Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 12

Enlaces rápidos

Manufactured by:
Teamtex
Rue du Claret Z.I de Montbertrand
38230 Charvieu Chavagneux
Distributed by:
HDG S.p.A.
Via delle Primule, 5 – 20815 Cogliate (MB) Italy
I In conformità con: ECE R44/04
UK Approved to: ECE R44/04
E En conformidad con: ECE R44/04
P Em conformidade com: ECE R44/04
GR Σύμφωνα με: ECE R44/04
RU B соответствии c: ECE R44/04
NL In overeenstemming met: ECE R44/04
F Conformément à : ECE R44/04
SA ECE R44/04 :
g-first
0+/1 - 0/18 kg
universal
Istruzioni per l'uso
Owner's manual
Instrucciones
Manual de utilização
Oδηγίες χρήσεως
Инструкция по
использованию
Gebruiksaanwijzing
Guide d'utilisation

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Giordani G-first

  • Página 1 Istruzioni per l’uso Owner’s manual Manufactured by: Teamtex Instrucciones 0+/1 - 0/18 kg Rue du Claret Z.I de Montbertrand Manual de utilização 38230 Charvieu Chavagneux Oδηγίες χρήσεως universal Инструкция по Distributed by: использованию HDG S.p.A. Gebruiksaanwijzing Via delle Primule, 5 – 20815 Cogliate (MB) Italy Guide d’utilisation...
  • Página 2 IMPORTANTE: IMPORTANTE: LEGGERE ATTENTAMENTE LEIA ATENTAMENTE ANTES DE USAR PRIMA DELL'USO E CONSERVARE O PRODUTO E GUARDE ESTE MANUAL PER FUTURO RIFERIMENTO. PARA CONSULTAS FUTURAS. IMPORTANT: ΣΗΜΑΝΤΙΚO: READ CAREFULLY BEFORE ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΟ ΠΑΡΟΝ USE AND STORE FOR FUTURE ΦΥΛΛΑΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ REFERENCE.
  • Página 3 BELANGRIJK: VOOR HET GEBRUIK AANDACHTIG DOORLEZEN EN BEWAREN VOOR LATERE RAADPLEGING. IMPORTANT : LIRE CETTE NOTICE ATTENTIVEMENT AVANT L'UTILISATION ET LA CONSERVER POUR TOUTE RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
  • Página 4 COMPONENTI UK COMPONENTS E COMPONENTES NL ONDERDELEN F ÉLÉMENTS Scocca + fodera Shell + cover Estructura + Funda Kuip + hoes Coque + housse Bretella + Protezione imbottita (x2) Arnés + Protecciones acolchadas Gordel + Gordelbeschermer (x2) Bretelle + Protection rembourrée Harness + shoulder pad (x2) (x2) (x2)
  • Página 7: Esclusivamente

    IORdANI IRsT SEGGIOLINO AUTO (0 - 18 KG) REGOLAZIONE le aperture della scocca dello DELLE IMBRACATURE schienale e della fodera (2). 1. Assicurarsi che l’altezza del- Ripetere l’operazione per la se- le imbracature sia adatta alla conda estremità superiore. Po- taglia del bambino prima di in- sizionare le estremità...
  • Página 8 TIPO DI CINTURA APPROPRIATA ben tesa. Deve rimanere in po- ATTENZIONE: è indispensabile cOMPOsIZIONI PER L’INSTALLAZIONE sizione sdraiata. che le bretelle siano regolate Rivestimento: 100% poliestere DEL SEGGIOLINO PER AUTO in modo corretto per la massi- INSTALLAZIONE IN SENSO dIMENsIONI Il seggiolino per auto deve es- ma protezione del bambino.
  • Página 9 Se l’automobile è dotata di un rezza del seggiolino, non appor- PER RAGIONI DI NATURA TECNICA O sedile posteriore ribaltabile, tare modifiche o aggiunte al di- COMMERCIALE, GIORDANI POTRÀ AP- controllare che sia corretta- spositivo senza l'approvazione PORTARE IN QUALUNQUE MOMENTO, mente sollevato in posizione dell'autorità...
  • Página 10 IORdANI IRsT CAR SEAT child seat must be in the fully re- ). Check that the seat belt (5 (0 - 18 KG) clined position. there are no kinks or twists in ADJUSTING THE HARNESSES tion (Gr. 0, from 0 to 10 kg), the Pull lap and diagonal sections the seat belt.
  • Página 11: Maintenance Advice

