Página 1
Serialnummer Mini Uponor Bedienungsanleitung Instruction Manual Mode d‘emploi Manuale d‘uso Gebruikshandleiding Manual de instrucciones Инструкция по эксплуатации Instrukcja obsługi Instrucţiuni de utilizare Bruksanvisning Käyttöohjekirja Kezelési útmutató Návod na obsluhu Navodila za uporabo Upute za rukovanje HE.15874...
Página 3
Instruction Manual Mini made by 1083605 Uponor SPI S-Press battery Mini² Bild/pic./fi g. 1 HE.15874 - Mini² - 01/2015...
Página 4
Instruction Manual Mini made by Bild/pic./fi g. 2 Mini i-press T E C H N O L O G Y made by Uponor GmbH 97437 Hassfurt Germany Pressmaschine Mini made by 18V DC Nennspannung (Voltage): Schubkraft (Thrust): 15 kN 304711 ...
Página 5
Instruction Manual Mini made by 1083605 15 min. 1083608 22 min. 10 - 40°C 1083610 Bild/pic./fi g. 4 Bild/pic./fi g. 5 350° Bild/pic./fi g. 6 Bild/pic./fi g. 7 Bild/pic./fi g. 8 Li-ion Bild/pic./fi g. 11 ® #884676B996 #884598C990 Bild/pic./fi g. 9 Bild/pic./fi...
Página 6
Instruction Manual Mini made by Bild/pic./fi g.15 Bild/pic./fi g. 16 Bild/pic./fi g. 17 Bild/pic./fi g. 18 Bild/pic./fi g. 19 HE.15874 - Mini² - 01/2015...
Página 7
Instruction Manual Mini made by on / off HE.15874 - Mini² - 01/2015...
Página 8
Instruction Manual Mini made by Wann/When/Quand/wanneer Warum/Why/Pourquoi/waarom/ nach Arbeitsvorgang after working cycle 20 sec après opération de travail na bedrijfscyclus nach Einsetzen des Akkus Selbsttest after inserting the battery Self check après mise en place de l’accum. autocontrôle na het plaatsen van de accu zelftest nach Arbeitsvorgang after working cycle...
Página 9
Instruction Manual Mini made by cuándo/quando/Kiedy ¿por qué?/perché/Dlaczego Después del proceso de trabajo dopo il processo di lavoro 20 sec po zakończeniu pracy Después de insertar la batería Auto-test dopo l‘inserimento della batteria Auto-test po włożeniu akumulatora Autotest Después del proceso de trabajo dopo il processo di lavoro 20 sec/2Hz po zakończeniu pracy...
Página 10
Instruction Manual Mini made by Milloin/Mikor/Keď/ Kdaj Miksi/Miért/Prečo/Zakaj efter pressprocess Työskentelyn jälkeen 20 sec a munkamenet végén po pracovnom procese montering av batteri själv test - ok Akun paikalleenasettamisen jälkeen Itsetestaus az akkumulátor behelyezése után Önellenőrzés po vložení batérie Samočinný test efter pressprocess Työskentelyn jälkeen 20 sec/2Hz...
Página 11
Instruction Manual Mini made by Kdaj/Kada/Când/Время проведения Zakaj/Zašto/De ce/Причина Po delovnem postopku Nakon postupka rada 20 sec după procesul de lucru После рабочей операции Po vstavljanju akumulatorske baterije Samotestiranje Nakon umetanja punjive baterije Samoprovjera după introducerea acumulatorului auto-test После установки аккумулятора Самодиагностика...
Bedienungsanleitung Mini made by Inhaltsangabe Einleitung Gewährleistung Beschreibung der elektro-hydraulischen Presswerkzeuge 3.1 Beschreibung der Komponenten 3.2 Kurzbeschreibung der wesentlichen Leistungsmerkmale des Werkzeuges 3.3 Beschreibung der Leuchtdiodenanzeige Hinweise zum bestimmungsgemäßen Gebrauch 4.1 Bedienung des Werkzeuges 4.2 Erläuterung des Anwendungsbereiches 4.3 Verarbeitungshinweise 4.4 Wartungshinweise Verhalten bei Störungen am Presswerkzeug Technische Daten...
Bedienungsanleitung Mini made by Einleitung Vor Inbetriebnahme Ihres Presswerkzeuges lesen Sie sich die Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Benutzen Sie dieses Werkzeug ausschließlich für den bestimmungsgemäßen Gebrauch unter Berücksichtigung der gültigen Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften. Diese Bedienungsanleitung ist während der gesamten Lebensdauer des Werkzeuges mitzuführen. Der Betreiber muss •...
Bedienungsanleitung Mini made by Beschreibung des elektrohydraulischen Presswerkzeuges 3.1 Beschreibung der Komponenten Das elektro-hydraulische Werkzeug ist handgeführt und besteht aus folgenden Komponenten: Tabelle 2 (siehe Bild 1) Pos.-Nr. Bezeichnung Funktion Presskopf Arbeitseinheit zur Aufnahme der Pressbacken Rückstellschieber Schieber zum Öffnen der Pressbacken im Fehler-, bzw. Notfall LED (rot) Anzeige Akku-Kapazität, Wartungsanzeige und Fehler Akkuentriegelung...
Bedienungsanleitung Mini made by Funktionsmerkmale: Das Presswerkzeug besitzt einen automatischen Rücklauf, der den Kolben nach Erreichen des max. Betriebsüber- druckes automatisch in die Ausgangslage zurückfährt. Ein manueller Rücklauf ermöglicht dem Bediener im Falle einer Fehlpressung den Kolben in die Ausgangslage zu- rückzufahren.
Bedienungsanleitung Mini made by Hinweise zum bestimmungsgemäßen Gebrauch 4.1 Bedienung des Werkzeuges Ein Pressvorgang wird durch die Betätigung des Bedienungsschalters ausgelöst. Der Pressvorgang wird gekennzeichnet durch das Schliessen der Pressbacken. Durch die auf der Kolbenstange sitzenden Antriebsrollen schliessen sich die Pressbacken scherenförmig. Achtung Eine notwendige Bedingung für eine dauerhaft dichte Verpressung ist, dass der Pressvorgang immer been- det wird, d.h.
Bedienungsanleitung Mini made by 4.2 Erläuterung des Anwendungsbereiches Es handelt sich um ein handgeführtes Werkzeug zum Aufpressen von Fittings zum Verbinden von Verbundrohren. Das Werkzeug darf nicht eingespannt werden. Es ist nicht für den stationären Einsatz ausgelegt. Das Werkzeug ist nicht für den Dauerbetrieb geeignet. Es muss nach ca. 50 Verpressungen hintereinander eine kurze Pause von mindestens 15 min.
Bedienungsanleitung Mini made by 2. Um eine einwandfreie Funktion des Werkzeugs sicherzustellen und möglichen Funktionsstörungen vorzubeugen, sollte das Presswerkzeug nach Ablauf eines jeden Jahres oder nach 10.000 Verpressungen zur Wartung oder zum Service eingeschickt werden. 3. Die Bolzenverbindungen, die Antriebsrollen und deren Führung sowie die beweglichen Teile der Pressbacke sind leicht einzuölen.
