Descargar Imprimir esta página

Teletek electronics SensoMAG M40 Manual De Instrucciones página 2

Publicidad

ATENCIÓN: ¡Lea atentamente estas instrucciones antes de proceder a la instalación del detector!
El detector SensoMAG
de entrada en estado de INCENDIO entre 10mA y 15mA (entre 10mA y 30mA, con base B24RD).
El detector SensoMAG M40 es compatible con 4 tipos de bases:
B B12L/U - Base de relé (no cumple EN54-7);
C B24 - Base estándar;
D B24D - Base estándar con diodo Schottky;
E B24RD - Base estándar con diodo Schottky y corriente eléctrica elevada en estado de alarma.
SensoMAG M40
1. Seleccione un lugar apropiado para la instalación del detector. Siga las instrucciones de
instalación que se han dado. Observación: No instale el detector cerca de fuentes de vapor, humo,
Conventional fire alarm heat
polvo o calor: cocinas, chimeneas, etc.
and optical-smoke detector
2. Si desea bloquear el detector en la base, retire el dentículo con forma triangular (utilizando un
destornillador pequeño y plano), quebrando y arrancando la llave de plástico. Guarde la llave de
plástico en un lugar accesible para poder retirar, en caso de necesidad, el detector de la base.
19
3. Instale la base en el techo de la sala, seleccionando los tornillos y los tacos según la superficie de
1293
instalación.
DoP No: 049
4. Realice el montaje eléctrico según el esquema adjunto.
Tested by EVPU: N.B.1293
ATENCIÓN: ¡Desconecte la alimentación de la línea antes de efectuar la instalación del
1293-CPR-0634
detector!
5. Coloque el detector en la base y hágalo girar en el sentido de la aguja del reloj, hasta que se
Teletek Electronics JSC
introduzca en los canales guía. Siga girando, hasta que los marcadores de la base y el detector
14A Srebarna Str, 1407 Sofia, Bulgaria
coincidan: se oye un chasquido.
EN 54-5: 2000
6. Si el detector está bloqueado en la base, para desbloquearlo deberá utilizar la llave de
EN 54-5: 2000/ A1: 2002
plástico, con el propósito de su limpieza y mantenimiento. Apriete ligeramente con la llave en la
EN 54-7: 2000
abertura de la base, y, al mismo tiempo, haga girar el detector en el sentido inverso al de la aguja del
EN 54-7: 2000/ A1: 2002
reloj.
EN 54-5: 2000/ A1: 2006
ATENCIÓN: En caso de que haya retirado el circuito del detector de mantenimiento, y, para
volver a montarlo en el cuerpo, utilice como punto de referencia la pegatina de color que se
Detector Class A1/R
encuentra en uno de sus ángulos. Haga girar el circuito de modo que la abertura de la parte
izquierda de la pegatina de color coincida con el parámetro de referencia de la parte externa
SensoMAG Tipos de bases / Typy
!
del cuerpo. La abertura deberá coincidir con la clavija que está por debajo. Apriete
gniazd/ Types de base / Tipi di base
cuidadosamente el circuito hacia abajo para establecerlo en un lugar fijo.
7. Pruebe el funcionamiento correcto y la indicación luminosa del detector.
B12L/U
ATTENTION: Lisez attentivement ces instructions avant d'utiliser le produit!
Le détecteur SensoMAG M40 est compatible avec tout panneau incendie conventionnel fonctionnant
sur alarme feu entre 10mA and 15mA.
SensoMAG M40 peut être utilisé avec 4 différentes bases:
+12V
B B12L/U - Base avec sortie relais (non couvert par la EN54);
C B24 - Base standard;
D B24D - Base Standard équipée d'une diode Schottky;
E B24RD - Idem avec tension d'alarme renforcée.
1. Choisirle bon endroit pour l'installation du déttecteur. Référez vous aux instructions
d'installations. Note: Ne pas installer ce détecteur près de source de condensation, de vapeur, de
fumées, et sources naturelles de chaleur.
2. Pour vérrouiller le détecteur sur sa base, enlevez la petite "languette"(forme de triangle) et retirez
la petite clé sur la base. Garder la clé en lieu sûr, pour pouvoir ouvrir le détecteur si besoin.
