F
ASE
P
HASE
Infilare il meccanismo porta microinterruttore (nella parte superiore se la
P
4
HASE
costa è posizionata verticalmente). Una volta inserito, sbloccare la leva con
P
HASE
una leggera pressione verso il basso (fase.4 fig.4) e avvitare le due viti UNI
E
TAPA
F
ASE
6955 ø 2,9 x 13;
Insert the microswitch-holder mechanism (if the rib is vertical, insert into the
upper part). Once inserted, release the lever with light downward pressure
(phase.4, fig.4) and tighten the two screws UNI 6955 dia.
2.9 x 13;
Enfiler le mécanisme porte microinterrupteur (dans la
partie supérieure si le bord est placé verticalement).
Débloquer ensuite le levier en appuyant légèrement
vers le bas (phase. 4 fig. 4) et visser les deux vis UNI
6955 ø 2,9 x 13;
Den Mikroschalter-Türmechanismus einfügen (bei
vertikaler Anbringung des Steges im oberen Teil ).
Nach seiner Anbringung, den Hebel durch einen
leichten Druck nach unten lösen (phase. 4 Abb.4)
und die beiden Schrauben UNI 6955 ø 2,9 x 13
befestigen;
Monte el mecanismo de soporte del microinterruptor
(en la parte superior si la goma está situada en
posición vertical). Una vez montado, desbloquee la
palanca presionando ligeramente hacia abajo (etapa.4
fig.4)y enrosque los dos tornillos UNI 6955 ø 2,9 x 13;
Plaats het steunmechanisme voor de
microschakelaar (in het bovenste deel indien de
ribbe verticaal geplaatst is).Nadat deze geplaatst
werd moet de hendel gedeblokkeerd worden door
deze lichtjes naar onder toe te drukken (fase.4 fig.4)
en moeten beide schroeven UNI 6955 ø 2,9 x 13
vastgedraaid worden;
F
ASE
P
HASE
Infilare la fune di acciaio nel foro del grano
P
5
HASE
(fase.5 fig.1), inserire il tutto nella leva (fase.5
P
HASE
fig.2),mettere in tensione la fune e avvitare
E
TAPA
F
(fase.5 fig.3).
ASE
Una volta regolata la tensione della fune,
tagliare la parte in eccedenza (fase.5
fig.4).
Feed the steel cable through the dowel
hole (phase 5, fig. 1), insert everything
in the lever (phase 5, fig.2), put the
cable under tension and screw (phase
5, fig.3).
After adjusting the cable tension, cut
off the excess length (phase.5, fig.4).
Enfiler le câble en acier dans le trou de la
vis sans tête (phase 5 figure 1), introduire
le tout dans le levier (phase 5 fig.2), tendre le
câble et visser (phase 5 fig.3).
Couper la partie en trop du câble après en avoir
réglé la tension (phase. 5 fig. 4).
Das Stahlseil in das Stiftloch einführen (Phase 5 –
Abb. 1) und alles in den Hebel einfügen (Phase 5 Abb.
2),das Seil spannen und anschrauben (Phase 5 –
Abb. 3).
Nach Einstellung der Seilspannung, das überstehende
Stück abschneiden (Phase.5 Abb.4).
Introduzca el cable de acero en el agujero del pasador
(etapa 5 fig.1), introduzca todo en la palanca (etapa 5
fig.2), tense el cable y enrosque (etapa 5 fig.3).
Una vez regulada la tensión del cable, corte la parte sobrante (etapa.5 fig.4).
Voeg de stalen kabel in het gat van de stift (fase 5 fig. 1), plaats het geheel in de hendel (fase 5 fig.2), zet de kabel
onder spanning en schroef vast (fase 5 fig. 3).
Nadat de spanning van de kabel werd ingesteld mag de overschot van de kabel eraf geknipt worden (fase.5 fig.4).
All manuals and user guides at all-guides.com
2
3
1
1
2
4
3
5