Dieses Werkzeug fällt in den Geltungsbereich der Europäischen WEEE (2012/19/EU) und RoHS Richtlinien (2011/65/EU), die in Deutschland durch das Elektro- und Elektronikgerätegesetz (ElektroG) umgesetzt wurden. Informationen dazu fi nden Sie auf unserer Homepage www.klauke.com unter WEEE & RoHS. Akkus müssen unter Berücksichtigung der Batterieverordung speziell entsorgt werden.
Página 21
Instruction Manual Mini made by Index Introduction Warranty Description of the electro-hydraulic pressing tool Description of the components Brief description of the important features of the unit Description of the tool indication Remarks in respect of the determined use Operation of the tool Explanation of the application range Mounting instructions Service and maintenance instructions...
Página 22
Instruction Manual Mini made by Introduction Before starting to use the tool please read the instruction manual carefully. Use this tool exclusively for its determined use and follow all applicable safety instructions. This instruction manual has to be carried along during the entire life span of that tool. The operator has •...
Instruction Manual Mini made by Description of the battery operated electro-hydraulic pressing tool 3.1 Description of the components The hydraulic tool is a hand guided tool and consists of the following components: Table 2 (see page I, pic.1) Pos. Description Function Pressing head Working unit to accommodate the pressing jaws...
Página 24
Instruction Manual Mini made by A manual retraction allows the user to return the piston into the starting position in case of an incorrect crimp. The pressing head can be smoothly turned by 350° around the longitudinal axis in order to gain better access to tight corners and other diffi...
Página 25
Instruction Manual Mini made by Remarks in respect of the determined use 4.1 Operation of the tool The pressing cycle is started by actuating the trigger (page 1, pic. 1.7). The pressing cycle is characterized by the closing motion of the jaws. Due to the linear movement of the rollers on the piston the jaws close scissors like. Attention A necessary condition for a permanently leaking free connection is that the pressing cycle has to be com- pleted and the jaws are closed.
Instruction Manual Mini made by 4.2 Explanation of the application range The hand guided pressing tool is to mount fi ttings on multi Layer. The unit is not supposed to be restrained in a vise. It is not allowed to use the tool in a stationary application. The tool is not designed for continued pressing operations.
Página 27
Instruction Manual Mini made by We would like to draw your attention to the following points: 1. The electric-hydraulic pressing unit have to be cleaned and dried after each use before being put into the transpor- tation case. 2. In order to guaranty a proper function of the machine the pressing tool should be returned to the manufacturer or one of our Authorized Service Centers (ASCs) after the red LED indicates Service (after 10.000 pressing cycles) or once every year whatever occures fi...
Battery cartridges must be specially disposed of according to the EEC Battery Guideline. Attention Do not dispose of the unit in your residential waste. Klauke has no legal obligation to take care of their WEEE outside Germany unless the product has been shipped and invoiced from inside your country by Klauke.
Página 29
Mode d´emploi sertisseuse Mini made by Index Introduction Garantie Description des outils de pressage électrohydrauliques Description des composants Description résumée des principales performances de l‘appareil Description de l‘affi chage LED Consignes pour un usage conforme de l‘appareil Utilisation de l‘outil Explications relatives au domaine d‘application Consignes relatives au processus Consignes d‘entretien...
Mode d´emploi sertisseuse Mini made by 1. Introduction Lire attentivement le mode d‘emploi avant la mise en service de votre sertisseuse. N‘utilisez cet appareil qu‘exclusivement pour l‘usage prévu, en respectant les instructions relatives à la sécurité et à la prévention des accidents du travail. N‘utilisez cet app. qu‘exclusivement pour l‘usage prévu. Ce mode d‘emploi doit accompagner l‘appareil pendant toute sa durée d‘utilisation.
Mode d´emploi sertisseuse Mini made by 3.2 Description succincte des principales caractéristiques de l‘appareil Caractéristiques de sécurité: L‘appareil est équipé d‘un dispositif d‘arrêt immédiat qui stoppe instantanément l‘avance dès que le bouton de ser- tissage est lâché. LED blanche illumine le local de travail en actionnant le commutateur de service et s’éteint après 10 s. Cette fonction peut être éliminée.
Página 32
Mode d´emploi sertisseuse Mini made by Cet outil travaille avec huiles hydrauliques synthétiques. Ces huiles sont facilement biodégradables et ne présentent aucun danger pour l’eau. Fonction d’évaluation par interface optique et adaptateur USB. (Équipement spéciale). 3.3 Description de l’affi chage par diode électroluminescente Voir page VI - X, tableau 1 Consignes pour un usage conforme 4.1 Utilisation de l‘outil...
Página 33
Mode d´emploi sertisseuse Mini made by 4.2 Explications relatives au domaine d‘application L´appareil est un appareil d‘usage manuel pour le pressage d‘accessoires sur des tubes sanitaires ou le raccorde- ment de tubes d‘assemblage. L‘appareil ne doit pas être calé. Il n‘est pas conçu pour un usage stationnaire L‘appareil n‘est pas approprié...
Mode d´emploi sertisseuse Mini made by 4.4 Consignes d‘entretien Un fonctionnement fi able dépend du soin apporté au traitement de la machine de pressage. C‘est une condition préalable de base pour obtenir des raccordements durables et sûrs. Pour garantir de tels raccordements, l‘appareil nécessite une maintenance et une assistance régulières.
Mode d´emploi sertisseuse Mini made by Marche à suivre en cas de panne de la sertisseuse Signal lumineux régulier de LED rouge (page I, fi gure 1.3). Voir tableau 1. Si le dérangement ne peut pas être arrêté retourner l’outil au prochain Centre d’assistance (ASC). La sertisseuse pert de l‘huile.
Mode d´emploi sertisseuse Mini made by Caractéristiques techniques Poids (incl. accu. RAL1): ca. 1,7 kg Schubkraft (linear): 15 kN min. Temps de pressage: 3 - 4 s Tension accumulateur: 18 V Température ambiante: entre -10°C et +40°C Huile hydraulique: Rivolta S.B.H. 11 Capacité...
Página 37
Manuale d’uso pinza idraulica Mini made by Indice Introduzione Garanzia Descrizione della pinza idraulica Descrizione dei componenti Descrizione breve delle caratteristiche principali dell‘apparecchio Descrizione dell‘indicazione dell‘utensile Indicazioni sulle condizioni d‘uso Utilizzo dell‘apparecchio Descrizione dei campi di applicazione Indicazioni per la lavorazione Indicazioni di manutenzione Comportamento nel caso di guasti all‘apparecchio Dati tecnici...
Página 38
Manuale d’uso pinza idraulica Mini made by Introduzione Prima di mettere in servizio la pinza Vi preghiamo di leggere con cura il manuale d‘uso. Utilizzate la pinza solo per l‘uso per cui è stata costruita rispettando le prescrizioni di sicurezza e antiinfortunistiche generali vigenti.
Manuale d’uso pinza idraulica Mini made by Descrizione della pinza idraulica 3.1 Descrizione dei componenti La pinza elettroidraulica è una apparecchio con guida manuale ed è composto dai seguenti componenti: Tab. 2 (pagina I, fi g. 1) Pos. Denominazione Funzione Testa di pressatura per il montaggio delle ganasce Cursore di ritorno...
Página 40
Manuale d’uso pinza idraulica Mini made by Caratteristiche di funzionamento: L‘apparecchio è dotato di un ritorno automatico che porta automaticamente i rulli di azionamento nella posizione di partenza quando esse hanno raggiunto la sovrapressione di esercizio massima. Un ritorno manuale consente all‘utente di far indietreggiare il pistone in posizione di partenza. Il supporto ganascia può...
Manuale d’uso pinza idraulica Mini made by Indicazioni sulle condizioni d‘uso 4.1 Utilizzo dell‘apparecchio La spinta viene azionata attivando l‘interruttore di comando (pagina I, immagine 1.7). Il processo di crimpatura si contraddistingue dalla chiusura delle ganasce. Tramite i rulli di azionamento sulla biella si chiudono le ganasce a movimento di forbice.
Manuale d’uso pinza idraulica Mini made by 4.2 Descrizione dei campi di applicazione Si tratta di un utensile manuale per pressare i raccordi per il collegamento di tubi multipli in rame. L‘utensile non deve essere serrato. Non è ideato per un usto stazionario. L‘apparecchio non è...
Página 43
Manuale d’uso pinza idraulica Mini made by 1. L‘apparecchio elettroidraulica deve essere pulita dopo ogni uso e asciugata prima di riporla in magazzino. 2. Per garantire un funzionamento corretto della macchina e per evitare eventuali disturbi di funzionamento la pinza al termine di ogni anno o dopo 10.000 pressaggi consecutivi deve essere spedita in stabilimento per le necessarie operazioni di manutenzione.
Questo utensile rientra nell‘ambito di validità delle direttive RAEE (2012/19/EU) e RoHS (2011/65/EU), attuate in Germania tramite la legge degli utensili elettrici ed elettronici (ElektroG). Le informazioni in merito si trovano sulla nostra homepage www.klauke.com alla voce WEEE & RoHS. Le batterie devono essere smaltite in maniera speciale (separata) osservando le disposizioni in materia.
Página 45
Handleiding perswerktuig Mini made by Inhoudsopgave Inleiding Garantie Beschrijving van het elektrohydraulische perswerktuig Beschrijving van de componenten Beknopte beschrijving van de fundamentele prestatiekenmerken van het apparaat Beschrijving van de lichtdiode - indicatie Aanwijzingen voor een reglementair gebruik volgens de bepalingen Bediening van het werktuig Toelichting bij het toepassingsgebied Aanwijzingen voor de verwerking...
Handleiding perswerktuig Mini made by Inleiding Vóór de inbedrijfstelling van uw perswerktuig neemt u de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Gebruik dit werktuig uitsluitend voor het reglementair voorgeschreven gebruik en dit met inachtneming van de alge- mene veiligheidsinstructies en de voorschriften ter preventie van ongevallen. Op deze gebruiksaanwijzing dient tijdens de hele levensduur van het werktuig beroep gedaan te worden.
Handleiding perswerktuig Mini made by Beschrijving van het elektrohydraulische perswerktuig 3.1 Beschrijving van de componenten Het hydraulische perswerktuig is een hand bediend apparaat en bestaat uit de hierna volgende componenten: Tabel 2 (zie pagina I, afb. 1) Pos. Omschrijving Functie Perskop Arbeidseenheid voor de opname van de perswangen Terugstelschuif...
Página 48
Handleiding perswerktuig Mini made by Functiekenmerken: Het apparaat bezit een automatische terugloop, die de zuiger na het behalen van de maximale kracht automatisch terug in de oorspronkelijke stand brengt. Met een handmatige terugloop kan de gebruiker bij een foutieve persing de zuiger in de uitgangspositie terugbren- gen.
Handleiding perswerktuig Mini made by Aanwijzingen voor een reglementair gebruik volgens de bepalingen 4.1 Bediening van het werktuig Nadat de fi tting op de buis geschoven werd, worden de perswangen door te drukken op het achterste uiteinde (pagina I, afb. 1.7) geopend en op de fi tting geplaatst. Het persprocédé...
Handleiding perswerktuig Mini made by 4.2 Toelichting bij het toepassingsgebied Het betreft een met de hand bediend apparaat voor het aandrukken van fi ttings op sanitaire buizen en voor het ver- binden van compoundbuizen. Het apparaat mag niet ingeklemd worden. Het is niet voor stationair gebruik geschikt. Het apparaat is niet voor een continu gebruik geschikt.
Handleiding perswerktuig Mini made by 4.4 Onderhoudsinstructies De betrouwbare werking van de persmachine is afhankelijk van een verzorgde behandeling. Deze stelt een belangri- jke voorwaarde voorop om duurzaam veilige verbindingen tot stand te brengen. Om deze te vrijwaren, heeft het apparaat een regelmatig onderhoud en een regelmatige verzorging nodig.
Informa- tie hierover vindt u op onze homepage www.klauke.com bij WEEE & RoHS. Accu‘s moeten conform de batterijrichtlijn milieuvriendelijk (gescheiden) worden afgevoerd. Het apparaat mag niet bij het huisafval worden weggegooid. De verwijdering moet door de verwijderingspartners van de fi...
Página 53
Manual de instrucciones Mini made by Indice Introducción Garantía Descripción de la herramienta hidráulica Descripción de los componentes Descripción breve de las características esenciales de la unidad Descripción de las indicaciones del diodo luminoso Observaciones con respecto al uso determinado Funcionamiento de las unidades Explicación de las múltiples aplicaciones Observaciones al tratamiento...
Manual de instrucciones Mini made by Introducción Antes de empezar a utilizar la herramienta, por favor lea el manual de instrucciones. Utilizar esta herramienta solamente para el uso adecuado teniendo en cuenta las normas generales de seguridad de prevención de accidentes. Este manual de instrucciones debe acompañar la máquina durante toda la duración de la herramienta.
Manual de instrucciones Mini made by Descripción de la herramienta hidráulica 3.1 Descripción de los componentes La herramienta electrohidráulica de prensión es una herramienta de mano y se compone de las siguientes compo- nentes: Tab. 2 (ver página I, fi gura 1) Pos.
Manual de instrucciones Mini made by característica funcional: La unidad posee un retroceso automático, que hace retornar de manera automática a la posición inicial a los rodillos de presión después de alcanzar la presión de servicio máx. El retorno manual le permite al usuario de retroceder el pistón a la posición inicial. El receptáculo para las matrices de prensado es de giro continuo 350°...
Manual de instrucciones Mini made by Observaciones con respecto al uso determinado 4.1 Funcionamiento de las unidades El proceso se activa accionando el interruptor de funcionamiento (página I, fi gura 1.7). El proceso de prensado se caracteriza por el cierre de las mordazas de prensa. Gracias a los rodillos de acciona- miento alojados en el vástago del émbolo, las mordazas de prensa se cierran en forma de cizalla.
Manual de instrucciones Mini made by 4.2 Explicación de las múltiples aplicaciones La unidad es una máquina semiautomática para prensar accesorios en tubos de sanitarios o para conectar tubos de unión. No está permitido inmovilizar la máquina. La máquina tampoco está dimensionada para ser utilizada de forma estacionaria.
Manual de instrucciones Mini made by 4.4 Instrucciones de mantenimiento El funcionamiento fi able de la herramienta depende del servicio y el trato cuidadoso que se le dé. Esta es una con- dición muy importante para conseguir unas uniones duraderas. Para conseguirlo, la herramienta se debe mantener y utilizar regularmente.
EEC. No desechen la herramienta en residuos restantes. Klauke no tiene obligación legal de cuidar de la WEEE fuera de Alemania, excepto el producto ha sido enviado y facturado por Klauke en el interior de su país. Por favor pongase en contacto con su distribuidor para saber como reciclar la herramienta ecológicamente.
