FOR SEASONAL INSPECTION AFTER EXTENDED NON-USE
• Checking of remote control batteries.
• No obstruction at air inlet and air outlet vents.
• Use Auto OFF/ON button to select Cooling/Heating operation,
after 15 minutes of operation, it is normal to have the following
temperature difference between air inlet and air outlet vents:
Cooling: ≥ 8°C
FOR EXTENDED NON-USE
• Activate Heat mode for 2~3 hours as an alternative to remove
moisture left in the internal parts thoroughly to prevent mould
growth.
• Turn off the power supply.
• Remove the remote control batteries.
INSPECTION ANNUELLE APRÈS UNE PÉRIODE
PROLONGÉE D'INUTILISATION
• Vérifi ez que les piles de la télécommande sont en bon état.
• Assurez-vous de l'absence d'obstruction des orifi ces d'entrée
et de sortie d'air.
• Utilisez le bouton automatique d'arrêt et de marche OFF/ON
pour choisir l'opération de refroidissement/réchauffement,
après 15 minutes d'opération, il est normal d'avoir la différence
suivante de température entre la prise d'air et la sortie de
bouches d'aération:
Refroidissement: ≥ 8°C
PRÉPARATION EN CAS D'INUTILISATION PROLONGÉE
• Une autre solution consiste à activer le mode Chauffage
pendant 2 à 3 heures pour éliminer en profondeur l'humidité
restée dans les pièces internes afi n d'éviter la formation de
moisissures.
• Déconnectez la source d'alimentation.
• Retirez les piles de la télécommande.
PARA INSPECCIÓN ESTACIONAL DESPUÉS DE UN LARGO
PERÍODO EN DESUSO
• Verifi que las pilas del mando a distancia.
• Compruebe que las tomas de entrada y salida de las rejillas
de ventilación no estén obstruidas.
• Use el botón Auto OFF/ON (apagado/encendido automático)
para seleccionar el funcionamiento de Refrigeración/
Calefacción. Después de 15 minutos de funcionamiento, es
normal tener la siguiente diferencia de temperatura entre la
ventilación del aire que ingresa y el aire que sale:
Enfriamiento: ≥ 8°C
SI NO SE VA A UTILIZAR LA UNIDAD DURANTE UN
PERIODO PROLONGADO DE TIEMPO
• Active el modo de Calefacción durante 2~3 horas como
alternativa para retirar la humedad restante en todas las
partes internas para evitar la acumulación de moho.
• Apague la unidad.
• Extraiga las pilas del mando a distancia.
34
Heating: ≥ 14°C
Chauffage: ≥ 14°C
Calentamiento: ≥ 14°C
NON SERVICEABLE CRITERIAS
TURN OFF POWER SUPPLY then please consult
authorized dealer under the following conditions:
• Abnormal noise during operation.
• Water/foreign particles have entered the remote
control.
• Water leaks from Indoor unit.
• Circuit breaker switches off frequently.
• Power cord becomes unnaturally warm.
• Switches or buttons are not functioning properly.
PIECES NON SUSCEPTIBLES D'ETRE
REPAREES PAR VOS SOINS
DÉBRANCHEZ L'ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
et contactez le revendeur autorisé dans les
conditions suivantes:
• Bruits anormaux pendant la mise en service.
• Pénétration d'eau ou de corps étrangers à
l'intérieur de la télécommande.
• Fuite d'eau de l'unité intérieure.
• Désactivation fréquente du disjoncteur.
• Le cordon d'alimentation est inhabituellement
chaud.
• Les interrupteurs ou les boutons ne fonctionnent
pas correctement.
NO UTILICE LA UNIDAD SI
APAGUE EL SUMINISTRO DE ENERGÍA y luego
consulte con el distribuidor autorizado bajo las
siguientes condiciones:
• Si escucha ruidos extraños durante el
funcionamiento.
• Si entra agua o elementos extraños en el mando
a distancia.
• Si hay escapes de agua de la unidad interior.
• Si el interruptor del circuito salta frecuentemente.
• El cable de alimentación está demasiado caliente.
• Los interruptores o los botones no funcionan
correctamente.