3. Monter la base sur le plafonf de la pièce à équiper en utilisant les fixations adaptées à la surface du
plafond.
4. Connecter la base du détecteur à la centrale en vous servant du diagramme.
ATTENTION: Déconnectez TOUJOURS l'alimentation avant de branches vos bases!
5. Insérez le détecteur dans la base et tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à qu'il
prenne sa place Continuer de tourner jusqu'à verrouiller – un clic se fait entendre.
6. Si le détecteur est verrouillé, pour l'ouvrir en cas de maintenance, utilisez la petie clé plastique.
Insérez doucement la clé dans la base et tourner à contre sens des aiguilles d'une montre en même
temps.
ATTENTION: En cas de maintenance si vous démontez le corps du détecteur, au remontage,
prenez garde de réaligner le détecteur en orientant le sticker de couleur vers la marque dans le
couvercle (visible de l'extérieur). Le trou proche de code couleur, doit coïncider avec le trou sur
le couvercle plastique. Pressez doucement pour remettre le couvercle en place.
7. Test de bon fonctionnement du détecteur and indications LED.
18020574, RevE, 03/2019
1
2
4
ESQUEMA DE CONEXIÓN /SCHEMAT POŁĄCZEŃ / DIAGRAMME DE CONNEXION / DIAGRAMMA DI CABLAGGIO
B24 / B24D / B24RD
(Earth)
B24D
RL
RL
+ (24V)
*ATENCIÓN: Cuando el módulo EOL es únicamente condensador, ES OBLIGATORIO añadir en paralelo al inicio de la línea una resistencia de 100К!
*OSTRZEŻENIE: Gdy elementem EOL jest tylko kondensator, obowiązkowo należy równolegle podłączyć rezystor 100k na początku linii!
!
*ATTENTION: Quand le module EOL est juste un capacitor, IL EST OBLIGATOIRE DE CONNECTER UNE RESISTANCE 100K en parallèle au départ de la ligne!
*ATTENZIONE: Quando il EOL-modulo è solo un condensatore, è obbligatorio per collegare una resistenza da 100K in parallelo all'inizio della linea!
5
6
Tensión de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zakres napięcia zasilania . . . . . . . . . . . . . . Plage de fonctionnement . . . . . . . . . . . . Voltaggio di funzionamento . . . . . . . . . . . . . . 9 - 30 V DC (Nom. 12/24VDC)
CARACTERÍSTCIAS
Consumo en estado no activado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Średni prąd dozorowania . . . . . . . . . . . . . . Consommation moyenne au repos . . . . Consumo medio in stato inattivo . . . . . . . . . . < 50µA
TÉCNICAS /
Consumo en estado de alarma:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prąd alarmowania: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tension en état d'alarme: . . . . . . . . . . . . Corrente in stato d'allarme:
- con base tipo B24/ B24D. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . - z gniazdem B24 lub B24D . . . . . . . . . . . . - avec base type B24 et B24D . . . . . . . - con base tipo B24 e B24D . . . . . . . . . . . . . . 20 mA / 12ё30V
SPECYFIKACJA
- con base tipo B24RD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . - z gniazdem B24RD . . . . . . . . . . . . . . . . . . - avec base type B24RD . . . . . . . . . . . . - con base tipo B24RD . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 mA / 12V; 49mA/24V; 57mA/30V
- con base tipo B12L/U . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . - z gniazdem B12L/U. . . . . . . . . . . . . . . . . . - avec base type B12L/U . . . . . . . . . . . . - con base tipo B12L/U. . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 mA / 9V; 29mA/12V; 32mA/15V
TECHNICZNA /
Clase (en conformidad con EN54-5) . . . . . . . . . . . . . . . . . Klasa (zgodnie z EN54-5) . . . . . . . . . . . . . . Classe (en accord avec EN54-5) . . . . . . Classe (in conformità a EN54-5) . . . . . . . . . . A1/R
Corriente en salida para indicador remoto (RI) . . . . . . . . . Wyjście w stanie alarmu na zacisku RI . . . . Sortie en mode alarme en RI . . . . . . . . . Uscita in stato d'allarme a terminale RI . . . . . 20mA (max)/ -3.3V
SPECIFICATIONS
(Bornes +IN /+OUT/) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (W kierunku złączy +IN /+OUT/) . . . . . . . . . (vers les terminaux +IN /+OUT) . . . . . . (Verso terminali +IN/+OUT/)
TECHNIQUES /
Grado de protección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stopień ochrony . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Degré de protection . . . . . . . . . . . . . . . . Grado di protezione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IP30
Sección de cable recomendado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Przekrój przewodów . . . . . . . . . . . . . . . . . . Section de câble pour terminaux . . . . . . Sezione per terminali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.4mm ё 2.0mm
Diapasón de la temperatura de funcionamiento . . . . . . . .