    FOR TECHNICAL OR COMMERCIAL • The seat may be installed in a tended in the seat. any modification or addition to REASONS, GIORDANI RESERVES front-facing or rear-facing posi- • Check that no part of the seat the device without the approv-...
  • Página 12 IORdANI IRsT SILLA DE AUTO esté deshilachado o gastado y locados y que los extremos de (0 - 18 KG) de que esté bien tensado. Debe las correas no estén retorcidos. REGULACIÓN DEL ARNÉS a través de las aperturas de la permanecer en posición tum- TIPO DE CINTURÓN APROPIADO 1.
  • Página 13 los dispositivos de regulación (7). cOMPOsIcIÓN nal del arnés esté en la posición maduras al niño. ATENCIÓN: es indispensable que Revestimiento: más baja posible para sujetar • No utilizar la silla sin la funda y, 100% poliéster las correas de los hombros estén adecuadamente la cadera del en caso de sustitución, utilizar dIMENsIONEs...
  • Página 14 TIPO DE CINTO ADEQUADO POR RAZONES DE NATURALEZA te superior do arnês rodando o PARA A INSTALAÇÃO TÉCNICA O COMERCIAL, GIORDANI sistema de bloqueio de metal co- DA CADEIRA PARA AUTO PODRÁ APORTAR EN CUALQUIER locado na parte traseira da arma-...
  • Página 15 INSTALAÇÃO VIRADO PARA ALOJAMENTO puxando na direção indicada a frente ou virada para a re- A RETAGUARDA (0-10 Kg) DAS INSTRUÇÕES ). Posicione o bloqueio ver- taguarda com um cinto de 3 CADEIRA PARA CRIANÇAS NUM melho na parte diagonal do Guarde estas instruções colocan- pontos, homologado nos ter- BANCO DE PASSAGEIROS COM...
  • Página 16 Se o automóvel tiver um banco • Não utilize um outro ponto de traseiro reclinável, verifique que NICA OU COMERCIAL, A GIORDANI contacto e apoio para pesos esteja corretamente levantado que não os indicados no ma- PODERÁ MODIFICAR, EM QUAL- em posição vertical.
  • Página 17 IORdANI IRsT ΚΑΘΙΣΜΑ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΣ ΤΥΠΟΣ ΖΩΝΗΣ μείνει σε οριζόντια θέση. (0 - 18 KG) ΓΙΑ ΤΗΝ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΜΕ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΩΝ ΖΩΝΩΝ μέσα από τα ανοίγματα του ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ ΜΠΡΟΣΤΑ (9-18KG) 1. Βεβαιωθείτε ότι το ύψος των σκελετού...
  • Página 18 των μηχανισμών ρύθμισης (7). ΣΥΝΘΕΣΕΙΣ ζώνη βρίσκεται στην πιο χα- να υπερθερμανθούν και να ΠΡΟΣΟΧΗ: είναι απαραίτητο Επένδυση: μηλή θέση για να συγκρατεί προκαλέσουν εγκαύματα στο 100% πολυεστέρας να ρυθμίζονται σωστά οι ζώνες σωστά τη λεκάνη του παιδιού. παιδί, κυρίως τα συστήματα ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ...
  • Página 19 ΓΙΑ ΤΕΧΝΙΚΟΥΣ Ή ΕΜΠΟΡΙΚΟΥΣ го автокресла в автомобиль, через отверстия на корпусе • Αυτό το κάθισμα αυτοκινή- ΛΟΓΟΥΣ, Η GIORDANI ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ убедитесь, что ремни безо- спинки и на чехле (2). Повто- του είναι ένα προϊόν συγκρά- ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΕΙ, ΑΚΟΜΗ ΚΑΙ ΣΕ...
  • Página 20 стороны корпуса кресла (2 корпуса (4 ). Натяните ремень ного щелчка (6 ). Для разбло- РЕКОМЕНДАЦИИ ПО УХОДУ ). Убедитесь, что стопорные как можно сильнеe, сначала по- кировки ремней безопасности, ЗА ИЗДЕЛИЕМ механизмы ремней безопас- тянув за поясную часть, затем за нажмите...
  • Página 21: Меры Предосторожности

    ством “универсального” типа, ПО ТЕХНИЧЕСКИМ ИЛИ КОММЕР- чтобы на нем не было никаких ны, используйте исключитель- сертифицированным в соответ- ЧЕСКИМ ПРИЧИНАМ, GIORDANI но рекомендованный произ- игрушек. Ознакомьтесь с ре- ствии с нормативом N°44/04, ВПРАВЕ ВНОСИТЬ В ЛЮБОЙ МО- комендуемым режимом уста- водителем.
  • Página 22 IORdANI IRsT AUTOSTOELTJE stoeltje NOOIT op een zitting met maal uit en laat hem tussen (0 - 18 KG) (i - 0-10 de onderkant en het frame van een tweepuntsgordel. HET TUIGJE AFSTELLEN ling bij de tweede bovenband. kg) (i - 9-18 kg). het autostoeltje heen lopen.
  • Página 23 op de knoppen van de regelme- VEILIGHEIdsINsTRUcTIEs • aanbevolen hoes. In geval van Om een maximale bescherming te garanderen moet het auto- nood moet het kind snel uit het chanismen op de bovenbanden LEES DEZE INSTRUCTIES AAN- DACHTIG DOOR, VOORDAT U stoeltje zodanig op de zitting stoeltje kunnen worden gehaald.
  • Página 24: Réglage Du Harnais

    être UIT TECHNISCHE OF COMMERCIËLE réservés à la configuration dans fixé directement derrière celle- OVERWEGINGEN KAN GIORDANI OP le sens de la marche, préférer la ci, sur l'arrière de la coque (2c) ELK WILLEKEURIG MOMENT, OOK position la plus haute.
  • Página 25 JAMAIS d'ancrage. Ne installer la plus inclinée, tirer complète- desserrer les bretelles: presser INsTRUcTIONs dE sÉcURITÉ ment la ceinture et la faire pas- le siège auto sur un siège muni les boutons des dispositifs de LIRE ATTENTIVEMENT CES INS- d'une ceinture à 2 points d'an- ser entre la base et la coque réglage placés sur les extrémi- TRUCTION AVANT DE COMMEN-...
  • Página 26: Avertissements

    Ne pas utiliser d'autres points de TECHNIQUE OU COMMERCIALE, solaires entraîne une augmen- contact et ne pas appliquer de GIORDANI POURRAIT APPORTER tation de température à l'inté- poids différents de ceux indiqués À N’IMPORTE QUEL MOMENT, NE rieur des véhicules. Il est par...