Pari SMARTMASK Manual Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para SMARTMASK:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 27

Enlaces rápidos

SMARTMASK
®
©2016 PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation, 041D0182-D 02/16
– 1 –

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Pari SMARTMASK

  • Página 1 SMARTMASK ® ©2016 PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation, 041D0182-D 02/16 – 1 –...
  • Página 3: Wichtige Hinweise

    Bewahren Sie die Gebrauchsanweisungen zum späteren Nachschlagen auf. Das Produkt enthält Kleinteile. Kleinteile können die Atemwege blockieren und zu einer Erstickungsgefahr führen. Achten Sie darauf, dass Sie die PARI SMARTMASK stets außer Reichweite von Babys und Kleinkindern aufbewahren. – 1 –...
  • Página 4: Lieferumfang

    (1) PARI SMARTMASK (2) Ausatemventil (blau) (3) Winkelstück 45° (4) Gummiband Prüfen Sie, ob alle Teile im Lieferumfang enthalten sind. Sollte etwas fehlen, verständi- gen Sie umgehend den Händler, bei dem Sie die PARI SMARTMASK gekauft haben. – 2 –...
  • Página 5: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Verwendung eines Mundstücks nicht möglich ist oder vom Patienten eine Inhalation mit Maske bevorzugt wird. 2.3 Bestimmungsgemäßer Gebrauch Die PARI SMARTMASK ist ausschließlich für die Verwendung mit einem PARI Vernebler (ausgenommen PARI TIA) oder einem eFlow Vernebler vorgesehen. Sie ist ausgelegt ®...
  • Página 6 ANWENDUNG • Befestigen Sie das Gummiband (4) an der Maske. Das Gummiband gewährleistet einen sicheren Sitz der Maske während der Inhalation. • Befestigen Sie das blaue Ausatemventil (2): ƒ Schieben Sie das Ausatemventil vorsichtig auf die Maske. ƒ Drücken Sie das Ausatemventil über den Wulst, bis es sich vollständig in der Kerbe befindet.
  • Página 7 • Stecken Sie ggf. das Winkelstück (3) auf. • Stecken Sie die Maske (1) auf den Vernebler auf. • Inhalieren Sie wie in der Gebrauchsanweisung des verwendeten Verneblers beschrieben. – Beachten Sie die Angaben zur Durchführung der Inhalation in der jewei- ligen Vernebler-Gebrauchsanweisung! –...
  • Página 8: Reinigung Und Desinfektion

    Info für die professionelle Reinigung: Die Maske ist für die maschinelle Des- infektion und für die Dampfsterilisation geeignet. Die Hygienische Aufbereitung erfolgt analog zu den PARI Verneblern. Das Gummiband kann nur gereinigt werden, da es durch die hohen Tempera- turen beim Desinfizieren beschädigt werden kann.
  • Página 9 Do not discard, so you can consult the instructions for use at a later date. The product contains small parts. Small parts can block the respiratory tract and pose a choking hazard. Therefore, make sure that you always keep the PARI SMARTMASK out of the reach of babies and infants. – 7 –...
  • Página 10: Product Description

    (2) Expiratory valve (blue) (3) 45° elbow piece (4) Rubber band Check that all components are contained in your package. Should anything be missing, please notify the dealer from whom you obtained the PARI SMARTMASK at once. – 8 –...
  • Página 11: Intended Purpose

    2.3 Intended use The PARI SMARTMASK is intended exclusively for use with a PARI nebuliser (not the PARI TIA) or an eFlow nebuliser. It is designed for use by adults.
  • Página 12 APPLICATION • Attach the rubber band (4) to the mask. The rubber band ensures that the mask remains securely in place through- out the inhalation session. • Attach the blue expiratory valve (2): ƒ Carefully push the expiratory valve onto the mask. ƒ...
  • Página 13 • If necessary, attach the elbow piece (3). • Attach the mask (1) to the nebuliser. • Inhale as described in the instructions for use of the nebuliser you are using. – Read and follow the notes on inhaling in the respective nebuliser i nstructions! –...
  • Página 14: Cleaning And Disinfection