SPECIFICHE
Resistencia a humedad relativa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wilgotność względna
TECNICHE
Dimensiones (con base instalada). . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wymiary (z gniazdem) . . . . . . . . . . . . . . . . Dimensions (incl. base) . . . . . . . . . . . . . Dimensioni (incl. base) . . . . . . . . . . . . . . . . . . ø102mm, h 48mm
Peso (con base instalada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Waga (z gniazdem) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Poids (incl. base) . . . . . . . . . . . . . . . . . . Peso (incl. base). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170g
SensoMAG M40 -
Detector Óptico de Humo y Detector Térmico Convencional
Español
Instrucciones de instalación
M40 es compatible con cualquier panel de incendios convencional, con umbral
SensoMAG M40 - Detecteur Multicritere Conventionnel
Optique Et Thermovelocimetrique
Français
Instruction d'installation
3
B24RD
B24
El circuito visto desde arriba
Płytka drukowana od góry
Pegatina de color (punto)
Naklejka z kolorową kropką
Echelle de couleur autocollant
Adesivo colorato
Parámetro de referencia por
la parte externa del cuerpo
Znacznik na zewnętrznej części obudowy
Marquage extérieur sur le corps du détecteur
Tacca di riferimento
Zakres temperatur pracy
. . . . . . . . . . . . . . . . . Résistance à l'humidité . . . . . . . . . . . . .
OSTRZEŻENIE: Przed montażem urządzenia przeczytaj uważnie niniejszą instrukcję!
Czujka SensoMAG M40 jest kompatybilna z każdą konwencjonalną centralą sygnalizacji pożarowej o
niskim progu alarmowania między 10 a 15mA.
Czujka SensoMAG M40 może być użyta z 4 typami gniazd:
B B12L/U - Gniazdo z wyjściem przekaźnikowym (poza EN54);
C B24 - Standardowe gniazdo;
D B24D - Standardowe gniazdo z diodą Schottky'ego;
E B24RD - Standardowe gniazdo z diodą Schottky'ego i podwyższonym stanem alarmowania.
1. Wybierz odpowiednie miejsce dla montażu czujki pożarowej. Posłuż się poniższymi instrukcjami
montażu. Uwaga: Nie instaluj czujki w pobliżu źródeł pary lub jej kondensacji czy dymu oraz w pobliżu
naturalnych źródeł ciepła.
2. Jeżeli chcesz „zablokować" czujkę w gnieździe usuń mały „ząbek" (w kształcie trójkąta) i oderwij
plastikowy kluczyk od gniazda. Schowaj kluczyk w bezpieczne miejsce, aby później otwierać nim
czujkę.
3. Zamontuj gniazdo na suficie chronionego obszaru używając elementów montażowych
odpowiednich dla danej powierzchni.
4. Podłącz gniazdo czujki do centrali pożarowej zgodnie ze schematem.
OSTRZEŻENIE: Przed instalacją czujki odłącz zasilanie linii!
5. Załóż czujkę na gniazdo i przekręcaj w prawo, aż wskoczy na miejsce. Kręć nią nadal, aż czujka
zatrzaśnie się w gnieździe – usłyszysz kliknięcie.
6. Jeżeli czujka jest zablokowana w gnieździe, aby ją otworzyć w celu konserwacji lub czyszczenia
należy użyć plastikowy kluczyk. Delikatnie wciśnij kluczyk w gniazdo w wyznaczonym miejscu i
jednocześnie przekręć czujkę odwrotnie do ruchu wskazówek zegara.
