MOUNT DISPENSER (SOLD SEPARATELY) PRIOR TO INSTALLING WATER CHILLER
ANTES DE INSTALAR EL ENFRIADOR DE AGUA, INSTALE EL DISPENSADOR (SE VENDE POR SEPARADO)
INSTALLEZ LE DISTRIBUTEUR (VENDU SÉPARÉMENT) AVANT D'INSTALLER LE REFROIDISSEUR D'EAU
1
Turn off the water supply line
Cierre el suministro de agua
Coupez l'alimentation en eau
3
4
2
Water Inlet
Entrada de agua
Admission d'eau
!
*
!
*
CAUTION: The incoming water pressure must be
between 30 psi and 100 psi.
PRECAUCIÓN: La presión de entrada de agua
debe estar entre 30 psi y 100 psi.
MISE EN GARDE : La pression de l'eau entrante
doit se situer entre 2 et 6,9 bars (30 et 100 lb/po
2
10
2
CAUTION: Do not place objects on top of Water Chiller
which could affect proper cooling. Non-compliance will cause the
compressor to overheat then cease to function, and the warranty
is considered immediately invalidated under these conditions.
PRECAUCIÓN: No coloque objetos sobre la parte superior del
enfriador que podrían afectar el enfriamiento adecuado. De lo
contrario, el compresor se sobrecalentará y luego dejará de funcionar,
y la garantía inmediatamente se considera nula en estas condiciones.
MISE EN GARDE : ne placez pas des objets sur le dessus du
refroidisseur, ce qui pourrait affecter son refroidissement. Le non-
respect de cette consigne entraînera la surchauffe du compresseur,
qui cessera alors de fonctionner. La garantie est immédiatement
invalidée dans ce cas.
4
!
*
!
*
Water Outlet
Salida de agua
Sortie d'eau
3
4
*
NOTICE : Property Damage. Tube runs need to form to the
!
cabinet's contours to allow storage space with no sharp bends.
Do not move unit using inlet/outlet tubes or fittings. May cause
internal damages and improper operation of unit. Tubes need
clean, perpendicular, burr-free cuts to ensure a true fit.
AVISO: Daños materiales. El tubo debe recorrer el contorno del
*
!
)
gabinete evitando codos pronunciados, sin obstruir el espacio de
almacenaje. No mueva la unidad usando los tubos de entrada o salida o
los accesorios. Esto puede ocasionar daños internos y un funcionamiento
inadecuado de la unidad. Los tubos necesitan cortes limpios,
perpendiculares, libres de rebabas, para asegurar un ajuste adecuado.
*
AVIS : dommages matériels. La course des tubes doit épouser
!
les contours de l'armoire pour laisser de l'espace de rangement
sans coude en équerre. Ne déplacez pas l'unité au moyen des tubes
d'admission ou de sortie ou des raccords. Cela peut causer des
dommages internes et un mauvais fonctionnement de l'unité. Les
tubes doivent avoir des coupes propres, perpendiculaires, sans bavure
pour obtenir un ajustement parfait.
5
5
3
5
7
7
¼"
(6.4mm)
NO FILTRATION SYSTEM – SKIP TO STEP 10A.
SI NO INCLUYE SISTEMA DE FILTRACIÓN VAYA AL PASO 10A.
PAS DE SYSTÈME DE FILTRATION, PASSEZ À L'ÉTAPE 10A.
6
!
WARNING! (Personal Injury) Do not locate filter above an
!
outlet or other electrical device. Install head and bracket so
that connections require no stretching, kinking or pinching
of tubing.
ADVERTENCIA! (Lesiones personales) No coloque el filtro
!
encima de un tomacorriente u otro dispositivo eléctrico. Instale
la cabeza y el soporte de manera que no se necesite estirar,
enroscar ni apretar la tubería para las conexiones.
!
AVERTISSEMENT! (Blessure) Ne placez pas le filtre
au-dessus d'une prise de courant ou d'un autre dispositif
électrique. Installez la tête et le support de manière à ce que
les connexions ne nécessitent pas être l'étirement, le tordage
ou le coincement du tube.
8
7
*
!
NOTICE: Property Damage. Top surface of
cartridge will be flush with bottom of filter head
when fully engaged.
*
AVISO: Daños materiales. La superficie superior del
!
cartucho quedará rasante con el fondo de la cabeza del
filtro cuando esté completamente encajado.
*
AVIS : dommages matériels. La surface supérieure de
!
la cartouche arrivera à égalité avec le fond de la tête du
filtre lorsqu'elle est complètement enclenchée.
*
!
11