    Information for professional cleaning: The mask is suitable for cleaning by mechanical disinfection and steam sterilisation. Hygienic preparation for re-use is carried out similarly to the method used for PARI nebulisers. The rubber band can only be cleaned as it might be damaged by the high temperatures used during disinfection.
  • Página 15: Vigtig Information

    PARI SMARTMASK. Opbevar brugsanvisningerne, så de kan anvendes til senere opslag. Produktet indeholder smådele. Smådele kan blokere luftvejene og medføre risiko for kvælning. Sørg for, at PARI SMARTMASK altid opbevares utilgængeligt for spædbørn og småbørn. – 13 –...
  • Página 16 2.1 Leverance (1) PARI SMARTMASK (2) Udåndingsventil (blå) (3) Vinkelstykke 45° (4) Elastik Kontroller, at alle dele er inkluderet i leverancen. Hvis der skulle mangle noget, skal De straks kontakte den forhandler, hvor De har købt PARI SMARTMASK. – 14 –...
  • Página 17: Anbefalet Anvendelse

    2.2 Anbefalet anvendelse PARI SMARTMASK er beregnet til inhalationsterapi af de nedre luftveje, hvis det ikke er muligt at anvende et mundstykke, eller hvis patienten foretrækker inhalation med maske. 2.3 Korrekt brug PARI SMARTMASK er udelukkende beregnet til anvendelse med en PARI-forstøver (undtagen PARI TIA) eller en eFlow -forstøver.
  • Página 18 ANVENDELSE • Fastgør elastikken (4) på masken. Elastikken sikrer, at masken sidder sikkert under inhalationen. • Fastgør den blå udåndingsventil (2): ƒ Skub udåndingsventilen forsigtigt på masken. ƒ Tryk udåndingsventilen over vulsten, indtil den befinder sig helt i kærven. Sørg for, at ventilen ligger fladt an og ikke er klemt fast i maskens udåndingsslids. –...
  • Página 19 • Sæt eventuelt vinkelstykket (3) på. • Sæt masken (1) på forstøveren. • Inhaler som beskrevet i brugsanvisningen for den anvendte forstøver. – Overhold angivelserne til gennemførelse af inhalationen i den pågæl- dende forstøverbrugsanvisning! – Hold altid forstøveren lodret under inhalationen. Hvis hældningen er for stor, kan medikamentet løbe ud af forstøveren.
  • Página 20: Rengøring Og Desinfektion

    RENGØRING OG DESINFEKTION PARI-forstøver Info for professionel rengøring: Masken er egnet til maskinel desinfektion og til dampsterilisation. Den hygiejniske behandling sker analogt med PARI-forstøverne. Elastikken kan kun rengøres, da den kan blive beskadiget pga. de høje tempe- raturer ved desinficering.
  • Página 21: Οδηγίες Χρήσεως

    Φυλάξτε τις οδηγίες χρήσεως, έτσι ώστε να μπορείτε να ανατρέξετε σε αυτές στο μέλλον. Το προϊόν περιλαμβάνει μικρά εξαρτήματα. Τα μικρά εξαρτήματα μπορεί να προκαλέσουν απόφραξη των αναπνευστικών οδών και να δημιουργήσουν κίνδυνο ασφυξίας. Φυλάσσετε πάντα τη μάσκα PARI SMARTMASK μακριά από βρέφη και μικρά παιδιά. – 19 –...
  • Página 22: Περιγραφη Προϊοντοσ

    ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ Kωδ. είδους: 041G0730 (περιεχόμενα συσκευασίας χωρίς νεφελοποιητή PARI) 2.1 Περιεχόμενα συσκευασίας (1) PARI SMARTMASK (2) Βαλβίδα εκπνοής (μπλε) (3) Γωνιακό τµήµα 45° (4) Ελαστικός ιμάντας Ελέγξτε αν όλα τα εξαρτήματα περιέχονται στη συσκευασία. Εάν λείπει κάτι, παρακα- λούµε ενηµερώστε άµεσα τον αντιπρόσωπο από τον οποίο προµηθευτήκατε τη μάσκα...
  • Página 23: Χρήση Για Την Οποία Προορίζεται