OSTRZEŻENIE: W przypadku wymontowania płytki drukowanej czujki w celu serwisowym, przy
ponownym jej montażu, należy odnaleźć naklejkę z kolorową kropką i skierować ją na znacznik
na obudowie (widoczny na zewnętrznej części). Otwór obok kolorowej kropki musi pokrywać
się z kołkiem na plastikowej obudowie. Delikatnie wciśnij płytkę na jej miejsce.
7. Sprawdź poprawne działanie czujki i wskaźnika LED.
ATTENZIONE: Leggere queste istruzioni attentamente prima di installare il dispositivo!
Il rivelatore SensoMAG M40 è compatibile con qualsiasi centrale antincendio convenzionale con
soglia di allarme incendio inferiore tra 10mA e 15mA.
Il rivelatore SensoMAG M40 potrà essere utilizzato con 4 tipi di base.
B B12L/U - Base con uscita relé (non coperta da EN54);
C B24 - Base standard;
D B24D - Base standard con diodo Shotkey;
E B24RD - Base standard con diodo Shotkey e corrente aumentata in stato di allarme.
1.Selezionare la posizione adatta per l'installazione del rivelatore incendio. Fare riferimento alle
istruzioni di installazione. N.B.: Non installare il rivelatore vicino a sorgenti di vapore, condensa o fumo,
tanto meno vicino a sorgenti di calore naturale.
2. Se si desidera "bloccare" il rilevatore alla base, rimuovere il "dentino" triangolare e staccare la
chiavetta plastica sulla base. Conservare la chiavetta in un luogo sicuro in maniera tale di poter aprire il
rivelatore in futuro.
3. Fissare la base al soffitto del locale utilizzando la viteria adatta al tipo di superficie.
4. Collegare la base del rivelatore alla centrale antincendio seguendo il diagramma di cablaggio.
ATTENZIONE: Prima di installare il rivelatore scollegare l'alimentazione!
5. Inserire il rivelatore nella base e girarlo in senso orario fino a quando arriva nella sua posizione.
Continuare a ruotare il rivelatore fino a quando non si blocca nella base (si sentirà un "click").
6. Sarà necessario utilizzare la chiavetta di plastica per aprire il rivelatore onde eseguire la
manutenzione e pulizia. Premere leggermente con la chiavetta di plastica nell'apertura della base e
ruotare contemporaneamente il rivelatore in senso antiorario.
ATTENZIONE: Se si rimuove il PCB del rivelatore durante la manutenzione, allineare l'adesivo
colorato con il segno all'esterno del corpo di plastica quando lo si rimonta. Il foro adiacente
all'adesivo colorato dovrà coincidere con il perno sul corpo di plastica. Premere leggermente
verso giù per incastrare il PCB.
7. Testare il rivelatore per funzionamento e indicazione LED corretto.
!
B12L/U Base
(SensoMAG M40 INTR)
Jumper Latch/Unlatch
operation mode
B12L/U
+12V
Indicación LED / Wskaźnik LED/
Indication LED / LED Indicazioni
Couvercle PCB
PCB visto dall'alto
Parpadea/ Miganie /
Clignotement/ Lampeggio
Iluminada/ Świeci /
Lumière on/ Accesi
No iluminada/ Nie świeci/
Lumière off/ Spenti
. . . . . . . . . . . . . . . Température de fonctionnement . . . . . .
SensoMAG M40 - Konwencjonalna Czujka tipu
Polski
Optyczna Dymu I Nadmiarowo-rózniczkowa Ciepła
Instrukcja instalacji
SensoMAG M40 -
Rivelatore Ottico Di Fumo + Termovelocimentrico Convenzionale
Italiano
Istruzioni di installazione
PRUEBA Y MANTENIMIENTO
1.
Suministre tensión de alimentación al detector.
2. Espere durante 30 segundos.
3. Influya con un generador de humo (Aerosol Dispenser) u otro dispositivo de
aerosol para ensayar la parte óptica, o bien utilice un probador térmico (Cordless
Heat Detector Tester o Heat Tester 110V>240V) sobre el detector a una distancia
de 20 cm. En los límites de 8 segundos después de la influencia, el detector
Latch Mode
deberá establecerse en estado de INCENDIO. Ambos diodos luminiscentes se
Jumper ON
iluminarán simultáneamente.