Página 61
Инструкция по эксплуатации Mini made by Оглавление Введение Гарантия Описание электрогидравлического инструмента Описание узлов Краткое описание основных функций инструмента Описание светодиодной индикации HПримечания по области применения Работа с инструментом Пояснения по области применения Указания по монтажу Указания по ремонту и обслуживанию Поиск...
Инструкция по эксплуатации Mini made by Введение Перед началом эксплуатации инструмента следует внимательно ознакомиться с инструкци- ей по эксплуатации. Использовать данный инструмент исключительно по прямому назначению в соответствии с международными и местными правилами по безопасности и охране труда и здоровья. Данное...
Инструкция по эксплуатации Mini made by Описание электрогидравлического инструмента 3.1 Описание узлов Электрогидравлический инструмент представляет собой ручной инструмент, состоящий из следующих узлов: Таблица 2 (см. стр. I, рис. 1) Позиция Описание Назначение Обжимная голова Рабочий узел для фиксации пресс-клещей Кнопка возврата Кнопка...
Инструкция по эксплуатации Mini made by Предупреждение по использованию: Ручной возврат с помощью кнопки возврата позволяет оператору возвращать поршень в исходное положение. Ручной возврат с помощью кнопки возврата позволяет оператору возвращать поршень в исходное положение. Голову можно поворачивать на любой угол до 350° вокруг продольной оси для обеспечения оптимального доступа...
Инструкция по эксплуатации Mini made by HПримечания по области применения 4.1 Работа с инструментом Рабочий цикл начинается посредством включения кнопки пуска (стр. I, рис. 1.7). Процесс обжима начинается посредством включения кнопки пуска. Отличительным признаком цикла обжима является движение на закрытие пресс-клещей. Благодаря линейному перемещению соединительных эле- ментов...
Инструкция по эксплуатации Mini made by 4.2 Пояснения по области применения Ручной инструмент для обжима предназначен для монтажа фитингов на водопроводных трубах из металло- пласта. Инструмент не следует зажимать в тисках. Использовать инструмент для стационарного применения не разрешается. Инструмент не предназначен для непрерывной работы. После приблизительно 50 циклов необходимо сде- лать...
Инструкция по эксплуатации Mini made by Внимание! Не повреждать пломбу инструмента. Если пломба повреждена, гарантия аннулируется. 1. Инструмент необходимо чистить и протирать после каждого использования перед его укладкой в транспор- тировочный ящик. 2. Для обеспечения надлежащего функционирования инструмента необходимо проводить техобслуживание ежегодно...
Данное устройство подпадает под действие Европейских Директив WEEE (2012/19/EU) и RoHS (2011/65/EU). Сведения о них можно найти на главной странице компании в сети Интернет по адресу: http://www.klauke.com раздел “WEEE & RoHS‘. Аккумуляторы подлежат утилизации по особым правилам в соответствии с рекомен- дациями...
Página 69
Instrukcja obsługi zaciskarki Mini made by Spis treści Wprowadzenie Gwarancja Opis elektrohydraulicznego narzędzia do zaprasowywania Opis elementów składowych Skrócony opis istotnych cech narzędzia Opis wskaźnika diodowego Wskazówki dotyczące stosowania zgodnie z przeznaczeniem Obsługa narzędzia Objaśnienie zakresu zastosowania Wskazówki dotyczące użytkowania Wskazówki dotyczące konserwacji Postępowanie przy zakłóceniach Dane techniczne...
Instrukcja obsługi zaciskarki Mini made by Wprowadzenie Przed uruchomieniem prosimy uważnie przeczytać instrukcję obsługi. Narzędzie należy stosować wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem, z uwzględnieniem ogólnie obowiązujących pr- zepisów bezpieczeństwa pracy. Niniejszą instrukcję obsługi należy stosować w czasie całego okresu żywotności narzędzia. Użytkownik musi •...
Instrukcja obsługi zaciskarki Mini made by Opis elektrohydraulicznego narzędzia do zaprasowywania 3.1 Opis elementów składowych Elektrohydrauliczne narzędzie do zaprasowywania jest narzędziem ręcznym i składa się z następujących kompo- nentów: Tabela 2 (patrz strona I, rys. 1) Pos. nazwa czynność głowica zaciskowa moduł...
Instrukcja obsługi zaciskarki Mini made by Właściwości działania: Narzędzie posiada automatyczny powrót, który wycofuje rolki napędowe automatycznie do położenia wyjściowego po osiągnięciu maksymalnego nadciśnienia roboczego. Ręczny bieg wsteczny umożliwia operatorowi cofnięcie tłoka do pozycji wyjściowej w przypadku nieprawidłowego wyciśnięcia. Uchwyt szczęki prasowniczej można obracać bezstopniowo o 350° wokół osi podłużnej. Umożliwia to czynności montażowe także w bardzo źle dostępnych miejscach.
Instrukcja obsługi zaciskarki Mini made by Wskazówki dotyczące stosowania zgodnie z przeznaczeniem 4.1 Obsługa narzędzia Proces zaciskania jest uruchamiany naciśnięciem przełącznika obsługi (strona I, rys. 1.7). Proces zaprasowywania poznać po zwieraniu się szczęk prasowniczych. Rolki napędowe osadzone na drążku tło- kowym powodują...
Instrukcja obsługi zaciskarki Mini made by 4.2 Objaśnienie zakresu zastosowania Elektrohydrauliczne narzędzie to ręczne urządzenie do zaciskania złączek na rurach sanitarnych. Urządzenia nie należy mocować. Nie jest ono przeznaczone do zastosowań stacjonarnych. Narzędzie nie nadaje się do pracy ciągłej. Po 50 kolejnych operacjach zaprasowywania należy wprowadzić krótką przerwę...
Instrukcja obsługi zaciskarki Mini made by 1. Elektrohydrauliczne narzędzie należy po każdym użyciu czyścić a przed przechowaniem należy zapewnić jego suchy stan. 2. Aby zapewni nienagann funkcj narzdzia i zapobiec moliwym zakóceniom w dziaaniu, narzdzie naley po upywie ka- dego roku uytkowania lub po 10.000 operacjach zaprasowywania przesa do autoryzowanego serwisu producenta w celu przeprowadzenia konserwacji - patrz warunki gwarancji.
Informacje temat znajdują się naszej stronie internetowej www.klauke.com dziale WEEE & RoHS. Akumulatory muszą być utylizowane w specjalny sposób przy uwzględnieniu rozporządzenia w sprawie baterii. Uwaga Narzędzia nie można usuwać wraz z odpadami komunalnymi. Uwagi Niniejszą instrukcję obsługi można zamawiać dodatkowo nieodpłatnie: www.uponor.com.
Página 77
Instrucţiuni de utilizare Mini made by Cuprins Introducere Garanţia Descrierea uneltei hidraulice Descrierea componentelor Descriere scurtă a caracteristicilor de performanţă esenţiale ale uneltei Descrierea indicaţiei uneltei Indicaţii privind utilizarea conformă cu destinaţia Utilizarea uneltei Explicaţie privitoare la domeniul de aplicaţie Indicaţii de prelucrare Indicaţii privind întreţinerea Modalitatea de abordare a defecţiunilor la unealtă...