    2.2 Σκοπός Η μάσκα PARI SMARTMASK μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη θεραπεία των κατώτερων αναπνευστικών οδών με εισπνεόμενα φάρμακα, όταν η χρήση επιστομίου είναι αδύνατη ή ο ασθενής προτιμά την εισπνοή με χρήση μάσκας. 2.3 Χρήση για την οποία προορίζεται...
  • Página 24 ΧΡΗΣΗ • Τοποθετήστε τον ελαστικό ιμάντα (4) στη μάσκα. Ο ελαστικός ιμάντας εξασφαλίζει σταθεροποίηση της μάσκας κατά την εισπνοή. • Τοποθετήστε την μπλε βαλβίδα εκπνοής (2): ƒ Σπρώξτε προσεκτικά τη βαλβίδα εκπνοής στη μάσκα. ƒ Πιέστε τη βαλβίδα εκπνοής πάνω από τη σπείρα, έως ότου βρεθεί πλήρως μέσα στην...
  • Página 25 • Τοποθετήστε, εάν είναι απαραίτητο, το γωνιακό τμήμα (3). • Τοποθετήστε τη μάσκα (1) στον νεφελοποιητή. • Εισπνεύστε, όπως περιγράφεται στις οδηγίες χρήσεως του χρησιμοποιούμενου νεφελοποιητή. – Τηρείτε τις οδηγίες για τη διεξαγωγή της εισπνοής, που περιλαμβάνονται στις οδηγίες χρήσεως του εκάστοτε νεφελοποιητή. –...
  • Página 26 Πληροφορίες για επαγγελματικό καθαρισμό: Η μάσκα είναι κατάλληλη για μηχανική αποστείρωση και για αποστείρωση με ατμό. Η προετοιμασία υγιεινής ακολουθεί τη διαδικασία που προβλέπεται για τους νεφελοποιητές PARI. Ο ελαστικός ιμάντας μπορεί μόνο να καθαριστεί, καθώς σε περίπτωση απολύ- μανσης ενδέχεται να καταστραφεί λόγω των υψηλών θερμοκρασιών.
  • Página 27: Advertencias Importantes

    ADVERTENCIAS IMPORTANTES Lea detenidamente y en su totalidad estas instrucciones de uso y las del nebuli- zador PARI utilizado. Las instrucciones de uso de su nebulizador contienen todas las indicaciones relevantes para la seguridad, que también son de aplicación para PARI SMARTMASK.
  • Página 28: Descripción Del Producto

    DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO N.º ref.: 041G0730 (suministro sin nebulizador PARI) 2.1 Componentes (1) PARI SMARTMASK (2) Válvula de espiración (azul) (3) Codo 45° (4) Cinta de goma Compruebe que todos los componentes están incluidos en el suministro. Si falta algún componente póngase en contacto inmediatamente con el establecimiento en el que...
  • Página 29: Finalidad De Uso

    2.2 Finalidad de uso PARI SMARTMASK ha sido diseñada para la terapia inhalada de las vías respiratorias bajas en situaciones en las que no se puede utilizar una boquilla o el paciente prefiere utilizar una mascarilla para la inhalación. 2.3 Uso previsto PARI SMARTMASK ha sido diseñada para ser utilizada solo con un nebulizador...
  • Página 30: Modo De Uso

    MODO DE USO • Fije la cinta de goma (4) en la mascarilla. La cinta de goma garantiza el correcto asiento de la mascarilla durante la inhalación. • Coloque la válvula de espiración azul (2): ƒ Deslice con cuidado la válvula de espiración sobre la mascarilla. ƒ...
  • Página 31 • Si es necesario, coloque el codo (3). • Coloque la mascarilla (1) en el nebulizador. • Realice la inhalación tal y como se indica en las instrucciones de uso del nebulizador utilizado. – Siga las informaciones acerca del proceso de inhalación incluidas en las instrucciones de uso de los nebulizadores.
  • Página 32: Limpieza Y Desinfección

    Información para la limpieza profesional: La mascarilla es apta para la des- infección automática y la esterilización a vapor. La higienización se realiza de la misma forma que la de los nebulizadores PARI. La cinta de goma sólo se puede limpiar, no se puede desinfectar porque las elevadas temperaturas utilizadas en la desinfección la podrían deteriorar.
  • Página 33: Tärkeitä Ohjeita

