Descargar Imprimir esta página

TMS LINKPLUS Instrucciones página 2

Publicidad

dentin - emalj - övergången och markera
stället för den förutsedda stiftkanalen lätt
med ett 1/4 rundborr (Fig.1).
2. Borra en stiftkanal i dentinet med ett
KODEX® Depth Limiting borr. Borra i två
omgångar; först till halvt djup, avlägsna bor-
ret och rengör borr och stiftkanal, borra
sedan till fullt djup. Under borrningen och
när det dras till tillbaka, måste borret hållas i
kontinuerlig rotation (Fig.2). Torka stiftkana-
len och applicera kavitetlack med en
Hygenic pappersspets. Använd low speed
vinkelstycke för riktig kanalstorlek och stift-
placering.
3. Sätt in LINK PLUS stiftet i ett handstycke eller
universal handnyckel. Placera stiftet över
kanalen innan insättningen påbörjas.
4. Använd mycket låg hastighet och tryck lätt
nedåt. LINK PLUS stiftet riktar automatiskt in
sig, gängar i den borrade kanalen och klipps
av när skulderstoppet kommer i kontakt
med tandsubstansen (Fig.3).
5. TMS böjtång B-61-R eller B-61-M kan använ-
das för att böja stiften så att de matchar kon-
turerna av den slutliga restaurationen. Bygg
upp en pelare eller restauration med lämp-
ligt material (Fig.4.).
UPPLYSNINGAR OCH
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
• Låt borret rotera medurs. Borret måste hållas i
kontinuerlig rotation medurs under hela bor-
rningsprocessen, ända tills borret dragits till-
baka helt ur kanalen.
• Trubbigt borr kan överdimensionerakanalen.
Använd alltid skarp borr. (Rekommenderat
maximum: 20 borrade kanaler per borr.)
• Böj inte stiftet mer än 45 grader.
RENGÖRING, DESINFICERING OCH
STERILISERING
Borrar, TMS-böjningsverktyg och tång:
Ta bort smuts med ultraljud före varje
användning, och sterilisera i autoklav
ENDAST mellan patienter. (För att mini-
mera korrosion bör du placera borrarna i
påsar som håller dem skilda från övriga
instrument.) Blåstorka omedelbart.
Desinficeringsmedel kan användas före
användning.
Stift: Desinficera eller sterilisera stift före
användning (ENDAST autoklav).
Brugsanvisning
Forslag Til Anbringelsesmetode For
Stifterne
1. Bestem en stiftstilling mindst 1 mm fra
mødelinjen mellem dentin og emalje, og lav
en lille fordybning med et , hvor kanalen skal
placeres (Fig. 1).
2. Bor stiftkanalen i dentin med et KODEX®
dybdebegrænsningsbor. Bor i to omgange: i
første omgang i halv dybde, tag boret ud og
rens bor og borekanal for nedbrydningsma-
teriale, bor derefter i fuld dybde. Under bor-
ing og tilbagetrækning skal boret rotere uaf-
brudt (Fig. 2). Tør stiftkanalen og pensl
med hullak med en Hygenic Paper Point.
Brug et latch-håndtag ved lav hastighed til
at lave kanalerne den rette størrelse og til at
anbringe stifterne rigtigt.
3. Indfør LINK PLUS-stiften i håndtaget eller i en
Universal Hand Driver (et universalhåndtag).
Placér stiften over kanalen, før indføringen
aktiveres.
4. Der anvendes et let nedadgående tryk ved
meget lav hastighed. LINK PLUS stiften just-
eres og skrues automatisk ind i den borede
kanal, og den brydes af ved skulderstoppet,
når den er sat på plads
(Fig. 3).
5. Det er muligt at benytte et TMS Bending
Tool (bøjeredskab) model B-61-R eller
B-61-M til at bøje stifterne, så de passer til
konturerne i den endelige genopbygning.
Byg kernen eller genopbygningen op med
det ønskede materiale (Fig. 4).
BEMÆRKNINGER OG
FORHOLDSREGLER
• Drej boret i retning med uret (til højre). Boret
skal være i uafbrudt rotation med uret under
hele boreproceduren, indtil boret er trukket
helt ud af kanalen.