Instrucţiuni de utilizare Mini made by Introducere Înainte de punerea în funcţiune a uneltei, citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare. Folosiţi această unealtă exclusiv în scopul pentru care este destinată, respectând prescripţiile valabile privind măsu- rile de securitate şi prevenirea accidentelor. Instrucţiunile de utilizare trebuie să...
Instrucţiuni de utilizare Mini made by Descrierea uneltei hidraulice 3.1 Descrierea componentelor Unealta electro-hidraulică este dirijată manual şi constă din două componente: Tab. 2 (vezi pagina I, imaginea 1) Poz. Denumirea Funcţia Cap de presare Unitate funcţională pentru preluarea fălcilor de presare Cursor de resetare Cursor pentru deschiderea fălcilor în caz de defecţiune, respectiv de urgenţă...
Instrucţiuni de utilizare Mini made by Caracteristici funcţionale: Unealta dispune de un dispozitiv automat de revenire, care readuce automat pistonul în poziţia iniţială după atinge- rea suprapresiunii maxime de lucru. O revenire manuală facilitează utilizatorului în cazul unei presări eronate deplasarea pistonului înapoi în poziţia iniţială.
Instrucţiuni de utilizare Mini made by Indicaţii privind utilizarea conformă cu destinaţia 4.1 Utilizarea uneltei Un proces de lucru se declanşează prin acţionarea comutatorului de comandă (pagina I, imaginea 1.7). Procesul de presare este semnalat prin închiderea fălcilor de presare. Prin intermediul rolelor de acţionare aşezate pe tija pistonului, fălcile de presare se închid în formă...
Instrucţiuni de utilizare Mini made by 4.2 Explicaţie privitoare la domeniul de aplicaţie Este vorba despre o unealtă cu dirijare manuală pentru presarea fi tingurilor în vederea îmbinării ţevilor de legătură Prinderea uneltei prin strângere este interzisă. Ea nu este concepută pentru utilizare staţionară. Unealta nu este adecvată...
Instrucţiuni de utilizare Mini made by 4.4 Indicaţii privind întreţinerea Funcţionarea ireproşabilă a uneltei depinde de gradul de îngrijire a acesteia. Acest lucru reprezintă o condiţie neces- ară importantă în realizarea unor îmbinări sigure. Pentru asigurarea fi abilităţii necesare, unealta trebuie să fi e supusă în mod regulat operaţiilor de întreţinere şi îngrijire.
în Germania, sunt transpuse în practică prin Legea privind aparatele electrice şi electronice (ElektroG). In- formaţii despre aceasta se găsesc pe pagina noastră de internet www.klauke.com la WEEE & RoHS. Acumulatorii trebuie eliminaţi ca deşeu special (separat) prin luarea în considerare a regulamentului privind bateriile.
Página 85
Bruksanvisning pressmaskin Mini made by Innehållsförteckning Inledning Garanti Beskrivning av elhydraulisk pressmaskin Komponenter De viktigaste egenskaperna Maskinens indikeringar Anvisningar för korrekt användning Pressmaskinens drift Användningsområden för maskinen Montering med pressverktyg Instruktioner för service och underhåll Felsökning Tekniska data Utrangerad maskin/Deponering Symboler Markerar säkerhetstekniska anvisningar som måste följas för att undvika skador på...
Bruksanvisning pressmaskin Mini made by Inledning Innan Du börjar använda maskinen bör Du noga läsa igenom bruksanvisningen. Pressmaskinen ska användas endast för det syfte som den är avsedd för, och med beaktande av gällande lagar och säkerhetsföreskrifter. Denna bruksanvisning ska alltid fi nnas tillgänglig så länge maskinen används. Maskinägaren är skyldig se till att bruksanvisningen - är tillgänglig för användaren - är läst och förstådd av användaren...
Bruksanvisning pressmaskin Mini made by Beskrivning av elhydraulisk pressmaskin 3.1 Komponenter Handverktyget är en elhydraulisk pressmaskin med följande komponenter: Tab. 2 hänvisar till bild 1 Pos. Beteckning Funktion Presshuvud Infästning för pressback Returknapp Återställer presskolven vid fel eller nödfall LED lysdiod (röd) Kontroll av laddning och indikering vid störning Batterilås Knapp som lösgör batteriet Batteri (1083605) Laddningsbart Li-Ion-batteri 18V...
Bruksanvisning pressmaskin Mini made by Funktionsbeskrivning: Maskinen har automatisk återgång, som efter uppnådd max. kraft återför presskolven till utgångsläget. Manuell återgångsknapp möjliggör indragning av presskolven till startpositionen om man måste avbryta pressningen. Presshuvudet är vridbart 350°, vilket medger arbeten även på svåråtkomliga ställen. Maskinen är utrustad med en microprocessor (sida I, bild 1.3).
Bruksanvisning pressmaskin Mini made by Observera! Ett absolut krav för en permanent tät förbindning är att pressprocessen pågår till sitt slut, d.v.s. tills press-ba- cken både i topp och vid basen är helt stängd. Observera! Informera Dig i dokumentationen från systemtillverkaren om verktyget är lämpligt vad gäller dimension och användningsområde (gas/vatten/värme osv.).
Bruksanvisning pressmaskin Mini made by 4.3 Montering med pressverktyg. För anslutning av kopplingar och rör ska system-leverantörens anvisningar följas. För att säkra korrekt pressning och garantera säker och tillförlitlig hantering får maskinen endast användas med pressbackar som är rekommendera- de av systemleverantören. Om märkning på maskin och pressback inte korresponderar eller saknas, eller monte- ringsanvisningar saknas bör system-leverantören kontaktas för att klargöra kompatibiliteten.
Bruksanvisning pressmaskin Mini made by Felsökning a.) Kontinuerligt blinkande lysdiod (sida I, bild 1.3). Se tabell 1. Om felet inte kan avhjälpas skicka verktyg till verkstad. b.) Pressmaskinen läcker olja maskinen måste lämnas för åtgärd. Öppna aldrig maskine eller bryt dess försegling. c.) Allvarligt fel.
MAP2L pressverktyg får aldrig kastas i allmänna sopor eftersom delar av det kan orsaka skador på miljön. Vi frånsäger oss ansvaret att kostnadsfritt återta utrangerade pressmaskiner. Kontakt: WEEE-Abholung@Klauke.Textron.com Anteckningar Önskas extra exemplar av bruksanvisningen går det att beställa utan kostnad: www.uponor.com...
Página 93
Käyttöohjekirja Mini made by Sisältö Johdanto Virhevastuu Sähköhydraulisten puristustyökalujen kuvaus Komponenttien kuvaus Työkalun tärkeimpien ominaisuuksien lyhyt kuvaus Valodiodinäytön kuvaus Käyttötarkoituksen mukaiseen käyttöön liittyviä ohjeita Työkalun käyttö Käyttöalueeseen liittyviä tietoja Käsittelyohjeita Huolto-ohjeita Toiminta puristustyökalun häiriöiden yhteydessä Tekniset tiedot Käytöstä poistaminen / hävitys Symbolit Turvallisuuteen liittyviä...
Käyttöohjekirja Mini made by Virhevastuu Riippumatta välittömän kauppasopimuskumppaninne virhevastuuvelvollisuudesta vastaamme tuotteen valmis- tusvirheistä 24 kuukauden ajan tuotteen toimitushetkestä valmistajan tehtaalta tai enintään 10.000 puristusker- ran ajan sen mukaan, mikä aikaisemmin saavutetaan. Virhevastuu edellyttää työkalun asianmukaista käyttöä ja vaadittavien säännöllisten huoltojen suorittamista työkaluja koskevan asiakaspalvelun toimesta. Vastuu valmistusvirheistä...