    Käyttöohje TÄRKEITÄ OHJEITA Lue tämä käyttöohje ja PARI-sumuttimesi käyttöohje kokonaan läpi. Sumutti- men käyttöohje sisältää kaikki turvallisuuteen liittyvät ohjeet, jotka koskevat myös PARI SMARTMASK -naamaria. Säilytä käyttöohjeet myöhempää käyttöä varten. Tuote sisältää pieniä osia. Pienet osat voivat tukkia hengitystiet ja aiheuttaa tukehtumisvaaran.
  • Página 34: Tuotteen Kuvaus

    Mallinumero: 041G0730 (toimituksen sisältö: ilman PARI-sumutinta) 2.1 Toimituksen sisältö (1) PARI SMARTMASK (2) Uloshengitysventtiili (sininen) (3) Kulmakappale 45° (4) Kuminauha Tarkista, ovatko kaikki osat mukana toimituksessa. Jos osia puuttuu, ota välittömästi yhteyttä liikkeeseen, josta ostit PARI SMARTMASK -naamarin. – 32 –...
  • Página 35 2.2 Käyttötarkoitus PARI SMARTMASK on tarkoitettu käyttöön alempien hengitysteiden inhalaatiohoidossa, kun suukappaleen käyttö ei ole mahdollista tai potilas haluaa inhaloida mieluummin naamarin avulla. 2.3 Tarkoituksenmukainen käyttö PARI SMARTMASK on tarkoitettu käytettäväksi yksinomaan PARI-sumuttimen (lukuun ottamatta PARI TIA -sumuttimia) tai eFlow -sumuttimen kanssa.
  • Página 36 KÄYTTÖ • Kiinnitä kuminauha (4) naamariin. Kuminauha takaa naamarin varman istuvuuden inhaloinnin aikana. • Kiinnitä sininen uloshengitysventtiili (2): ƒ Työnnä uloshengitysventtiili varovasti naamariin. ƒ Paina uloshengitysventtiiliä reunuksen ylitse, kunnes se on kokonaisuudessaan urassa. Varmista, että venttiili asettuu tasaisesti paikalleen eikä ole takertunut naamarin uloshengitysaukkoihin.
  • Página 37 • Kiinnitä tarvittaessa kulmakappale (3). • Asenna naamari (1) sumuttimeen. • Suorita inhalaatio käyttämäsi sumuttimen käyttöohjeiden mukaisesti. – Noudata käyttämäsi sumuttimen käyttöohjeessa annettuja inhalointiohjeita! – Pidä sumutinta inhaloinnin aikana aina pystysuorassa. Jos kallistat sumutinta liikaa, lääkettä voi valua ulos. – 35 –...
  • Página 38: Puhdistus Ja Desinfiointi

    PUHDISTUS JA DESINFIOINTI PARI-sumutin Tietoa ammattimaisesta puhdistuksesta: Naamari soveltuu koneelliseen desinfiointiin ja höyrysterilointiin. Hygieniatoimenpiteet suoritetaan samalla tavalla kuin PARI-sumuttimille. Kuminauha voidaan ainoastaan puhdistaa, sillä se saattaa kärsiä desinfiointiin liittyvästä kuumuudesta. MERKKIEN SELITYS Sumuttimessa ja pakkauksessa käytetään seuraavia merkintöjä: Valmistaja Tuote täyttää lääkinnällisiä laitteita koskevan 93/42/ETY-direktiivin l iitteen I mukaiset perusvaatimukset.
  • Página 39: Remarques Importantes

    Conservez la notice d'utilisation soigneusement afin de pouvoir la relire ultérieurement. Le produit contient de petites pièces. Les petites pièces peuvent bloquer les voies respiratoires et entraîner un risque d'asphyxie. Veillez à toujours garder le PARI SMARTMASK hors de portée des bébés et des jeunes enfants. – 37 –...
  • Página 40: Description Du Produit

    DESCRIPTION DU PRODUIT N° article : 041G0730 (étendue de livraison sans nébuliseur PARI) 2.1 Étendue de livraison (1) PARI SMARTMASK (2) Valve d'expiration (bleu) (3) Coude 45° (4) Ruban en caoutchouc Contrôler si tous les éléments sont bien compris dans l’étendue de la livraison. Si un élément manque, informez immédiatement le détaillant chez qui vous avez acheté...
  • Página 41: Utilisation Conforme