• Sløve bor risikerer at lave kanalerne for store.
Brug altid skarpe bor. (Anbefaling: maksimalt
20 borede kanaler pr. bor).
• Stifterne må ikke bøjes i vinkler over 45 grad-
er.
RENGØRING, DESINFEKTION OG
STERLISERING
Bor, TMS-bukkeværktøj og håndtang:
Før hver anvendelse fjernes materiale
med ultralyd og steriliseres ved hjælp af
autoklave KUN efter hver patient. (For at
minimere korrosion anbringes borene i
separate poser, adskilt fra andre instru-
menter). Lufttørres omgående. Der kan
anvendes et desinfektionsmiddel før brug.
Nåle: Desinficér eller sterilisér nålene
(KUN autoklave) før brug.
Ohjeet
Nastan Suositeltu Paikalleen
Asettaminen
1. Nasta pitää sijoittaa vähintään 1 mm päähän
kiille-dentiinirajasta. Merkitse nastan paikka
kevyesti 1/4 ruusuporalla (kuva 1).
2. Poraa nastakanava KODEX®-syvyyssäädetyllä
poralla. Poraa kahdesti: ensin puoleen
syvyyteen, jonka jälkeen vedä pora ulos ja
puhdista porausjäte porasta ja nastakanavas-
ta. Poraa uudelleen täyteen syvyyteen.
Poraamisen ja poran ulos vetämisen aikana
poran tulee käydä jatkuvasti (kuva 2).
Kanavan oikean koon varmistamiseen ja nas-
tan paikalleen asentamiseen käytetään aina
hidaskierroksista kulmakappaletta.
3. Link Plus-nasta asetetaan kulmakappalee-
seen tai Universal Hand Driver'iin. Sijoita
nasta kanavan kohdalle ja käynnistä pora
ennen varsinaista sisään asentamista.
4. Vie nasta kanavaan hitailla kierroksilla kevyes-
ti painaen. Link Plus-nasta sijoittuu automaa-
tisesti paikalleen, kiertyy porattuun kanavaan
ja katkeaa kun on paikaliaan (kuva 3).
5. TMS Bending Tool-taivutus-instrumenttia
B-61-R tai B-61-M voidaan käyttää nastojen
taivuttamiseen, jotta ne sopivat lopullisen
täytteen muotoon. Rakenna täyte valitsemal-
lasi materiaalilla (kuva 4).
HUOMAUTUKSET JA VAROITUKSET
• Poraa myötäpäivään. Poraus on tehtävä
myötäpäivään koko toimenpiteen ajan, siihen
asti kunnes pora vedetään ulos kanavasta.
• Tylsä pora saattaa tehdä kanavan liian suurek-
si. Käytä aina terävää poraa. Suositellaan
korkeintaan 20 preparoinnia poraa kohti.
• Käytä oikean kokoista TMS-
taivutusinstrumenttia.
• Älä taivuta nastoja yli 45 astetta.
PUHDISTUS, DESINFIOINTI JA
STERILOINTI
Poranterät, TMS taivutustyökalu ja
käsiväännin: Aina ennen käyttämistä
puhdista eloperäinen jäte ultraäänellä ja
steriloi painesterilointilaitteella VAIN poti-
laiden välissä. (Korroosion minimoimiseksi
laita poranterät eri pussiin kuin muut
instrumentit.) Kuivaa välittömästi ilmaa
puhaltamalla. Desinfiointiainetta voidaan
käyttää ennen instrumenttien käyttämistä.
Neulat: Desinfioi tai steriloi neulat (VAIN
painesterilointilaitteella) aina ennen
käyttämistä).
Bruksanvisninger
Anbefalte Bruksanvisninger For
Plassering Av Stifter
1. Pass på at stiftplasseringen er minimum
1mm innenfor dentin og emalje grensen.
Start borringen med et 1/4 rundt borr.