Página 95
Käyttöohjekirja Mini made by 3.2 Tärkeimpien ominaisuuksien lyhyt kuvaus Turvallisuusominaisuudet: Puristustyökalussa on jälkikäynnin esto, joka pysäyttää syötön heti, kun käyttökytkin on päästetty irti. Sisäänrakennettu valkoinen LED valaisee työaluetta, kun käyttökytkin on aktivoitu. Se kytkeytyy pois päältä 10 se- kunnin kuluttua. Tämä ominaisuus voidaan deaktivoida (ks. kuvaus sivulla VIII). HPC (Hydraulic Pressure Check) valvoo työkalujen öljykierron öljynpainetta ja huolehtii siitä, että...
Käyttöohjekirja Mini made by Käytettävä öljy on biologisesti nopeasti hajoavaa, ei vesivaarallista, erittäin tehokasta hydrauliikkaöljyä, jolle on myönnetty saksalainen Sininen enkeli -ympäristömerkki. Öljy soveltuu hyvin alhaisille lämpötiloille ja sen voiteluomi- naisuudet ovat erinomaiset. Työn päätyttyä voidaan tulostaa USB-adapterin (lisätarvike) avulla tietokoneella raportti puristustyökalun asianmu- kaisesta toiminnasta.
Käyttöohjekirja Mini made by Huomio Turvallisuutesi vuoksi noudata työtapaturmavakuutusyhtiöiden voimassa olevia turvallisuusmääräyksiä. Varmista, että puristusleuat ovat täysin kiinni eikä puristusleukojen välissä ole vieraita kappaleita (esim. kivien tai rappauksen jäänteitä). 4.2 Käyttöalueeseen liittyviä tietoja Kyseessä on käsin ohjattava työkalu, jolla voidaan puristaa asennusosia komposiittiputkien yhdistämiseksi. Työkalua ei saa asentaa kiinteästi.
Käyttöohjekirja Mini made by 4.4 Huolto-ohjeita Puristustyökalun luotettava toiminta riippuu sen huolellisesta käsittelystä. Se on oleellinen edellytys kestävien ja pysyvien liitoksien aikaansaamiselle. Tämän varmistamiseksi työkalua on huollettava ja hoidettava säännöllisesti. Seuraavat seikat on huomioitava: 1. Sähköhydraulinen puristustyökalu on puhdistettava aina käytön jälkeen. Ennen kuin se viedään varastoon, on varmistettava, että...
Käyttöohjekirja Mini made by Toiminta puristustyökalun häiriöiden yhteydessä a.) Punainen valodiodi vilkkuu/palaa säännöllisesti tai kuuluu äänimerkki. ks. taulukko 1. Jos häiriötä ei saada poistettua, työkalu on lähetettävä lähimpään huoltopisteeseen (ks. liite ASC 1-6). b.) Puristustyökalusta vuotaa öljyä. Työkalu on lähetettävä huoltoon. Sitä ei saa avata eikä sen sinettiä poistaa. c.) Punainen ledi vilkkuu 3 kertaa ja samalla kuuluu 3 äänimerkkiä...
Tarkempia tietoja löydät kotisivuiltamme www.klauke.com kohdasta WEEE & RoHS. Akut hävitetään niitä koskevien erityisten määräysten mukaisesti. Huomio Työkalua ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Se on hävitettävä Klauke-yhtiön valtuuttaman jäteyhtiön toimesta. Yhteystiedot: WEEE-Abholung@Klauke.Textron.com Huomautus Tämän käyttöohjeen lisäkappaleita voidaan tilata maksutta osoitteesta www.uponor.com.
Página 101
Kezelési útmutató Mini made by Sadržaj Uvod Jamstvo Opis elektrohidrauličkih alata za prešanje Opis komponenti Kratki opis najvažnijih performansi alata Opis LED indikatora Napomene u vezi primjene u skladu s namjenom Rukovanje alatom Pojašnjenje područja primjene Upute u vezi obrade Upute za održavanje Postupanje u slučaju kvarova na alatu za prešanje Tehnički podaci...
Kezelési útmutató Mini made by Jamstvo Neovisno o Vašim pravima na jamstvo koje imate spram Vašeg neposrednog prodajnog partnera, preuzimamo od- govornost za materijalne nedostatke u razdoblju od 24 mjeseci od datuma isporuke kod nas ili do 10.000 prešanja, ovisno o time što od toga prije nastupi. Preduvjet za preuzimanje naše odgovornosti je stručno rukovanje i poštivanje propisanog redovitog održavanja alata putem Službe za kupce.
Página 103
Kezelési útmutató Mini made by 3.2 Kratki opis najvažnijih performansi alata Sigurnosne značajke: Alat za prešanje opremljen je zaustavljanjem zaustavnog hoda kojim se nakon prestanka pritiskanja sklopke za ru- kovanje odmah zaustavlja pomak. Ugrađeni bijeli LED osvjetljuje područje rada nakon aktiviranja sklopke za rukovanje i ponovno se isključuje nakon 10 s.
Kezelési útmutató Mini made by Primijenjeno ulje biološki je brzo razgradivo. Radi se o visokoučinkovitom hidrauličkom ulju koje ne ugrožava vodu, koje nosi njemački znak zaštite okoliša Plavi anđeo (Blauer Engel). Ovo ulje prikladno je za vrlo niske temperature i ima odlična podmazujuća svojstva. USB adapter (pribor) omogućava da se preko osobnog računala po završetku rada ispiše zapisnik o propisnom funkcioniranju alata za prešanje.
Kezelési útmutató Mini made by Pozor! Molimo Vas da se radi vlastite sigurnosti pridržavate važećih sigurnosnih propisa osiguravatelja od nesreće. Obratite pozornost na to da čeljusti za prešanje budu potpuno zatvorene i da se između njih ne nalaze nikakva strana tijela (npr.
Kezelési útmutató Mini made by 4.4 Upute za održavanje Pouzdano funkcioniranje alata za prešanje ovisi o dobrom postupanju s alatom. Time se ostvaruje važan preduvjet za izradu trajno sigurnih spojeva. Alat u tu svrhu zahtijeva redovito održavanje i njegu. Molimo Vas da obratite po- zornost na sljedeće: 1.
Kezelési útmutató Mini made by Postupanje u slučaju kvarova na alatu za prešanje a.) Ritmičko treperenje/svijetljenje crvene svijetleće diode ili oglašavanje zvučnog signala upozorenja. Pogledajte tablicu 1. Ako se smetnja ne može ukloniti, alat je potrebno poslati najbližem servisnom centru (pogledajte Dodatak ASC 1-6).
(2002/95/EC), koje su u Njemačkoj pretočene u Zakon o električnoj i elektroničkoj opremi (ElektroG). Informacije o tome naći ćete na našoj web stranici www.klauke.com pod WEEE & RoHS. Punjive baterije moraju se zbrinjavati na poseban način uzimajući u obzir Direktivu o baterijama.
Návod na obsluhu Mini made by Obsah Úvod Ručenie Popis elektro-hydraulického lisovacieho nástroja Popis komponentov Krátky popis dôležitých výkonových znakov nástroja Popis indikátora so svetelnou kontrolkou Pokyny pre použitie v súlade s určením nástroja Obsluha nástroja Rozsah použitia Pokyny pre obrábanie Pokyny pre údržbu Ako si počínať...