    2.3 Utilisation conforme Le PARI SMARTMASK est prévu exclusivement pour être utilisé avec un nébuliseur (à l'exception de PARI TIA) ou d'un nébuliseur eFlow . Il est conçu pour des adultes.
  • Página 42 UTILISATION • Fixez le ruban en caoutchouc (4) sur le masque. Le ruban en caoutchouc garantit que le masque est bien posé pendant l'inhalation. • Fixez la valve d'expiration bleu (2) : ƒ Poussez la valve d'expiration avec précaution sur le masque. ƒ...
  • Página 43 • Montez le cas échéant le coude (3). • Placez le masque (1) sur le nébuliseur. • Inhalez comme décrit dans la notice d'utilisation du nébuliseur utilisé. – Respectez les indications pour effectuer l'inhalation dans la notice d'utili- sation du nébuliseur correspondant ! –...
  • Página 44: Nettoyage Et Désinfection

    Info pour le nettoyage professionnel : le masque convient pour la désin- fection mécanique et la stérilisation à la vapeur. Les préparations en matière d'hygiène s'effectuent de manière similaire aux nébuliseurs PARI. Le ruban en caoutchouc peut être uniquement nettoyé car il peut être endom- magé...
  • Página 45: Indicazioni Importanti

    Leggere attentamente queste istruzioni per l'uso e le istruzioni per l'uso del nebulizzatore PARI utilizzato. Le istruzioni per l'uso del nebulizzatore contengono tutte le indicazioni relative alla sicurezza valide anche per la PARI SMARTMASK. Conservare le istruzioni per l'uso per un'eventuale consultazione in futuro.
  • Página 46: Descrizione Del Prodotto

    DESCRIZIONE DEL PRODOTTO N. articolo: 041G0730 (confezione senza nebulizzatore PARI) 2.1 Confezione (1) PARI SMARTMASK (2) Valvola di espirazione (blu) (3) Elemento angolare 45° (4) Elastico Accertarsi che tutti i componenti siano contenuti nella confezione. Qualora mancassero dei componenti, si prega di informare immediatamente il rivenditore presso il quale è...
  • Página 47: Finalità Del Prodotto

    2.2 Finalità del prodotto La PARI SMARTMASK è idonea per la terapia inalatoria delle vie respiratorie inferiori, se non è possibile utilizzare un boccaglio oppure se il paziente preferisce un'inalazione tramite maschera. 2.3 Utilizzo conforme La PARI SMARTMASK è progettata esclusivamente per essere utilizzata con un nebulizzatore PARI (ad eccezione di PARI TIA) o un nebulizzatore eFlow .
  • Página 48 UTILIZZO • Applicare l'elastico (4) alla maschera. L'elastico assicura un posizionamento sicuro della maschera durante l' inalazione. • Applicare la valvola di espirazione blu (2): ƒ Far scorrere con cautela la valvola di espirazione sulla maschera. ƒ Premere la valvola di espirazione contro la protuberanza fino a quando non si innesta completamente nella tacca.
  • Página 49 • Inserire eventualmente l'elemento angolare (3). • Inserire la maschera (1) nel nebulizzatore. • Inalare come indicato nelle istruzioni per l'uso del nebulizzatore usato. – Osservare le indicazioni relative all'esecuzione dell'inalazione fornite nelle istruzioni per l'uso del nebulizzatore. – Durante l'inalazione tenere sempre il nebulizzatore in posizione verticale. In caso di inclinazione eccessiva il medicinale potrebbe fuoriuscire dal nebulizzatore.
  • Página 50: Pulizia E Disinfezione

    PULIZIA E DISINFEZIONE Nebulizzatore PARI Informazioni per la pulizia professionale: la maschera è idonea per la disinfezione con procedimento meccanico e per la sterilizzazione a vapore. La preparazione igienica viene eseguita in modo analogo a quella del nebulizzatore PARI. L'elastico può essere solo pulito, poiché le temperature elevate raggiunte durante la disinfezione possono danneggiarlo.
  • Página 51: Belangrijke Aanwijzingen

