Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 6

Enlaces rápidos

OtoVita
dry uv
®
Electronic drying station for hearing aid systems.
mini
mini
INSTRUCTION MANUAL

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para flow-med OtoVita

  • Página 1 OtoVita dry uv ® Electronic drying station for hearing aid systems. mini mini INSTRUCTION MANUAL...
  • Página 2 MANUEL D’UTILISATION INSTRUKSJONSHÅNDBOK MANUAL DE INSTRUCCIONES HASZNÁLATI UTASÍTÁS MANUAL DE INSTRUÇÃO INSTRUKCJA OBSŁUGI MANUALE D’USO UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA HANDLEIDING NAVODILA ZA UPORABO MANUALE D’ISTRUZIONI РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ BETJENINGSVEJLEDNING РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ version: 204 OtoVita® dry uv – type 204 00000 date: 2016-10-17...
  • Página 3 BEDIENUNGSANLEITUNG Trocknet und pflegt Ihre Hörsysteme Pflege und Betrieb Feuchtigkeit und Cerumen können die Funktion der Hörsysteme beeinträchtigen und Ausfälle verursachen. Die OtoVita® dry uv bietet eine optimale Pflege. • Zur Reinigung Ihrer OtoVita® dry uv empfehlen wir das Abwischen mit Reinigungs- Feuchttüchern Schonende Trocknung bei 50 °C verlängert die Lebensdauer deutlich. Mit ultraviolettem Licht (253,7nm UV-C) werden Keime und Bakterien wirkungsvoll zu •...
  • Página 4 INSTRUCTION MANUAL Dries and cares your hearing systems Maintenance and operation Moisture and ear wax can impair the function of hearing systems and cause failures. The OtoVita® dry uv offers optimal care. Comfort drying at 50 °C extends • We recommend wet wipes for cleaning your OtoVita® dry uv life time significantly.
  • Página 5: Entretien Et Utilisation

    Insérez le câble USB dans l’alimentation 5 V et le connecteur rond dans la prise sur la face arrière de votre station de séchage • Eviter le contact avec l’eau Branchez la prise de courant i Le OtoVita® dry uv est prêt • Ne pas utiliser le OtoVita® dry uv à proximité du lavabo etc • En cas de mauvais fonctionnement, débranchez la prise et amenez votre OtoVita® dry uv dans votre point de vente Emploi • Ne démontez pas le OtoVita® dry uv, et utilisez seulement l’adaptateur 5 V fourni Ouvrez le couvercle de votre OtoVita® dry uv • Veillez à ce que les enfants n’utilisent pas le OtoVita® dry uv comme un jouet 4. Nettoyez votre système auditif avec une lingette humide, ouvrez le couvercle de la cage à piles (si possible) et placez-le dans votre boîtier d'entretien • Le OtoVita® dry uv ne doit pas être utilisé par des personnes avec des habilités physiques, sensorielles ou mentales limitées, ou n'ayant pas l'expérience 5. Touchez brièvement la touche senseur, et le programme d'entretien séachage + UV-C) commencera automatiquement ou les connaissances requises du OtoVita® dry uv à moins qu'elles soyent surveillées pour leur propre sécurité par une personne responsable, ou qu’elles • Le séchage à air chaud d'environ 50 °C dure approximativement 4 heures et est complètement reçoivent des instructions sur le bon fonctionnement du OtoVita® dry uv contrôlé par un processeur i témoin LED permanent •...
  • Página 6: Manutención Y Funcionamiento

