Ravelli Olivia Steel Manual Del Usuario página 4

Ocultar thumbs Ver también para Olivia Steel:
Tabla de contenido

Publicidad

Opuscule dédié au modèle
Olivia
4
4
CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL FEATURES / CARACTERISTIQUES TECHNIQUES/ TECHNISCHE MERKMALE /
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / TEKNISKE SPECIFIKATIONER
IT
EN
Altezza
Height
Larghezza
Width
Profondità
Depth
Peso a vuoto
Weight
Diametro tubo uscita fumi
Diameter of smoke exit tube
Volume max di riscaldamento
Max. volume of heating
Potenza introdotta Rid. - Nom.
Heat input power
Potenza resa Rid. - Nom.
Thermal power
Consumo orario di pellet Rid. -
Hourly consumption of pellets
Nom.
Electrical power absorbed
Potenza elettrica assorbita max
during
Alimentazione elettrica
operation
Capacità serbatoio
Tank capacity
Autonomia min - max
Autonomy
Rendimento
Rid. - Nom.
Efficiency
CO al 13%O 2
Rid. - Nom.
CO at 13%O2
Portata fumi
Rid. - Nom.
Smoke mass
Tiraggio minimo
Minimum draught
Temperatura dei fumi
Rid. - Nom.
Smoke temperature
Classe di qualità ambientale (se-
- -
condo il Dec. n°186 del 7/11/2017 )
I dati sopra riportati sono indicativi e non impegnativi e possono variare a seconda del tipo di pellet utilizzato. Ravelli si riserva la facoltà di apportare qualsiasi modifica allo scopo di migliorare le presta-
zioni dei prodotti / The data shown above are indicative and not binding. Ravelli reserves the right to make any modifications for the purpose of improving the performances of the product./ Les données
indiquées ci-dessus sont communiquées à titre indicatif, elles ne sont pas contraignantes.Ravelli se réserve la faculté de faire n'importe quelle modifi cation dans le but d'améliorer les performances
des produits/ Bei den oben aufgeführten Daten handelt es sich um unverbindliche, reine Richtwerte. Ravelli behält sich das Recht vor, zur Verbesserung der Leistungsfähigkeit seiner Produkte jeder-
zeit Änderungen vorzunehmen./ Los datos expuestos anteriormente son indicativos y no obligatorios. Ravelli se reserva el derecho de aportar todo cambio destinado a mejorar el rendimiento de sus
productos./ Ovenstående data er vejledende og ikke bindende. Ravelli forbeholder sig ret til at foretage ændringer for at forbedre produkternes ydelse.
Tutti i prodotti Ravelli sono costruiti secondo il regolamento: /
All Ravelli's products are built in accordance with the regulation:
• 305/2011
materiali da costruzione / construction products
secondo le direttive: / in accordance with the directives:
• 2014/30 EU
compatibilità elettromagnetica / electromagnetic compatibility
• 2014/35 EU
bassa tensione / low voltage
• 2011/65 EU
RoHS 2
• 2014/53 EU
Radio
•Tutti i regolamenti locali, inclusi quelli riferiti alle Norme nazionali ed europee devono essere rispettati nell'istallazione dell'apparecchio / All local laws,
including national and european standards, must be followed for the installation of the appliance.
•Non utilizzare l'apparecchio come inceneritore o in qualsiasi altro modo diverso da quello per cui è stato concepito. / The appliance must not be used
as an incenerator or differently from its purpose.
•Nessun altro combustibile al di fuori del pellet deve essere usato. / Do not use any other fuel than wood pellet.
•Non utilizzare combustibili liquidi. / Do not use any liquid fuel.
•L'apparecchio, specialmente le superfici esterne, quando è in funzione raggiunge temperature elevate al tatto; manovrare con cautela per evitare
scottature. / The appliance, especially the external surfaces, reaches high temperatures; handle with care to avoid skin burns.
•Non effettuare alcuna modifica non autorizzata all'apparecchio. / Do not make any not-authorized modification to the appliance.
•Utilizzare solo parti di ricambio originali raccomandate dal costruttore. / Use only original spare parts advised by the manufacturer.
• La manutenzione della stufa deve essere eseguita almeno una volta all'anno, e programmata per tempo con il servizio di assistenza tecnica. /
Mantainance of the stove must be performed at least once a year and should be planned in advance with the technical service.