    Bewaar de gebruiksaanwijzingen zo dat u ze later nog eens kunt naslaan. Het product bevat kleine onderdelen. Kleine onderdelen kunnen de luchtwegen blokkeren en tot verstikkingsgevaar leiden. Let er daarom op dat u de PARI SMARTMASK steeds buiten bereik van baby's en peuters bewaart. – 49 –...
  • Página 52: Productbeschrijving

    (2) uitademventiel (blauw) (3) hoekstuk 45° (4) elastieken band Controleer of alle componenten bij de levering aanwezig zijn. Indien er iets ontbreekt, neem dan onmiddellijk contact op met de leverancier van wie u de PARI SMARTMASK hebt gekocht. – 50 –...
  • Página 53: Beoogd Gebruik

    2.2 Gebruiksdoel De PARI SMARTMASK is bedoeld voor de inhalatietherapie van de onderste luchtwe- gen, wanneer het gebruik van een mondstuk niet mogelijk is of wanneer de patiënt de voorkeur geeft aan een inhalatie met masker. 2.3 Beoogd gebruik De PARI SMARTMASK is uitsluitend bedoeld voor gebruik met een PARI vernevelaar (met uitzondering van PARI TIA) of een eFlow vernevelaar.
  • Página 54 GEBRUIK • Bevestig de elastieken band (4) aan het masker. De elastieken band garandeert dat het masker tijdens de inhalatie goed op zijn plaats blijft zitten. • Bevestig het blauwe uitademventiel (2): ƒ Schuif het uitademventiel voorzichtig op het masker. ƒ...
  • Página 55 • Steek zo nodig het hoekstuk (3) erop. • Plaats het masker (1) op de vernevelaar. • Inhaleer zoals in de gebruiksaanwijzing van de gebruikte vernevelaar is beschreven. – Neem de instructies voor de uitvoering van de inhalatie in de g ebruiksaanwijzing van de desbetreffende vernevelaar in acht! –...
  • Página 56: Reiniging En Desinfectie

    Info voor de professionele reiniging: het masker is geschikt voor desinfectie in de instrumentenwasmachine en voor stoomsterilisatie. De hygiënische maat- regelen voor hergebruik worden net zo uitgevoerd als bij de PARI vernevelaars. De elastieken band kan alleen maar worden gereinigd, omdat hij door de hoge temperaturen bij het desinfecteren beschadigd kan raken.
  • Página 57: Viktig Informasjon

    PARI SMARTMASK. Oppbevar bruksanvisningen til senere bruk. Produktet inneholder smådeler. Smådeler kan blokkere luftveiene og føre til kvelningsfare. Pass derfor på at PARI SMARTMASK alltid oppbevares på steder som er u tilgjengelige for barn. – 55 –...
  • Página 58 PRODUKTBESKRIVELSE Delenummer: 041G0730 (leveres ikke sammen med PARI forstøver) 2.1 Leveransen (1) PARI SMARTMASK (2) Ekspirasjonsventil (blå) (3) Vinkelstykke 45° (4) Gummibånd Kontroller at alle deler er med i leveransen. Hvis det mangler deler, ta snarest kontakt med forhandleren hvor PARI SMARTMASK er kjøpt.
  • Página 59 PARI SMARTMASK kan brukes ved inhalasjonsbehandling av de nedre luftveier når det ikke er mulig å bruke munnstykke, eller hvis brukeren foretrekker å inhalere med maske. 2.3 Forskriftsmessig bruk PARI SMARTMASK må bare brukes sammen med en PARI forstøver (unntatt PARI TIA) eller en eFlow forstøver. Den er utformet for voksne.
  • Página 60 BRUK • Fest gummibåndet (4) på masken. Gummibåndet sørger for at masken er godt festet under inhalasjonen. • Sett på den blå ekspirasjonsventilen (2): ƒ Skyv ekspirasjonsventilen forsiktig inn på masken. ƒ Trykk ekspirasjonsventilen over rillen, helt til den sitter tett mot kanten. Pass på...
  • Página 61 • Sett eventuelt på vinkelstykket (3). • Sett masken (1) på forstøveren. • Inhaler slik det er beskrevet i bruksanvisningen til den forstøveren du bruker. – Følg instruksene om hvordan du utfører inhalasjonen i bruksanvisningen til forstøveren. – Hold alltid forstøveren i loddrett stilling under inhalasjonen. Hvis den hel- ler for mye, kan noe av medikamentet renne ut av forstøveren.
  • Página 62: Rengjøring Og Desinfeksjon