Página 110
Návod na obsluhu Mini made by Ručenie Bez ohľadu na nároky na záručné plnenie voči vášmu bezprostrednému predajnému zmluvného partnerovi preberá- me ručenie za vecné nedostatky 24 mesiacov od expedície u nás alebo do 10 000 vylisovaní, podľa toho, čo nastalo skôr.
Página 111
Návod na obsluhu Mini made by 3.2 Krátky popis dôležitých výkonových znakov Bezpečnostné znaky: Lisovací nástroj je vybavený vypnutím dobehu, ktoré dobeh nástroja po uvoľnení ovládacieho spínača okamžite zastaví. Zabudovaná biela LED kontrolka osvetľuje pracovnú oblasť po aktivácii ovládacieho spínača a po 10 sekundách sa opäť...
Návod na obsluhu Mini made by Používaný olej je biologicky ľahko odbúrateľný a vodu neohrozujúci vysoko výkonný hydraulický olej s ocenením Blaue Engel. Tento olej je vhodný pre veľmi nízke teploty a má vynikajúce mazacie vlastnosti. Pomocou USB adaptéra (príslušenstvo) môžete po skončení práce vytlačiť cez počítač protokol o správnej funkcii lisovacieho nástroja.
Návod na obsluhu Mini made by Pozor V záujme vlastnej bezpečnosti dodržiavajte platné bezpečnostné predpisy vášho profesného združenia. Musíte dbať na to, aby boli lisovacie čeľuste úplne zatvorené, a aby sa medzi nimi nenachádzali cudzorodé objekty (napr. zvyšky omietky alebo kameňa). 4.2 Rozsah použitia Ide o ručne vedený...
Návod na obsluhu Mini made by 4.4 Pokyny pre údržbu Spoľahlivá funkcia lisovacieho nástroja je závislá na šetrnom zachádzaní. Tá je dôležitým predpokladom pre dosiah- nutie trvale bezpečných spojov. Aby ste ich mohli zaistiť, potrebuje nástroj pravidelnú údržbu a starostlivosť. Prosíme vás o dodržanie nasledujúcich pokynov: 1.
Návod na obsluhu Mini made by Ako si počínať v prípade poruchy lisovacieho nástroja a.) Pravidelné blikanie/svietenie červenej kontrolky alebo znenie akustického výstražného signálu. pozri tabuľku 1. Ak sa nedá porucha odstrániť, treba nástroj zaslať do najbližšieho servisného strediska (pozri príloha ASC 1-6).
Tento nástroj spadá do oblasti platnosti európskych smerníc WEEE (2002/96/ES) a RoHS (2002/95/ES), ktoré sú v Nemecku vykonávané zákonom o elektronických prístrojoch (ElektroG). Bližšie informácie o tejto problematike nájdete na našej domovskej stránke www.klauke.com v časti WEEE & RoHS. Batériu treba likvidovať špeciálne (samostatne) pri zohľadnení nariadenia o batériách.
Página 117
Navodila za uporabo Mini made by Vsebina Uvod Jamstvo Opis elektrohidravličnega stiskalnega orodja Opis komponent Kratek opis bistvenih tehničnih lastnosti orodja Opis prikazovalnika s svetlečo diodo Navodila za namensko uporabo Upravljanje z orodjem Razlaga področja uporabe Navodila za delo Navodila za vzdrževanje Ravnanje v primeru motenj na stiskalnem orodju Tehnični podatki Izločitev/odstranitev...
Navodila za uporabo Mini made by Jamstvo Neodvisno od vaših garancijskih zahtevkov proti vašemu neposrednemu pogodbenemu partnerju prevzemamo jam- stvo za napake v času 24 mesecev od dobave oz. do 10.000 stiskanj. Velja pogoj, ki nastopi prej. Pogoj za naše jam- stvo je pravilno upravljanje orodja in izvajanje zahtevanih rednih vzdrževalnih del na orodju s strani servisne službe.
Página 119
Navodila za uporabo Mini made by 3.2 Kratek opis bistvenih tehničnih lastnosti Varnostne lastnosti: Stiskalno orodje je opremljeno s sistemom za ustavitev izteka, ki po sprostitvi upravljalnega stikala takoj ustavi po- mikanje. Vgrajena bela svetleča dioda osvetljuje delovno območje po aktiviranju upravljalnega stikala in se po 10 s ponovno izklopi.
Navodila za uporabo Mini made by Uporabljeno olje je biološko hitro razgradljivo in ni visoko zmogljivo hidravlično olje, ki ogroža vodo, ter je označeno z znakom modri angel. Olje je primerno za izredno nizke temperature in ima odlične mazalne lastnosti. S pomočjo USB adapterja (pribor) se lahko po koncu dela prek osebnega računalnika natisne zapisnik o pravilnem delovanju stiskalnega orodja.
Navodila za uporabo Mini made by Pozor Zaradi lastne varnosti upoštevajte varnostne predpise poklicnega združenja. Bodite pozorni, da se stiskalne čeljusti povsem zaprejo in da mednje ne pridejo tujki (npr. omet ali delci kamnov). 4.2 Razlaga področja uporabe Ročno vodeno orodje se uporablja za stiskanje fi tingov za povezovanje cevi iz sestavljenih materialov. Orodja ni dovoljeno vpeti.
Navodila za uporabo Mini made by 4.4 Navodila za vzdrževanje Zanesljivost delovanja stiskalnega orodja je odvisna od skrbnega ravnanja. To je pomemben predpogoj za doseganje trajno zanesljivih spojev. Za zagotovitev tega je potrebno orodje redno vzdrževati in servisirati. Prosimo, da upošte- vate naslednje: 1.
Navodila za uporabo Mini made by Ravnanje v primeru motenj na stiskalnem orodju a.) Redno utripanje/svetenje svetleče diode oz. oglasi se zvočni opozorilni signal. Glejte tabelo 1. Če motnje ni možno odpraviti, je potrebno orodje poslati v najbližji ustrezen servisni center (glejte prilogo ASC 1-6).
To orodje spada v področje uporabe evropskih direktiv OEEO (2002/96/ES) in RoHS (2002/95/ES), ki jih v Nemčiji uvaja zakon o električni in elektronski opremi (ElektroG). Informacije o tem so na voljo na naši spletni strani www.klauke.com pod točko WEEE & RoHS. Akumulatorske baterije je potrebno odstraniti ločeno ob upoštevanju uredbe o baterijah.
Página 125
Upute za rukovanje Mini made by Sadržaj Uvod Jamstvo Opis elektrohidrauličkih alata za prešanje Opis komponenti Kratki opis najvažnijih performansi alata Opis LED indikatora Napomene u vezi primjene u skladu s namjenom Rukovanje alatom Pojašnjenje područja primjene Upute u vezi obrade Upute za održavanje Postupanje u slučaju kvarova na alatu za prešanje Tehnički podaci...
Upute za rukovanje Mini made by Jamstvo Neovisno o Vašim pravima na jamstvo koje imate spram Vašeg neposrednog prodajnog partnera, preuzimamo od- govornost za materijalne nedostatke u razdoblju od 24 mjeseci od datuma isporuke kod nas ili do 10.000 prešanja, ovisno o time što od toga prije nastupi.