(Fig.1)
2. Borr stiftkanalen inn i dentinet med et
KODEX® dybde-begrensende borr. Borr i to
omganger,først til halv dybde, fjern borret
og rens for debris. Deretter borrer man til full
dybde. I løpet av borringen og tilbaketrek-
king må borret rotere hele tiden. (Fig.2)
Tørk av kanalen og tilfør varnish med
Hygenic papir points. Bruk et saktegående
vinkelstykke for borring av kanal og stiftplas-
sering.
3. Sett LINK PLUS stiften inn vinkelstykket eller i
Universal Hand-driver. Plasser stiften vinkel-
rett over kanalen før stiften drilles inn.
4. Bruk sakte fart og press lett. LINK PLUS
stiften vil automatisk gjenges inn i kanalen
og går av når den når skulder stoppen.
(Fig.3)
5. TMS Bending tool B-61-R eller B-61-M kan
brukes til å bøye stiften for å oppnå den rik-
tige formen på restaureringen. Bygg opp
restaureringen etter eget ønske.(Fig.4)
FORHÅNDSREGLER
• Roter drillen med urviseren. Borret må holdes
i uavbrutt rotering med urviseren i løpet av
hele borreomgangen helt til borret har blitt
trukket helt tilbake fra kanalen.
• Sløve borr kan forårsake at kanalene blir for
store. Bruk alltid skarpe borr. (max 20 kanaler
pr.borr)
• Stiftene må ikke bøyes mer enn 45 grader.
VASK, DESINFISERING OG
STERILISERING
Bor, TMS bøyeverktøy og skrunøkkel:
Før hver bruk fjernes urenheter med
ultralyd; steriliser med autoklav KUN mel-
lom hver pasient. (For å redusere korros-
jon skal bor plasseres i egne poser atskilt
fra andre instrumenter). Lufttørkes umid-
delbart. Desinfiseringsmiddel kan
anvendes før bruk.
Nåler: Nåler skal desinfiseres og steril-
iseres før bruk (KUN autoklav).
Instruções
Procedimento Sugerido Para
Colocação De Pinos
1. Determine a posição do pino a pelo menos
1mm da junção esmalte/dentina e crie uma
pequena depressão com uma broca esférica
de 1/4 de polegada (Fig.1).
2. Perfure o canal do pino com uma Broca
Limitadora de Profundidade KODEX®. Perfure
em duas fases: primeiro até meia profundi-
dade, retire a broca e limpe os detritos da
broca e do canal do pino, e depois até à
profundidade máxima. Durante a perfuração
e retirada da broca, a broca deve ser manti-
da a rodar continuamente (Fig.2). Seque o
canal do pino a aplique verniz de cavidade
com uma ponta de papel Hygenic. Utilize
uma peça de mão de baixa velocidade e
com sistema de trava para um dimensiona-
mento de canal e colocação de pino ade-
quados.
3. Introduza o pino LINK PLUS na peça de mão
ou Chave de Mão Universal. Posicione o
pino sobre o canal antes de iniciar a
inserção.
4. Utilizando uma velocidade muito baixa, apli-
que uma pressão ligeira para baixo. O pino
LINK PLUS irá alinhar e enroscar automatica-
mente no canal preparado e separa-se
quando assente no rebordo de apoio
(Fig.3).
5. Os instrumentos de torção TMS B-61-R ou
B-61-M podem ser usados para torcer os
pinos de maneira a coincidirem com os con-
tornos da restauração final. Complete a
restauração com o material escolhido
(Fig.4).
AVISOS E PRECAUÇÕES
• Rode a broca no sentido horário. A broca
deve ser mantida a rodar no sentido horário
durante todo o processo de perfuração até
que tenha sido completamente retirada do
canal.
• Brocas gastas podem provocar um alarga-
mento excessivo do canal. Utilize sempre
brocas afiadas. (20 perfurações máximas
recomendadas por broca).
• Não torça os pinos mais de 45 graus.
LIMPEZA, DESINFECÇÃO E
ESTERILIZAÇÃO
Brocas, Ferramenta Dobrável TMS e
Chave Manual: Após cada utilização,
remova os detritos ultra-sonicamente e
esterilize em autoclave APENAS entre uti-
lizações nos pacientes. (Para minimizar a
corrosão, coloque as brocas em saquetas
individuais, separadas de outros instru-
mentos).Seque imediatamente com sopro
de ar. Pode ser usado um desinfectante
após a utilização.