    PARI forstøver Informasjon for profesjonell rengjøring: Masken egner seg for maskinell desinfeksjon og dampsterilisering. Den hygieniske klargjøringen gjøres på sammen måte som for PARI forstøvere. Gummibåndet må kun rengjøres, da den høye temperaturen under desinfiserin- gen kan skade gummien. SYMBOLFORKLARING På...
  • Página 63: Indicações Importantes

    Manual de instruções INDICAÇÕES IMPORTANTES Leia atentamente este manual de instruções assim como o do seu nebulizador PARI. O manual de instruções do seu nebulizador contém indicações de segurança importantes que também são válidas para a PARI SMARTMASK. Guarde cuidadosamente os manuais de instruções para consultas futuras.
  • Página 64: Descrição Do Produto

    DESCRIÇÃO DO PRODUTO N.º do artigo: 041G0730 (material fornecido sem o nebulizador PARI) 2.1 Material fornecido (1) PARI SMARTMASK (2) Válvula de expiração (azul) (3) Adaptador angular 45° (4) Tira de borracha Verifique se todos os componentes estão contidos entre o material fornecido entregue.
  • Página 65: Indicações De Uso

    2.2 Indicações de uso A PARI SMARTMASK destina-se à utilização na terapia de inalação das vias respirató- rias inferiores, sempre que não for possível utilizar um bocal ou sempre que o paciente preferir a inalação com máscara. 2.3 Utilização adequada A PARI SMARTMASK destina-se apenas à...
  • Página 66 UTILIZAÇÃO • Fixe a tira de borracha (4) na máscara. A fita de borracha garante um assento seguro da máscara durante a inalação. • Fixe a válvula de expiração azul (2): ƒ Coloque a válvula de expiração cuidadosamente sobre a máscara. ƒ...
  • Página 67 • Se necessário, coloque o adaptador angular (3). • Coloque a máscara (1) no nebulizador. • Inale da forma descrita no manual de instruções do nebulizador utilizado. – Respeite as indicações para a execução da inalação no respetivo manual de instruções do nebulizador! –...
  • Página 68: Limpeza E Desinfeção

    Informação para a limpeza profissional: a máscara é adequada para a desinfecção mecânica e a esterilização por vapor. A preparação higiénica ocorre de forma análoga à dos nebulizadores PARI. A tira de borracha só pode ser limpa, uma vez que pode ser danificada pelas altas temperaturas durante a desinfeção.
  • Página 69: Viktiga Anvisningar

    PARI SMARTMASK. Förvara bruksanvisningarna för senare konsultation. Produkten innehåller smådelar. Smådelar kan täppa till luftvägarna och leda till kvävningsrisk. Se till att PARI SMARTMASK alltid förvaras utom räckhåll för spädbarn och små barn. – 67 –...
  • Página 70 Artikelnummer: 041G0730 (leveransinnehåll utan PARI nebulisator) 2.1 Leveransinnehåll (1) PARI SMARTMASK (2) Utandningsventil (blå) (3) Vinkelstycke 45° (4) Gummiband Kontrollera att alla delar finns med i leveransen. Om något saknas ska den återförsäl- jare där du har köpt PARI SMARTMASK omedelbart underrättas. – 68 –...
  • Página 71: Avsedd Användning

    är möjligt att använda ett munstycke eller när patienten föredrar inhalation med mask. 2.3 Avsedd användning PARI SMARTMASK är endast avsedd för användning med en PARI nebulisator (utom PARI TIA) eller en eFlow nebulisator. Den är dimensionerad för vuxna.
  • Página 72 ANVÄNDNING • Fäst gummibandet (4) på masken. Gummibandet säkerställer att masken sitter på ordentligt under inhalationen. • Fäst den blå utandningsventilen (2): ƒ Skjut försiktigt på utandningsventilen på masken. ƒ Tryck utandningsventilen över valken tills den sitter helt inne i skåran. Se till att ventilen ligger an plant och inte har klämts in i maskens utandningsöppning.
  • Página 73 • Sätt på vinkelstycket (3) vid behov. • Sätt på masken (1) på nebulisatorn. • Inhalera enligt beskrivning i bruksanvisningen för den nebulisator som används. – Beakta instruktionerna för genomförande av inhalationen i bruksanvis- ningen för den aktuella nebulisatorn! – Håll alltid nebulisatorn lodrätt under inhalationen. Vid för stor lutning kan läkemedlet rinna ut ur nebulisatorn.
  • Página 74: Rengöring Och Desinficering

    PARI nebulisator Information för yrkesmässig rengöring: Masken är avsedd för maskinell desinficering och ångsterilisering. Hygienisk rengöring ska göras på liknande sätt som för PARI nebulisatorer. Gummibandet kan bara rengöras, eftersom det kan skadas av de höga tempe- raturerna vid desinficeringen.
  • Página 75: Önemli Bilgiler

    Kullanım Talimatları ÖNEMLİ BİLGİLER Bu kullanım talimatlarının ve PARI nebülizörünüze ait olan kullanım talimatlarının tama- mını okuyunuz. Nebülizörünüze ait olan kullanım talimatları, PARI SMARTMASK’ınız için de geçerli olan güvenlik ile ilgili önemli uyarılar içermektedir. Kullanım talimatlarınızı ileride başvurmak üzere saklayınız.
  • Página 76: Ürün Tanimi

    ÜRÜN TANIMI Ürün No: 041G0730 (PARI nebülizörü teslimat kapsamı dışında) 2.1 Teslimat Kapsamı (1) PARI SMARTMASK (2) Soluk verme supabı (mavi) (3) 45° açılı boru (4) Lastik şerit Teslimat kapsamındaki tüm parçaları kontrol edin. Eksik parça varsa, PARI SMARTMASK'ı satın aldığınız satıcıyla görüşün.
  • Página 77: Kullanım Amacı

    PARI SMARTMASK hastada ağızlığın kullanılamadığı veya hastanın maskeyle enhalas- yonu tercih ettiği durumlarda alt solunum yollarına uygulanan enhalasyon tedavilerine yönelik olarak tasarlanmıştır. 2.3 Uygun Kullanım PARI SMARTMASK yalnızca PARI nebülizör (PARI TIA hariç) veya eFlow nebülizör ile ® kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Ürün, yetişkinler için tasarlanmıştır.
  • Página 78 KULLANIM • Lastik şeridi (4) maskeye takın. Lastik şerit, enhalasyon işlemi sırasında maskenin güvenli bir şekilde oturmasını sağlar. • Mavi soluk verme supabını (2) bağlayın. ƒ Soluk verme supabını dikkatlice maskenin üzerine geçirin. ƒ Soluk verme supabını ilgili çentiğe tamamen geçecek şekilde bastırarak yerleştirin. Bunu yaparken supabın düz durmasına ve maskenin soluk verme aralığına sıkışmama- sına dikkat edin.
  • Página 79 • Gerekirse açılı boruyu (3) takın. • Maskeyi (1) nebülizöre yerleştirin. • Nebülizörün kullanım talimatlarında tarif edildiği gibi enhalasyon işlemine başlayın. – Enhalasyon işlemine dair ilgili nebülizör kullanım talimatlarında yer alan bilgileri dikkate alın! – Enhalasyon sırasında nebülizörü sürekli dik tutun. Fazla eğilmeniz duru- munda ilaç...
  • Página 80: Temi̇zleme Ve Dezenfeksi̇yon

    TEMİZLEME VE DEZENFEKSİYON PARI nebülizör Profesyonel temizlik için bilgiler: Maske, dezenfeksiyon makinesi ve buharlı sterilizasyon için uygundur. Hijyenik hazırlama işlemi PARI nebülizörler ile benzerdir. Lastik şerit yalnızca temizlenmelidir, çünkü dezenfeksiyon sırasında ortaya çıkan yüksek ısıdan zarar görebilir. İŞARETLERİN AÇIKLAMASI Nebülizör veya ambalajının üzerinde aşağıdaki işaretler bulunur: Üretici...
  • Página 82 PARI GmbH Moosstrasse 3 • 82319 Starnberg • Germany Tel.: +49 (0)8151-279 0 • Fax: +49 (0)8151-279 101 E-Mail: info@pari.de • www.pari.de...

Tabla de contenido