    MANUAL DE INSTRUCCIONES Seca y cuida sus sistemas acústicos Manutención y funcionamiento La humedad y el cerumen pueden causar malfuncionamientos o daños a los aparatos acústicos. El OtoVita® dry uv ofrece una manutención optima, utilizando • Para limpiar el OtoVita® dry uv usar pañuelos húmedos una temperatura de secado de 50 °C la cual aumenta de manera significativa la vida de tu aparato. Los rayos ultravioleta (253,7nm UV-C) eliminan el 99,9 % de •...
  • Página 7 2. Introduza o transformador (carregador) na tomada de energia (corrente alternada) i O OtoVita® dry uv está pronto para ser usado • Evite o contacto com água • Não utilize o OtoVita® dry uv perto de pias etc Utilização • Em caso de mal funcionamento, retire o transformador (carregador) da tomada e levá-lo junto com a estação de secagem ao seu revendedor Abra a tampa do seu OtoVita® dry uv • Não desmontar a estação de secagem e usar apenas o adaptador 5 V fornecido 4. Insira o aparelho auditivo, previamente limpo com um lenço umedecido, com a tampa do aparelho aberta (se possível) dentro da estação de secagem • Certifique-se que as crianças não usem a estação de secagem como brinquedo 5. Toque brevemente no botão de sensor, e o programa de secagem confortável (secagem + UV-C) se inicia automaticamente • Estação de secagem não deve ser usada por pessoas com limitadas capacidades físicas, mentais e sensoriais, ou que não tenha um bom conhecimento da • As 4 horas do programa de secagem com ar quente a cerca de 50°C são completamente, estação de secagem a menos que ela seja verificados para sua segurança, de uma pessoa responsável, ou que tenham recebido uma instrução adequada...
  • Página 8 Inserire la spina nella presa di corrente a corrente alternata i Il OtoVita® dry uv è pronto all’utilizzo • Non utilizzare il OtoVita® dry uv vicino a lavandini ecc • In caso di malfunzionamento, staccare la spina dalla corrente e portare la stazione di asciugatura dal tuo rivenditore Impiego • Non smontare la stazione di asciugatura e utilizzare solamente l’adattatore 5 V fornito Aprire il coperchio del OtoVita® dry uv • Verificare che i bambini non utilizzino la stazione di asciugatura come giocattolo 4. Inserire l’apparecchio acustico, precedentemente pulito con salviette umidificate e con lo sportello delle pile aperto (se possibile) nella stazione di • La stazione di asciugatura non deve essere utilizzata da persone con abilità limitate sia fisiche, sensoriali e mentali, o da persone che non hanno una asciugatura buona conoscenza della stazione di asciugatura; sempre che non siano sorvegliate, da una persona responsabile della loro sicurezza, o che abbiano Toccare brevemente il tasto sensore, e il programma di manutenzione (asciugatura + UV-C) inizia automaticamente ricevuto istruzioni adeguate sull’utilizzo della stazione...
  • Página 9: Ingebruikname

    Open het deksel van de OtoVita® dry uv • Houd het apparaat uit de buurt van kinderen Reinig het hoorapparaat vooraf met een reinigingsdoekje en leg het vervolgens in de OtoVita® dry uv met eventueel de klep van het batterijvak open • Het gebruik van het toestel door mensen met een lichamelijke, zintuigelijke of intellectuele beperking is, zonder het toezicht van een bekwaam Druk zachtjes op de bedieningsknop voor de automatische werking van het droogprogramma (drogen+ UV-C) persoon, voor hun veiligheid ten strengste af te raden.
  • Página 10: Ilk Kullanim

    • Kullanma islemini 3 saniye sensor tusuna basili tutarak kapatabilirsiniz nizi kurumaya ek olarak ayni zamanda sagliginizida korur. • OtoVita® dry uv farkli bir enerji verimine sahiptir, fisi prizden sadece uzun bir kullanilmama oldu zaman cikarin Ilk kullanim Uyarilar Lütfen kurutma istasyonunun arka tarafındaki jaka 5 V güç kaynağı ve yuvarlak fiş konnektör USB kablosunu takın • Suyla temasini onleyin Fisi alternatif akim prizine takin i OtoVita® dry uv kullanima hazir • OtoVita® dry uv'u lavabolardan uzakta kullanin • Ariza durumunda fisini cekin ve aldiginiz yere goturun İstihdam • kurulama istasyonunu sokup sadece 5 V adaptorunu kullanmayin 3. OtoVita® dry uv'un kapagini acin • Cocuklarin oyuncak olarak oynamasini engelleyin 4. İslak mendille temizlenmis, isitme cihazi ile acik batarya kapagi'ni takin...
  • Página 11 BETJENINGSVEJLEDNING Tørrer og plejer dine høreapparater Vedligehold og brug Fugt og ørevoks kan nedsætte funktionen af dine høreapparater – og endda gøre, at de slet ikke fungerer. OtoVita® dry uv giver dig den mest optimale pleje • Vi anbefaler, at du bruger vådservietter til at rengøre din OtoVita® dry uv af dine høreapparater. Den tørrer ved ca. 50 grader, hvilket forlænger levetiden på dine høreapparater betydeligt. De ultraviolette stråler (253,7nm UV-C) •...
  • Página 12 KÄYTTÖOHJEET Kuivaa ja huoltaa kuulokojeesi Ylläpito ja käyttö Kosteus ja korvavaha voivat vahingoittaa kuulojeitasi ja aiheuttaa niiden rikkoutumisen. OtoVita® dry uv pitää huolta kuulokojeistasi. Kuivaus 50 °C lämpö- • Suosittelemme kosteuspyyhkeitä OtoVita® dry uv laitteen puhdistamiseen tilassa pidentää laitteiden elinkaarta huomattavasti. Ultraviolettivalo (253,7nm UV-C) eliminoi 99,9 % taudinaiheuttajista ja bakteereista. Tämä kliinisyys •...
  • Página 13: Första Användningstillfället

    BRUKSANVISNING Torkar och vårdar dina hörapparater Underhåll och användning Fukt och öronvax kan försämra funktionen hos hörapparaterna och orsaka fel. OtoVita® dry uv erbjuder optimal skötsel. Komforttorkning vid 50 °C förlänger • Vi rekommenderar våtlappar för rengöring av OtoVita® dry uv livstiden avsevärt. Ultraviolett ljust (253,7 nm UV-C) eliminerar 99,9 % av baciller och bakterier. Denna kliniska renhet förebygger risker för öroninfektioner •...
  • Página 14 INSTRUKSJONSHÅNDBOK Tørker og pleier høresystemene Vedlikehold og bruk Fuktighet og ørevoks kan redusere funksjonen til høresystemer og forårsake svikt. OtoVita® dry uv tilbyr optimal pleie. Komforttørking ved 50 °C forlenger • Vi anbefaler våtservietter til å rengjøre OtoVita® dry uv levetiden betydelig. Ultrafiolett lys (253,7 nm UV-C) eliminerer 99,9 % av alle mikrober og bakterier. Denne kliniske rensligheten forhindrer risiko for ørein- •...
  • Página 15 Az első használat Figyelmeztetés Helyezze be az USB-kábelt a 5 V tápfeszültség és a kerek dugóval csatlakozó dugóját a hátsó oldalán a szárító állomás • Kerülje a vízzel való érintkezést 2. Ezután dugja be a hálózati kábelt egy váltakozó áramú hálózati aljzatba • Ne használja a OtoVita® dry uv rendszert mosdó stb. közelében i A OtoVita® dry uv használatra kész • Rossz működés esetében húzza ki a hálózatból, és vigye vissza a szárítóállomást a kereskedőhöz Működés • Ne szerelje szét a szárítóállomást, és csak a kapott 5 V-os hálózati adapterrel használja 3. Nyissa ki a OtoVita® dry uv fedelét • Felügyelni kell a gyermekeket, hogy ne használják a szárítóállomást játékként 4. Tegye a nedves törlőkkel előre megtisztított hallókészüléket a szárítóállomásba; az elemtartó fedele legyen nyitva (ha lehet) • A szárítóállomást nem használhatják olyan személyek, akik fizikai, érzékelő vagy mentális képessége korlátozott vagy akiknek nincs elég tapasztalatuk 5. Röviden érintse meg a szenzor gombját, és automatikusan elindul az komfort szárítóprogram (szárítás + UV-C) és/vagy ismeretük a szárítóállomásról, hacsak nem felügyeli a saját biztonságukat egy felelős személy, vagy nem kapnak utasításokat a szárítóállomás • A processzor szabályozza teljes egészében az 50 °C-os meleg levegős, 4 órás szárítóprogramot i LED-es állandó fény használatára vonatkozóan Csukja be a fedelet • VIGYÁZAT! Ne nézzen bele az UV-C fénybe, mivel károsíthatja a szemét és a bőrét. • Az ultraibolya fény (253,7 nm) 4 perc alatt eltávolítja a csírák és baktériumok 99,9%-át i LED-es villogó fény...
  • Página 16: Instrukcja Obsługi

