer lugar el conductor de puesta a
masa negro.
till det +12 volts strömuttag som leder ström efter att
tändningsnyckeln vridits till tillbehörsläget
Var noga med att ansluta den svarta jordledningen innan denna
anslutning görs.
ao terminal de alimentação +12 V que recebe corrente quando a
chave de ignição está na posição acessórios
Primeiro, ligue o fio preto com terra.
Connector
Conector
Kontakt
Conector
Substituição dos fusíveis
Se o fusível rebentar, verifique as ligações e
substitua o fusível. Se o fusível voltar a rebentar
depois de o substituir, pode tratar-se de uma avaria
interna.
Aviso
Utilize um fusível com a amperagem especificada.
A utilização de um fusível com uma amperagem
superior pode provocar danos graves.
Catch
Retén
Lås
Grampo

Publicidad

loading