Pinças : Após cada utilização, desinfecte
ou esterilize as pinças (apenas em auto-
clave).
‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜
¶ƒ√∆∂π¡√ª∂¡∏ ¢π∞¢π∫∞™π∞
∆√¶√£∂∆∏™∏™ ∫∞ƒºπ¢∞™
1. ∫·ËÔÚ›ÛÙ ÙË ı¤ÛË Ù˘ Î·Ú ›‰·˜ ÛÙÔ 1
¯ÈÏÈÔÛÙfi ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ ·fi ÙË Û˘Ì‚ÔÏ‹
Ô‰ÔÓÙ›Ó˘ – ·‰·Ì·ÓÙ›Ó˘ ηÈ
‰ËÌÈÔ˘ÚÁ‹ÛÙ ÂÏ· Ú¿ Ô‰fiÓÙˆÛË ÛÙȘ
ı¤ÛÂȘ ÙˆÓ ÔÒÓ Ì ÌÈ·
ÛÙÚÔÁÁ˘Ï‹ Ú¤˙· ÙÔ˘ Ÿ. (∂ÈÎ. 1)
2. ¢È·ÓÔ›ÍÙ ÙËÓ Ô‹ Ù˘ Î·Ú ›‰·˜ ÛÙËÓ
Ô‰ÔÓÙ›ÓË Ì ∆Ú‡·ÓÔ ¶ÂÚÈÔÚÈÛÌÔ‡
µ¿ıÔ˘˜ KODEX. ¢È·ÓÔ›ÍÙ Ì ‰‡Ô
‰ÈÂχÛÂȘ. ¶ÚÒÙ· ÛÙÔ ÌÈÛfi ‚¿ıÔ˜.
∞ÔÛ‡ÚÂÙ ÙÔ ÙÚ‡·ÓÔ Î·È · ·ÈÚ¤ÛÙÂ
fiÏ· Ù· ˘ÔÏ›ÌÌ·Ù· ·' ·˘Ùfi Î·È ·fi
ÙËÓ Ô‹ Ù˘ Î·Ú ›‰·˜. ™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ·
ÚÔ¯ˆÚ‹ÛÙ ̤¯ÚÈ ÙÔ Ï‹Ú˜ ‚¿ıÔ˜.
∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ‰È¿ÓÔÈ͢ ηÈ
·fiÛ˘ÚÛ˘ ÙÔ ÙÚ‡·ÓÔ Ú¤ÂÈ Ó·
ÂÚÈÛÙÚ¤ ÂÙ·È Û˘Ó¯Ҙ (∂ÈÎ. 2). °È· ÙË
‰È¿ÓÔÈÍË ÙÔ˘ ÛˆÛÙÔ‡ ÌÂÁ¤ıÔ˘˜ Ô‹˜
Î·È ÙË ÛˆÛÙ‹ ÙÔÔı¤ÙËÛË Ù˘
Î·Ú ›‰·˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¯ÂÈÚÔÏ·‚‹
¯·ÌËÏÒÓ Ù·¯˘Ù‹ÙˆÓ. ™ÙÂÁÓÒÛÙ ÙËÓ
Ô‹ Ù˘ Î·Ú ›‰·˜ Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ
‚ÂÚÓ›ÎÈ ÎÔÈÏfiÙËÙ·˜ Ì ÎÒÓÔ˘˜ ¯¿ÚÙÔ˘
Hygenic.
3. µ¿ÏÙ ÙËÓ Î·Ú ›‰· Link Plus ̤۷
ÛÙËÓ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ ‹ ÛÙÔÓ √‰ËÁfi ÃÂÈÚfi˜
°ÂÓÈ΋˜ ÃÚ‹Û˘. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ
Î·Ú ›‰· ¿Óˆ ·fi ÙËÓ Ô‹ ÚÔÙÔ‡
ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ ÁÈ· ÙËÓ
ÂÈÛ·ÁˆÁ‹ Ù˘.
4. ÃÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ Ôχ ¯·ÌËÏ‹
Ù·¯‡ÙËÙ·,  ·ÚÌfiÛÙ ÂÏ· Ú¿ ›ÂÛË
ÚÔ˜ Ù· οو. ∏ Î·Ú ›‰· Link Plus ı·
¢ı˘ÁÚ·ÌÌÈÛÙ› ·˘ÙfiÌ·Ù· Î·È ı·
ÎÔ¯ÏȈı› ̤۷ ÛÙËÓ ·ÓÔÈÁ̤ÓË Ô‹
Î·È ı· ÎÔ› fiÙ·Ó
5. ''ηı‹ÛÂÈ'' ÛÙÔ ÛÙÔ (·Ó·ÛÙÔϤ·) ÙÔ˘
ÒÏÔ˘ (∂ÈÎ. 3).
6. ªÔÚ›Ù ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ
∫·ÌÙÈÎfi ∂ÚÁ·ÏÂ›Ô ∆ªS B-61-R ‹
B-61-M ÁÈ· Ó· ο̄ÂÙ ÙȘ Î·Ú ›‰Â˜
ÒÛÙ ӷ  ·ÚÌfiÛÔ˘Ó ÛÙȘ ÂÚÈ̤ÙÚÔ˘˜
Ù˘ ÙÂÏÈ΋˜ ·ÔηٿÛÙ·Û˘.
¶ÚÔ¯ˆÚ›ÛÙ ÛÙËÓ ·ÔηٿÛÙ·ÛË ÌÂ
ÙÔ ˘ÏÈÎfi ÂÈÏÔÁ‹˜ Û·˜ (∂ÈÎ. 4).
™∏ª∂πø™∂π™ ∫∞𠶃√ºÀ§∞•∂π™
Ø ¶ÂÒÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔ ÙÚ‡·ÓÔ ÛÂ
‰ÂÍÈfiÛÙÚÔ Ë Î·Ù‡ı˘ÓÛË. ∆Ô ÙÚ‡·ÓÔ
Ú¤ÂÈ Ó· ÎÚ·ÙËı› ÛÂ Û˘Ó¯‹
‰ÂÍÈfiÛÙÚÔ Ë ÂÚÈÛÙÚÔ ‹ ηٿ ÙË
‰È¿ÚÎÂÈ· ÔÏfiÎÏËÚ˘ Ù˘ ‰È·‰Èηۛ·˜
‰È¿ÓÔÈ͢ ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ·ÔÛ˘Úı› Ï‹Úˆ˜
·fi ÙËÓ Ô‹.
Ø ∆· ·Ì‚Ï›· (ÛÙÔ̤̈ӷ) ÙÚ‡·Ó·
ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó ˘ÂÚÌÁ¤ı˘ÓÛË
1
Ù˘ Ô‹˜. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙ·
·È¯ÌËÚ¿ ÙÚ‡·Ó· (Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ô
̤ÁÈÛÙÔ˜ ·ÚÈıÌfi˜ ÙˆÓ 20 ‰È·ÓÔÈÁ̤ӈÓ
ÔÒÓ ·Ó¿ ÙÚ‡·ÓÔ).
Ø ªËÓ Î¿ÌÙÂÙ ÙȘ Î·Ú ›‰Â˜ Û ÁˆÓ›·
¿Óˆ ÙˆÓ 45 ÏÔÈÚÒÓ.
­ ­
1
2
2
3
3
4
Caution: Federal law (United States)
restricts this device to sale by or on the
order of a a health care practitioner.
Coltène/Whaledent Inc.
235 Ascot Parkway
Cuyahoga Falls, OH 44223 / USA
4
Tel.
USA & Canada 1 800 221 3046
+1 330 916 8800
Fax
+1 330 645 8704
info.us@coltene.com
Coltène/Whaledent GmbH + Co. KG
Raiffeisenstrasse 30
89129 Langenau / Germany
Tel.
+49 (0) 7345 805 0
Fax
+49 (0) 7345 805 201
info.de@coltene.com
Made in USA
©01/08/19 P/N-30002432L
1
1
2
2
3
3
4
4

Publicidad

loading