    Wilgoć i woskowina mogą pogorszyć funkcjonowanie aparatów słuchowych i powodować ich uszkodzenie. Urządzenie OtoVita® dry uv zapewnia optymalną • Do czyszczenia urządzenia OtoVita® dry uv zalecamy używanie wilgotnych ściereczek pielęgnację aparatów słuchowych. Komfortowa temperatura osuszania 50 °C znacznie wydłuża żywotność aparatów słuchowych. Światło ultrafioletowe • Proces osuszania można przerwać, naciskając przycisk sensoryczny przez dłużej niż 3 sekundy (253,7 nm UV-C) eliminuje 99,9 % drobnoustrojów i bakterii. Zachowanie takiej czystości klinicznej zapobiega ryzyku wystąpienia infekcji ucha i stanowi • Urządzenie OtoVita® dry uv jest bardzo energooszczędne; wtyczkę należy wyjmować z kontaktu wyłącznie w przypadku dłuższego okresu nieużywania ochronę zarówno dla aparatów słuchowych, jak i dla zdrowia ich użytkowników. Ostrzeżenia Pierwsze użycie • Należy unikać kontaktu z wodą Włóż kabel USB do zasilacza sieciowego 5 V i gniazda wtyczka okrągła z tyłu osuszacza • Nie używać urządzenia OtoVita® dry uv w pobliżu umywalek itp. 2. Następnie włożyć zasilacz do kontaktu i Urządzenie OtoVita® dry uv jest gotowe do użycia • W przypadku wystąpienia usterki należy odłączyć osuszacz od zasilania sieciowego i zwrócić go swojemu sprzedawcy • Nie należy rozbierać na części urządzenia OtoVita® dry uv i należy korzystać wyłącznie z dołączonego zasilacza 5 V Użytkowanie • Dzieci nie powinny być pozostawione bez nadzoru, aby nie dopuścić do użycia urządzenia OtoVita® dry uv jako zabawki 3. Otworzyć pokrywę urządzenia OtoVita® dry uv • Osuszacz nie jest przeznaczony do użytku przez osoby o obniżonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej lub osoby, które nie mają 4. Umieścić przetarte wcześniej wilgotną ściereczką aparaty słuchowe z otwartymi komorami na baterie (jeśli to możliwe) w osuszaczu odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy w zakresie obsługi osuszacza, chyba że znajdują się, ze względu na ich bezpieczeństwo, pod nadzorem 5. Krótko nacisnąć przycisk sensoryczny. Automatycznie uruchomi się program komfortowego osuszania (osuszanie + UV-C) osoby odpowiedzialnej lub zostały pouczone, w jaki sposób korzystać z osuszacza • 4-godzinny program osuszania w temp. około 50 °C jest całkowicie sterowany przez procesor i Kontrolka LED świeci ciągłym światłem •...
  • Página 17: Uživatelská Příručka

    Vysoušení a péče o naslouchací přístroje Údržba a obsluha Vlhkost a ušní maz mohou mít negativní dopad na účinnost naslouchacích zařízení a zapříčinit jejich selhání. Zařízení OtoVita® dry uv zajistí optimální péči. • K čištění zařízení OtoVita® dry uv doporučujeme používat vlhčené ubrousky Komfortní sušení při 50 °C dokáže výrazně prodloužit životnost přístroje. Ultrafialové světlo (při 253,7 nm UV-C) zničí 99,9 % bakterií. Tato úroveň čistoty, • Přidržením tlačítka se snímačem po dobu alespoň 3 sekund můžete proces sušení přerušit která dosahuje standardů klinického prostředí, chrání před rizikem ušní infekce – je tedy postaráno jak o naslouchací přístroj, tak i o vaše zdraví. • Zařízení OtoVita® dry uv je energeticky velice úsporné a odpojení od zdroje napájení je vhodné pouze před delším obdobím nečinnosti První použití Varování Vložte USB kabel do 5 V napájení a konektor kolo zástrčka do konektoru na zadní straně vašeho sušení stanice • Vyvarujte se kontaktu s vodou 2. Zdroj napájení posléze zapojte do elektrické zásuvky i Zařízení OtoVita® dry uv je nyní připraveno k použití • Zařízení OtoVita® dry uv nepoužívejte v blízkosti umyvadel atp • Pokud dojde k poruše, odpojte zdroj napájení a vysoušecí zařízení vraťte prodejci Provoz • Vysoušecí zařízení nedemontujte ani nepoužívejte jiný než dodaný 5 V zdroj napájení 3. Otevřete kryt zařízení OtoVita® dry uv • Nedovolte dětem, aby si s vysoušecím zařízením hrály 4. Naslouchací přístroj předem očistěte vlhčeným ubrouskem a (pokud je to možné) s otevřeným krytem prostoru na baterie jej vložte do vysoušecího • Vysoušecí zařízení není určeno osobám s omezením fyzických, vjemových či mentálních funkcí ani osobám s nedostatkem znalostí či zkušeností s zařízení vysoušecím zařízením, pokud nebude zajištěn spolehlivý dozor nebo dokud nebudou poučeni o řádném používání vysoušecího zařízení...
  • Página 18: Prva Uporaba