•E' consigliato utilizzare pellet certificato. / It is advisable to use certified pellet.
L'apparecchio deve essere installato su un pavimento di adeguata capacità di carico. Se la costruzione esistente non soddisfa questo requisito, misure
appropriate (es. piastra di distribuzione di carico) dovranno essere prese. / The stove must be installed on a floor with a sufficient carrying capacity. If
the existing building does not meet this requisite, appropriate measures must be taken (i.e. load distribution plate)/ le poêle doit être installé sur un sol
ayant une capacité de charge adéquate. Si la construction existante ne satisfait pas cette exigence, il faudra prendre des mesuresappropriées (ex. :
plaque de distribution de la charge). / Der Ofen muss auf einem Fußboden mit angemessener Tragfähigkeit aufgestellt werden. Falls die vorhandenen
Baulichkeiten diese Anforderung nicht erfüllen, müssen entsprechende Maßnahmen getroffen werden (z.B. Platte zur Verteilung der Last)./ la estufa
debe instalarse sobre un pavimento con adecuada capacidad de carga.Si la construcción existente no satisface este requisito se deben tomar las
medidas adecuadas (por ejemplo, losa para la repartición de la carga)./ • Pilleovnen skal installeres på et gulv med passende belastningskapacitet.
Hvis den nuværende konstruktion ikke opfylder dette krav, skal der tages passende forholdsregler (f. eks. plade til fordeling af vægten).
L'installazione dell'apparecchio deve garantire facile accesso per la pulizia dell'apparecchio stesso, dei condotti dei gas di scarico e della canna fuma-
ria/ The installer of the stove should guarantee an installation with easy access to the stove and of the chimney / l'installation de l'appareil doit garantir
d'y acceder facilement pour le nettoyage desconduits des gaz de décharge et du tuyau de cheminée.
Ventilatori di estrazione(es. cappe di aspirazione), quando usati nella stessa stanza o spazio dell'apparecchio, possono cau-
sare problemi. / Extraction fans (eg. kitchen hoods), when used in the same room or environment of the applaiance, may
cause problems.
Distanza minima da materiali infiammabili: / minimun clearances from combustible materials:
R = lato destro / right side
150 mm
L = lato sinistro / left side
0 mm
Brochure for
Olivia model
FR
DE
Hauteur
Höhe
Largeur
Breite
Profondeur
Tiefe
Poids
Gewicht
Diamètre tuyau d'éva-
Durchm. Rauchga-
cuation des fuméès
sabzug
max. Volume calorifi
max. Heizvolumen
que
Puissance thermique
Eingeführte thermi-
sche Leistung
d'entrée
Puissance thermique
Heizleistung
Consommation par
Pelletverbrauch/Std.
heure
Elektrischer Lei-
Puissance électrique
stungsbedarf bei
absorbée
Betrieb
Alimentation
Stromversorgung
Fassungsvermögen
Capacité du réservoir
Pelletbehälter
Autonomie
Autonomie
Rendement
Leistung
CO à 13%O2
CO bei 13%O2
Masse des fumées
Abgasmasse
Tirage minimum
Mindestförderdruck
Température des
Rauchgastemperatur
fumées
- -
- -
B = posteriore / back side
100 mm
A = frontale / front side
800 mm
Broschüre für Modell
Olivia
ES
DK
Altura
Højde
Anchura
Bredde
Profundidad
Dybde
Peso
Vægt
Diámetro del tubo
Røgaftræksrør
de evacuación
diameter
Maks. opvarm-
Volumen máximo
ningsvolumen
de calefacción
Potenza introdot-
Varmeindgang
ta Rid. - Nom.
Potencia térmica
Varmeeffekt
Consumo de
Pilleforbrug/timen
pellets por hora
Absorberet
Potencia eléctrica
elektrisk effekt
absorbida
underdrift
Alimentación
Strømforsyning
Capacidad del
Pillemagasin
depósito
kapacitet
Autonomía
Autonomi
Rendimiento
Virkingsgrad
CO al 13%O2
CO ved 13%O2
Masa de humos
Røgmasse
Tiro mínimo
Minimunstræk
Temperatura de
Røgtemperatur
los humos
- -
- -
e secondo le norme: /
and in accordance with the standards:
• EN 14785
• EN 60335-1
• EN 55014-1
• EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
• EN 62233
U
mm
1140
mm
800
mm
251
kg
105
mm
80
m 3
225
kW
3,4 - 9,4
kW
3,1- 8,4
kg/h
0,71 - 1,97
W
280
V - Hz
230 - 50
kg
15
h
7,6 - 21
%
90,7 - 88,9
90,7 - 88,9
%
0,012 - 0,013
g/s
4,1 - 7,0
0,1 mbar - 10 Pa
°C
85 - 151
4
⭐⭐⭐⭐
EN60335-2-102
EN 55014-2
EN 50581
L
B
R

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido