P O W E R
GB
GB
GB
Trickle Charger Euro Plug
ESP
GB
ESP
GB
GB
F
ESP
Chargeur de compensation à prise
F
F
I
F
I
F
F
D
I
européenne
D
NL
D
D
NL
Erhaltungsladegerät mit Eurostecker
D
D
NL
1) Cable
2) Charger Unit & Mains Plug
3) + (Positive) Battery Connector
4) - (Negative) Battery Connector
SPECIFICATION:
Input: 230V~ 50Hz 13W
Output: 12V DC 500mA
SAFETY & OPERATING INSTRUCTIONS FOR BATTERY CHARGERS:
• This battery charger is only suitable for charging 12V conventional lead acid,
maintenance free, deep cycle, gel, and absorbed glass mat batteries.
• Only use this product indoors.
• Do not attempt to start vehicles or machinery whilst charger is connected.
• Disconnect the battery from all electrical loads (It is often preferable to
completely remove vehicle batteries for charging).
• When charging marine batteries, remove from craft and charge on dry land.
• Do not attempt to charge battery with vehicle engine running.
• Check that battery terminals are clean and free from corrosion. If necessary,
terminals can be cleaned with a small wire brush.
• Check that lead-acid battery cells are topped up. If required, top up cells with
distilled water.
• Refer to battery manufacturer's instructions for details of whether cell caps
should be in place for charging or not.
• Locate charger as far from the battery as the Cable (1) will allow.
1) Câble
2) Boîtier chargeur et prise secteur
3) Pince crocodile positive (+)
4) Pince crocodile négative (-)
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES :
Entrée : 230 V ~50 Hz 13 W
Sortie : 12 V CC 500 mA
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET D'UTILISATION RELATIVES AUX CHARGEURS
DE BATTERIES :
Ce chargeur de batterie est destiné uniquement à recharger les batteries de
12 V, qu'il s'agisse des batteries conventionnelles au plomb, des batteries
sans entretien, des batteries à décharge profonde, des batteries au gel et des
batteries AGM (absorbed glass mat).
• Ne pas utiliser ce produit à l'extérieur.
• N 'employez pas ce produit pour faire directement démarrer des véhicules ou
des machines
• D ébranchez la batterie de toute charge électrique. (Il est souvent préférable de
démonter complètement la batterie du véhicule pour la recharger).
• P our charger les batteries marines, veuillez tout d'abord démonter la batterie
de l'engin et procéder à la charge sur la terre ferme.
• N e procédez pas à la charge de la batterie d'un véhicule dont le moteur tourne.
• V érifiez que les bornes de la batterie soient propres et exemptes de corrosion.
Nettoyez éventuellement les bornes à l'aide d'une petite brosse métallique.
• V érifiez que les cellules des batteries au plomb soient bien remplies. Si besoin
est, remettez-les à niveau avec de l'eau distillée.
• C onsultez le mode d'emploi de votre batterie pour savoir s'il est nécessaire de
m A
1 2 V 5 0 0
Cargador de mantenimiento con
ESP
ESP
enchufe europeo
I
ESP
Caricabatteria di mantenimento con
I
NL
I
presa europea
NL
Compensatielader met eurostekker
NL
• Always connect the battery connectors first.
• Check the polarity of the battery terminals. The positive terminal should
have a + symbol nearby and should be connected to the + (Positive) Battery
Connector (3).
• The negative terminal should have a - symbol nearby and should be connected
to the – (Negative) Battery Connector (4).
• Once the battery terminals are connected, plug the Charger Unit (2) into a
suitable power outlet.
• Once charging is complete, switch off and unplug the Charger Unit (2) first.
• Disconnect the + (Positive) Battery Connector (3) and the – (Negative) Battery
Connector (4).
retirer les bouchons de la batterie préalablement à la charge.
• P lacez le chargeur aussi loin de la batterie que le câble (1) le permet.
• R accordez le boîtier chargeur (2) à la batterie AVANT de le brancher sur le
secteur :
• R accordez la pince crocodile positive (3), portant le signe +, à la borne positive
de la batterie (portant également le signe +),
• R accordez la pince crocodile négative (4), portant le signe -, à la borne
négative de la batterie (portant également le signe -).
• U ne fois les pinces raccordées aux bornes de la batterie, branchez le boîtier
chargeur (2) sur une prise du secteur appropriée.
• U ne fois la charge terminée, débranchez le boîtier chargeur (2) AVANT de
retirer les pinces crocodiles (3 et 4).
2
1
DECLARATION OF CONFORMITY
The undersigned: Mr Philip Ellis
as authorized by: Silverline Tools
Declares that the
Name/ model: Trickle Charger Euro Plug
Type/ serial no: 608397
Conforms to the following Directives:
•
LVD DIRECTIVE 2006/95
•
EMC DIRECTIVE 2004/108/EC
•
ROHS DIRECTIVE 2002/95/EC
•
EN60335-2-29:2004
•
EN60335-1:2002+A11:2004+A1:2004+A12:2006+A2:2006+A13:2008
•
EN62233:2008
•
EN55014-1:2006; EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
•
EN61000-3-2:2006; EN61000-3-3:2008
The technical documentation is kept by:
Silverline Tools
Notified body: INTERTEK TESTING SERVICES
Place of declaration: SHANGHAI, CHINA
Date: 11/02/11
Signed by:
Position in Company: Director
Name and address of Manufacturer or Authorised representative:
Silverline Tools, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ
United Kingdom
Déclaration de conformité CE
Le soussigné: Mr Philip Ellis
Autorisé par: Silverline Tools
Déclare que le produit:
Nom/modèle: Chargeur de compensation à prise européenne
Nº Série/Type: 608397
• Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EC
• Elektromagnetische Verträglichkeit 2004/108/EC
• Richtlinie 2002/95/EC
• EN60335-2-29:2004
• EN60335-1:2002+A11:2004+A1:2004+A12:2006+A2:2006+A13:2008
• EN62233:2008
• EN55014-1:2006; EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
• EN61000-3-2:2006; EN61000-3-3:2008
La documentation technique est conservée par: Silverline Tools
Organismes notifiés: INTERTEK TESTING SERVICES
Lieu de la déclaration: SHANGHAI, CHINA
Lieu de: 11/02/11
Signé par:
Directeur général
Nom et adresse du fabricant ou de son représentant agréé:
Silverline Tools, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ
United Kingdom
www.silverlinetools.com
608397
3
4