    Osuši in neguje vaš slušni aparat Vzdrževanje in delovanje Vlaga in ušesno maslo lahko poslabšata delovanje slušnih aparatov in povzročita okvare. Pripomoček OtoVita® dry uv zagotavlja optimalno nego. Udobno • Priporočamo, da pripomoček OtoVita® dry uv čistite z vlažilnimi robčki sušenje pri 50 °C znatno podaljša življenjsko dobo. Ultravijolična svetloba (253,7 nm UV-C) odstrani 99,9 % bacilov in bakterij. Takšna klinična čistoča • Postopek sušenja lahko prekinete, tako da za več kot 3 sekunde držite gumb s senzorjem preprečuje tveganja za okužbe ušesa ter ščiti vaš slušni aparat in tudi vaše zdravje. • Pripomoček OtoVita® dry uv je energetsko izredno učinkovit; napajalnik izklopite samo v primeru daljše odsotnosti Prva uporaba Opozorila Vložte USB kábel do 5 V napájanie a konektor okrogli vtič do konektora na zadnej strane vášho sušenia stanice • Preprečite stik z vodo. 2. Nato napajalnik priključite v omrežno napajanje na izmenični tok i Pripomoček OtoVita® dry uv je pripravljen • Pripomočka OtoVita® dry uv ne uporabljajte v bližini umivalnikov ipd za uporabo • V primeru nepravilnega delovanja odklopite napajalnik in postajo za sušenje vrnite trgovcu • Postaje za sušenje ne razstavljajte. Uporabljajte samo priloženi napajalnik 5 V Delovanje • Otroke je treba nadzorovati, da postaje za sušenje ne bi uporabljali kot igračo 3. Odprite pokrov pripomočka OtoVita® dry uv • Postaje za sušenje ne smejo uporabljati osebe z omejenimi telesnimi, senzoričnimi ali duševnimi sposobnostmi ali osebe z nezadostnimi izkušnjami 4. Slušni aparat, ki ste ga pred tem očistili z vlažilnimi robčki, postavite v postajo za sušenje in pustite vratca za baterijo odprta (če je mogoče) in/ali znanji o postaji za sušenje, razen če jih pri uporabi zaradi njihove lastne varnosti nadzira odgovorna oseba ali če so prejeli navodila o uporabi Na kratko se dotaknite gumba s senzorjem in program udobnega sušenja (sušenje in UV-C) se bo samodejno zagnal...
  • Página 19: Bg Ръководство За Експлоатация

    За почистването на OtoVita® dry uv ви препоръчваме мокри кърпички Влагата и ушната кал могат да нарушат функционирането на слуховите апарати и да причинят повреди. OtoVita® dry uv предлага оптимална грижа. Комфортното изсушаване при 50 °C значително удължава експлоатационния живот. Ултравиолетовата светлина (253,7 nm UV-C) унищожава 99,9 % от микробите и бактериите. Тази...
  • Página 20: Ru Руководство По Эксплуатации

    длиной волны 253,7 нм) удаляет 99,9 % патогенных микроорганизмов. Такая микробиологическая чистота предупреждает возникновение инфекций и защищает как • Устройство OtoVita® dry uv является прибором с очень низким энергопотреблением. Отключайте его от сети только при длительном отсутствии слуховые аппараты, так и ваше здоровье. Предупреждения Первое использование Вставьте USB-кабель в 5 напряжении питания и разъем круглый разъем в разъем на задней стороне вашего сушки станции • Не допускайте контакта с водой Затем вставьте силовую вилку в розетку переменного тока Устройство OtoVita® dry uv готово к использованию • Не используйте OtoVita® dry uvx рядом с раковинами и т. п. • В случае возникновения неисправности отключите устройство от сети и отнесите его в магазин, в котором устройство было приобретено Принцип функционирования Откройте крышку устройства OtoVita® dry uv • Не разбирайте устройство для сушки и используйте только блок питания на 5 В, входящий в состав изделия Поместите в устройство для сушки предварительно очищенные влажной салфеткой слуховые аппараты с открытыми (по возможности) крышками батарейного •...
  • Página 21 GmbH | Neckarweg 7 | 71139 Ehningen | Germany...

Tabla de contenido