Descargar Imprimir esta página

CALEFFI 513 Serie Manual De Instrucciones página 8

Publicidad

A tubagem de descarga da válvula de segurança deve ser
colocada de modo a não impedir o funcionamento regular das
válvulas e a não causar danos pessoais ou materiais.
Em conformidade com as disposições em vigor, a descarga da
válvula de segurança deve ser visível e canalizada para uma
tubagem de recolha adequada. Como evidenciado nos esquemas
apresentados, é aconselhável a instalação de um funil diretamente
na tubagem de descarga para válvulas de baixa potência, como no
esquema 1.
No caso de grandes caudais, é conveniente proceder como
indicado no esquema 2.
De afvoerleiding van de veiligheidsklep dient zodanig gemaakt te
worden dat hij de correcte werking van de klep niet belemmert en
geen letsel of schade kan veroorzaken. Volgens de geldende
regelgeving moet de afvoer zichtbaar zijn en naar een voorziene
afvoerleiding geleid worden.
Bij veiligheidskleppen voor een laag vermogen is het aanbevolen
een trechter rechtstreeks op de afvoerleiding aan te sluiten
(schema 1).
Bij grotere vermogens is het beter om te werken volgens schema 2.
Emniyet tahliye vanası boşaltma borusu tesisatı, vananın doğru
işleyişini engellemeyecek ve herhangi bir hasara veya yaralanmaya
neden olmayacak şekilde monte edilmelidir.
Yürürlükteki yasalara uygun olarak emniyet tahliye vanası boşaltma
borusu görünür olmalı ve uygun bir toplama borusuna yönlendirilmiş
olmalıdır. Şemalarda gösterildiği şekilde, düşük kapasiteli vanalar için
boşaltma borusu tesisatına Şema 1'e uygun olarak doğrudan bir tandiş
takılması tavsiye edilir. Daha büyük kapasiteler söz konusu olduğunda,
Şema 2'de gösterildiği şekilde uygulanmalıdır.
Diagram 1
Garanzia / Warranty / Garantie / Garantie
Garantía / Garantia / Garantie
In caso di contenzioso le lingue di riferimento sono l'italiano e l'inglese.
Trova inoltre applicazione quanto specificato nelle:"CONDIZIONI
GENERALI DI VENDITA" riportate nel listino prezzi in vigore e nelle
presenti istruzioni.
In the event of disputes, the reference languages are Italian and
English. In addition, the conditions specified in the GENERAL TERMS
OF SALE stated in the price list in force and in these instructions are
applicable.
Im Falle von Rechtsstreitigkeiten gelten die Versionen in italienischer
und englischer Sprache. Darüber hinaus kommen die Bestimmungen
der in der aktuellen Preisliste angeführten „ALLGEMEINEN
GESCHÄFTSBEDINGUNGEN" und der vorliegenden Anleitung zur
Anwendung.
En cas de contentieux, les langues de référence sont l'italien et
l'anglais. Est en outre appliqué ce qui est spécifié dans les
« CONDITIONS GÉNÉRALES DE VENTE » reportées dans la liste des
prix en vigueur et dans les présentes instructions.
En caso de contencioso los idiomas de referencia son el italiano y el
inglés. Asimismo, es de aplicación lo especificado en las:
"CONDICIONES GENERALES DE VENTA" descritas en la lista de
precios en vigor y en las presentes instrucciones.
Em caso de litígio, as línguas de referência são italiano e inglês.
Também são aplicáveis todas as especificações dadas nas:
«CONDIÇÕES GERAIS DE VENDA" incluídas na tabela de preços em
vigor e, ainda, nestas instruções.
Bij geschillen zijn het Italiaans en het Engels de geldende talen.
Bovendien
VERKOOPVOORWAARDEN" van toepassing die staan vermeld in de
geldende prijslijst en in deze aanwijzingen.
Herhangi bir ihtilaf durumunda başvurulabilecek referans diller İtalyanca ve
İngilizcedir. Buna ek olarak, fiyat listesindeki GENEL SATIŞ ARTLARINDA
belirtilen koşullar yürürlüktedir ve içeriklerindeki talimatlar geçerlidir.
Diagram 2
zijn
de
bepalingen
Garanti
van
8
de
"ALGEMENE

Publicidad

loading