4. Interrumpa por 2 segundos, como mínimo, la alimentación del detector.
Unlatch Mode
Después de un rearme, el detector pasará a modo de reposo y ambos diodos
Jumper OFF
LED se apagarán.
El mantenimiento de los detectores deberá efectuarse:
1. Revisión externa por daños mecánicos visibles: cada semana
2. Inspección de la capacidad de trabajo en condiciones reales: cada mes
3. Limpieza preventiva contra la contaminación de polvo: cada 6 meses
4. Inspección preventiva y limpieza del sistema de contacto: cada 1 año
TESTOWANIE I KONSERWACJA
1. Włącz zasilanie czujki.
2. Poczekaj 30 sekund.
3. Zadziałaj na czujce generatorem dymu (w aerozolu) lub innym urządzeniem do
symulacji dymu w celu sprawdzenia elementu optycznego oraz zastosuj tester
czujek ciepła (Bezprzewodowy lub 110V>240V tester czujek ciepła) w odległości
20cm od czujki aby sprawdzić jej część termiczną. W przeciągu 8 sekund czujka
przejdzie w stan pożaru. Oba LEDy się zapalą.
4. Wyłącz czujkę na minimum 2 sekundy. Po zresetowaniu czujka przejdzie w stan
+12V
czuwania i LEDy zgasną.
Serwis czujki:
1. Inspekcja widocznych uszkodzeń fizycznych - raz w tygodniu.
2. Test działania w warunkach rzeczywistych – co miesiąc.
3. Sprawdzenie zabrudzenia i przeczyszczenie czujki – co pół roku.
4. Sprawdzenie i przeczyszczenie gniazda, złączy i połączeń – raz do roku.
TEST ET MAINTENANCE
1. Alimenter le détecteur.
2. Attendre 30 sec.
3. Utiliser un générateur de fumée (Dispenser) ou un aérosol simulateur de fumée
(CHEKKIT SMOKE). Pour tester la partie «optique»; ou utiliser un testeur de chaleur
(Cordless Heat Detector Tester or Heat Tester 110V>240V) à une distance de 20 cm
pour la partie «thermique». Dans les 8 secondes, le détecteur doit se mettre en mode
"FEU". Toutes les LEDs s'allument.
4. Débrancher le détecteur pendant au moins 2 secondes. Après le redémarrage, le
détecteur se met en mode veille et les LEDs sont éteintes.
Une bonne maintenance des détecteurs s'effectuent sur le principe suivant:
1. Inspection visuelle pour défauts extérieurs - hebdomadaire.
2. Test opérationnel en condition réelle - mensuel.
3. Vérification et Nettoyage des poussières et dépôts intérieurs - tous les six mois.
4. Vérification et nettoyage de la base, des têtes, des connexions - annuelle.
TEST E MANUTENZIONE
1. Alimentare il rivelatore.
2. Attendere 30 secondi.
3. Testare il rivelatore con generatore di fumo (Dispenser) o altro dispositivo aeresol
simulatore di fumo (CHEKKIT SMOKE) per controlare la parte ottica; oppure
utilizzare il tester di calore (Cordless Heat Detector Tester o Heat Tester 110V>240V)
8 sec
ad una distanza pari a 20cm per testare la parte "calore". Entro 8 secondi, il rilevatore
OK
dovrà entrare in condizione incendio. Si illumineranno entrambi i LED.
4. Spegnere il rivelatore per 1 secondo (minimo). Dopo essersi resettato, il rivelatore
entrerà nella modalità di funzionamento e gli LED si spegneranno.
La manutenzione del rivelatore dovrà includere:
1. Ispezione visiva per danno fisico - settimanale.
2. Test funzionale in condizioni reali - mensile.
3. Pulizia e spolveratura - semestrale.
4. Verifica e pulizia dei contatti e collegamenti della base ed il rivelatore - annuale.
2
Temperatura di Funzionamento . . . . . . . . . . . -10 C ё +60 C
°
°
Resistenza all'Umidità Relativa . . . . . . . . . . . (93 ± 3)% @ 40 C
2
°

Publicidad

loading