Página 1
INSTRUCTION MANUAL EUROMEX MICROSCOPES OF THE BioBlue RANGE MODE D’EMPLOI POUR LES MICROSCOPES EUROMEX SERIE BioBlue BEDIENUNGSANLEITUNG EUROMEX MIKROSKOPE BioBlue REIHE MANUAL USUARIO SERIE BioBlue...
Página 2
INSTRUCTION MANUAL EUROMEX MICROSCOPES OF THE BioBlue RANGE EUROMEX Microscopen B.V. HOLLAND www.euromex.com...
1.0 Introduction With your purchase of an EUROMEX BioBlue type microscope you have chosen for a quality product. The EUROMEX BioBlue type microscopes are developed for use at schools and laboratories. The maintenance requirement is limited when using the microscope in a decent manner.
Página 4
4.1 Tube The 360 rotatable tube (either monocular or binocular) is equipped with WF10x eyepiece (s) (O). 4.2 Revolving nosepiece The revolving nosepiece (D) can be equipped with 4 objectives (E). BB.4260...
Página 5
4.3 Optical specifications of the BioBlue range The EUROMEX BioBlue range microscopes are standard equipped with 1 or 2 widefield eyepieces WF10x (O) and semi-plan-objectives, as mentioned below in table 1. Mono Bino Optical specificitions, and object stage type: SMP4x, SMP10x, SMPS40x – Straight stage with 2 object clips BB.4200...
4.7 Illumination EUROMEX BioBlue serie The LED illumination of the BioBlue is equipped with rechargeable batteries. The length of use after charging is about 60 hours. The full charging time is about 10 hours. At First use the batteries have to be fully charged. Connect the cable to the mains socket.
6.2 Setting the illumination For optimum effect in contrast and resolution one should follow the below procedure: Place a specimen on the object stage and focus using the 4x objective, with a fully opened Köhler and iris diaphragm. Turn the condenser in the highest position. ...
Caution Never put a drop of xylol or alcohol directly on the lens of the objective. It could enter the objective and dissolve the glue that holds the lenses! Avoid oil contact with any of the other objectives! 7.0 Maintenance and cleaning Always place the dustcover over the microscope after use.
Página 9
7.2 Maintenance of the stand Dust can be removed with a brush. In case the stand or table is really dirty the surface can be cleaned with a non-aggressive cleaning product. All moving parts like the height adjustment or the coaxial course and fine adjustment contain ball bearings that are not dust sensitive.
Página 10
MODE D’EMPLOI POUR LES MICROSCOPES EUROMEX SERIE BIOBLUE EUROMEX Microscopen B.V. PAYS-BAS www.euromex.com...
Página 11
1.0 Introduction Félicitation pour avoir aqui un microscope EUROMEX BioBlue®. Vous avez choisi pour un produit de qualité. Les microscopes de cette série ont étés spécialement développés pour l’enseignement et pour les amateurs avertis. Lors d’un usage normal, leur entretien est limité au strict minimum.
Página 12
4.1 Tête La tête (monoculaire ou trinoculaire) rotative sur 360, est dotée de 2 oculaires WF10x (O). 4.2 Tourelle à revolver La tourelle rotative (D) peut être munie de 4 objectifs DIN (E) BB.4260...
Página 13
4.3 Equipement optique des microscopes de la série BioBlue Les microscopes EUROMEX de la série BioBlue sont équipés en standard avec 1 ou 2 oculaires grand champ WF10x (O) et d’objectifs semi-plan, voir tableau 1. Mono Bino Equipments SMP4x, SMP10x, SMPS40x – Platine avec 2 valets BB.4200...
également équipé d’un diaphragme à iris afin de régler la quantité de lumière et d’un porte filtre. 4.7 Eclairage du microscope EUROMEX BioBlue L’éclairage à diode électroluminescente LED est équipé de batteries rechargeables. La durée opérationelle des batteries complètement chargées est +/- de 60 heures La durée de charge des batteries est +/- de 10 heures.
Ajustez la distance entre les deux oculaires en déplacant les deux tubes vers le bas ou le vers le haut jusqu’à ce que vous obteniez une seule image. Fermez l'oeil gauche et faites une mise au point avec les réglages macro- et micrométrique ...
6.4 Utilisation de l'objectif S100x à immersion d'huile (en option) Les modèles BioBlue peuvent également être dotés d’un objectif S100x avec ouverture numérique O.N. 1.25 à immersion d'huile Enlevez – à hauteur du quatrième objectif - le bouchon de protection de la tourelle, et montez l'objectif S100x à...
7.1 Nettoyage des parties optiques Dans le cas où la lentille frontale de l'objectif 10x ou S40x serait souillée, ce dernier peut être nettoyé avec du papier spécial pour lentille. Dans le cas où une lentille soit fortement souillée, imbibez du papier spécial pour lentille d'une goûte de xylol ou d'alcool.
Página 18
BEDIENUNGSANLEITUNG EUROMEX MIKROSKOPE BioBlue REIHE EUROMEX Microscopen B.V. HOLLAND www.euromex.com...
Página 19
1.0 Einleitung Mit dem Kauf eines Mikroskops der BioBlue-Reihe haben Sie sich für ein Qualitätsprodukt entschieden. Die EUROMEX Mikroskope der BioBlue-Reihe wurden zur Benutzung an Schulen und Labors entwickelt. Bei normaler Benutzung beschränkt sich der Wartungsbedarf auf ein Minimum. Diese Bedienungsanleitung enthält Informationen zum Aufbau, Arbeiten und zur Wartung des Mikroskops.
Página 20
4.1 Tubus Der um 360° drehbare Tubus (monokular oder binokular) ist werksseitig mit WF10x Okularen ausgerüstet (O). 4.2 Objektivrevolver Der Objektivrevolver (D) kann mit 4 Objektiven bestückt werden (E). BB.4260...
Página 21
4.3 Optische Spezifikationen der BioBlue Reihe Die Mikroskope der EUROMEX BioBlue Reihe werden standardmäßig mit 1 oder 2 Weitfeld Okularen WF10x (O) sowie semi-plan-Objektiven ausgestattet. Details siehe in untenstehender Tabelle 1. Mono- Bino- Optische Spezifikationen und Art des Objekttisches: SMP4x, SMP10x, SMPS40x – Fester Tisch mit 2 Objekt-Clips BB.4200...
Página 22
Die Irisblende mit Filterhalter ist unterhalb des Kondensors montiert. Die Lichtintensität kann durch die flexible Öffnung eingestellt werden. 4.7 Beleuchtung der EUROMEX BioBlue Reihe Die LED Beleuchtung ist mit aufladbaren Batterien ausgerüstet Die Nutzungsdauer nach vollständiger Aufladung beträgt ca. 60 Stunden. Eine vollständige Ladung der Akkus benötigt ungefähr 10 Stunden.
Página 23
Stellen Sie den Pupillenabstand ein, indem Sie die Okulare aufeinender zu bzw. voneinander weg bewegen, bis Sie ein einheitliches Bild erhalten (siehe obenstehende Skizze). Schliessen Sie das linke Auge und stellen Sie das Bild mit Hilfe der Grob- und Feintrieb- Regler (I) scharf ein.
Entfernen Sie die Staubabdeckung aus dem Objektivrevolver, um das S100x Objektiv zu montieren. Stellen Sie das Bild mit dem S40x Objektiv scharf ein. Drehen Sie den Objektivrevolver bis das S100x Objektiv kurz vor dem Einrastpunkt steht. Geben Sie einen kleinen Tropfen Immersionsöl ins Zentrum des Objektträgers. ...
Falls Sie Schmutz im Sichtfeld erkennen, befindet sich dieser höchstwahrscheinlich auf der untersten Linse des Okulars. Unter Zuhilfenahme eine Inbusschlüssels, können die Okulare aus dem Tubus entommen werden. Reinigen Sie die Außenseite der Linse. Falls Sie immer noch Verschmutzungen erkennen können, drehen Sie das Okular und schauen Sie, ob sich Staub im Okular befindet.
MANUAL USUARIO SERIE BioBlue EUROMEX Microscopen B.V. HOLANDA www.euromex.com...
Página 27
1.0 Introducción Felicidades por la adquisición de un microscopio EUROMEX BioBlue®. Usted ha elegido un producto de calidad. Los microscopios de esta serie han sido especialmente desarrollados para el sector educativo y para los aficionados a aquellas ciencias que requieren de este instrumento.
Página 28
4.1 Cabezal (A) El cabezal (monocular o binocular) giratorio a 360, está compuesto por 1 o 2 porta-oculares , ajuste de la distancia interpupilar (modelo binocular), corrector de dioptrías en porta-ocular izquierdo (modelo binocular) y 1 o 2 oculares WF10x (O). 4.2 Revólver (D) El revólver porta-objetivos giratorio permite la instalación de un máximo de 4 objetivos DIN.
4.3 Equipamiento óptico de los microscopios serie BioBlue Los microscopios EUROMEX de la serie BioBlue vienen equipados de serie con 1 o 2 oculares de gran campo WF10x (O) y por objetivos semi-planos, ver tabla 1. Mono Bino Equipamientos SMP4x, SMP10x, SMPS40x – Platina con 2 pinzas BB.4200...
(recomendado con objetivo 40x) y un anillo porta filtros. 4.7 Iluminación de microscopio EUROMEX BioBlue La iluminación con diodo electroluminiscente LED viene con baterías recargables.
Ajustar la distancia entre los dos oculares desplazando los dos tubos hacía abajo o bien hacía arriba hasta obtener una sola imagen Cerrar el ojo izquierdo y hacer un enfoque utilizando los mandos macro y micrométrico (I). Cerrar el ojo derecho y hacer el enfoque del tubo izquierdo con el anillo de ajuste dióptrico (B).
Poner el objetivo S100x correctamente encima de la preparación. Suba lentamente la platina (G) con el enfoque micrométrico hasta que el objetivo S100x entre en contacto con el aceite. Mirar por el ocular (O) y ajustar el enfoque únicamente con el ajuste micrométrico (I). La distancia entre el objetivo y la preparación es de solamente 0,14 mm ! ...
Utilizar paños no adecuados u otros líquidos de limpieza, pueden dañar de una manera irreversible los tratamientos anti-reflejos de las lentes y de esa manera perder la calidad de imagen que ofrece la serie BioBlue. 7.2 Limpieza del cuerpo del microscopio (C) Quitar el polvo con la ayuda de un pincel.