Página 127
Upute za rukovanje Mini made by 3.2 Kratki opis najvažnijih performansi alata Sigurnosne značajke: Alat za prešanje opremljen je zaustavljanjem zaustavnog hoda kojim se nakon prestanka pritiskanja sklopke za ru- kovanje odmah zaustavlja pomak. Ugrađeni bijeli LED osvjetljuje područje rada nakon aktiviranja sklopke za rukovanje i ponovno se isključuje nakon 10 s.
Upute za rukovanje Mini made by Primijenjeno ulje biološki je brzo razgradivo. Radi se o visokoučinkovitom hidrauličkom ulju koje ne ugrožava vodu, koje nosi njemački znak zaštite okoliša Plavi anđeo (Blauer Engel). Ovo ulje prikladno je za vrlo niske temperature i ima odlična podmazujuća svojstva.
Upute za rukovanje Mini made by Pozor! Molimo Vas da se radi vlastite sigurnosti pridržavate važećih sigurnosnih propisa osiguravatelja od nesreće. Obratite pozornost na to da čeljusti za prešanje budu potpuno zatvorene i da se između njih ne nalaze nikakva strana tijela (npr.
Upute za rukovanje Mini made by 4.4 Upute za održavanje Pouzdano funkcioniranje alata za prešanje ovisi o dobrom postupanju s alatom. Time se ostvaruje važan preduvjet za izradu trajno sigurnih spojeva. Alat u tu svrhu zahtijeva redovito održavanje i njegu. Molimo Vas da obratite po- zornost na sljedeće: 1.
Upute za rukovanje Mini made by Postupanje u slučaju kvarova na alatu za prešanje a.) Ritmičko treperenje/svijetljenje crvene svijetleće diode ili oglašavanje zvučnog signala upozorenja. Pogledajte tablicu 1. Ako se smetnja ne može ukloniti, alat je potrebno poslati najbližem servisnom centru (pogledajte Dodatak ASC 1-6).
(2002/95/EC), koje su u Njemačkoj pretočene u Zakon o električnoj i elektroničkoj opremi (ElektroG). Informacije o tome naći ćete na našoj web stranici www.klauke.com pod WEEE & RoHS. Punjive baterije moraju se zbrinjavati na poseban način uzimajući u obzir Direktivu o baterijama.
Página 133
2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU 1, EN 28662-1, EN 61000-6-3, EN 61000-6-2, EN 60529, EN 1037 ja vastaa säädoksiä 2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU Gustav Klauke GmbH • Auf dem Knapp 46 • D-42855 Remscheid Telefon ++49 +2191-907-0 • Telefax ++49 +2191-907-141 • www.klauke.com...
Página 134
EN 60745-1, EN ISO 12100 Teil 1 + 2, EN ISO 13857, EN 349, EN 60204- 1, EN 28662-1, EN 61000-6-3, EN 61000-6-2, EN 60529, EN 1037; Ve shode se smernicemi 2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU Gustav Klauke GmbH • Auf dem Knapp 46 • D-42855 Remscheid Telefon ++49 +2191-907-0 • Telefax ++49 +2191-907-141 • www.klauke.com...
Página 135
57150 Creutzwald (France) De Steegen 5-7 0033-3-87298470 5321 JZ Hedel (Netherlands) 0033-3-87298479 0031-73-5997599 dberrar@klauke.textron.com 0031-73-5997590 Service@hkelectric.nl GROSS- Klauke UK Ltd. BRITANNIEN Mr. Maurice Garrod ÖSTERREICH Klauke Handelsgesellschaft mbH Hillside Road East Mr. Alexander Riegler Bungay Ared-Str. 7 TOP3 Suffolk, NR35 1JX (UK)
Página 136
Nave 15 02-921 Warszawa (Poland) 28521 Rivas-Vaciamadrid 0048-22-6428570 Madrid (Spain) 0048-22-6420505 0034-917518203 m.jaworski@despoltm.pl 0034-917518195 serviceiberia@klauke.textron.com PORTUGAL Palissy Galvani Electricidade S.A. Ms. Anna Pereira FINNLAND CableX oy Complexo Industrial da Granja, Pav. A8 Mr. Reijo Karlsson Granja-2625-607 Vialonga (Portugal) Kärsämäentie 23...
Página 137
NEUSEELAND TSCHECHISCHE Jonel Hydraulics Ltd. Klauke Slovakia s.r.o. Mr. George Pavletich REPUBLIK Mr. Martin Leginus 7 Blackburn Road / SLOVAKEI Nabrezie Oravy 2711 East Tamaki Aukland (New Zealand) 02601 Dolny Kubin (Slovakia) 0064-9-2749294 00421-43-58323-11 0064-9-2738231 00421-43-58323-34 enerpac@jonel.co.nz ASC-SK@Klauke.textron.com...
Página 138
made by SOUTH KOREA (regional) Guangzhou Xueqin Electrical KESCO Co. Ltd Appliance Trading Co. Ltd Mr. TSOH Mr. Luo Yu Tang 2-1608, ACE HiTech City, 54-66 RM B08 Floor 7th, Mullae-Dong; Youngdeungpo-Gu Huifeng Building, No.75 Xianlie Rd. Seoul 150-093 (South Korea) Guangdong , 510095 (China) 0082-2-261409-89 0086-20-87323432...
Página 139
made by RUSSLAND LIBANON Unit Mark Pro Al-Bonian Group Mr. Alexander Tarasov Mr. Sleiman 109147 Moscow Tayouneh,Al-Ghazaleh Building Marksistskaya 34, bldg 10 P.O. Box 13 (Russia) 6470 Beirut-Lebanon (Lebanon) 007-495-7480747 00961-1-385 708 007-495-7483735 00961-1-385 714 tarasov@umpgroup.ru houssam.sleimann@al- boniangroup.com RUMÄNIEN Gerkon Electro S.R.L. Mr.
Página 140
Klauke India Greenlee Textron INDIEN a division of Textron India Pvt. Ltd. Technical Support Mr. Kiran Manjunath Mr. Tim Kopp Adithi Enclave, 2 Floor, 4411 Boing Drive #29, 80 Feet Road Rockford, IL 61109-2932 (USA) Block, Kormangala 001-800-435-0786...
Página 141
made by INDONESIEN PT. Aura Sinarindo Abadi LITAUEN Technikos Meistrai Mr. Rifkiyadi Ms. Gitana Kreismoniene JI. Gading Kirana Timur Blok A11/8 Vilkpèd`s g. 8, 5korpusas Kelapa Gading, Jakarta 14240 (Indonesia) Vilnius LT-03151 (Lithuania) 0062-214534237 00370 -5-2311564 0062-214534238 00370- 5-2311564 rifkiyadi@aurasinarindo.com info@technikosm.com PT.
Página 142
made by THAILAND Summit Engineering + Service Co., LTD. KANADA Western Utility Equipment Ltd. Mrs. Sudsuda Panpiemras Mr. Danny Gunderson 236/418-421 Sriwara Mansion 1 3347 58 Avenue SE Ratchadapisake Rd. Calgary, AB Canada T2C 0B4 (Canada) BKK 10400 (Thailand) 001-403-291-1121 00662-6422478-9 001-403-250-1136 00662-6423085...
Página 144
® Gustav Klauke GmbH Auf dem Knapp 46 D-42855 Remscheid Phone +49 (0)2191 907-2321 +49 (0)2191 907-251 www.klauke.textron.com www.uponor.com...