PAIRING READER WITH DINRTT/ASSOCIATION DU LECTEUR ET DE DINRTT/ACCOPPIAMENTO DEL LETTORE CON IL
DINRTT/ VINCULACIÓN DEL LECTOR A DINRTT/VERBINDEN DES LESERS MIT DINRTT/LEZER KOPPELEN MET DINRTT
1. Close the Jumper. DINRTT beeps continuously and
the red led blinks.
2. Open the Jumper
3. Wait for Beep + OK Beep (short + short + long beep)
4. After the OK beep, the coupling is done.
1. Fermer le cavalier. DINRTT émet un bip sonore
continu et la LED rouge clignote.
2. Ouvrir le cavalier
3. Attendre le bip + bip Ok (bip court + court + long)
4. Après le bip Ok, le couplage est effectué.
1. Chiudere il ponticello. Il DINRTT emette segnali
acustici in modo continuo e il LED rosso lampeggia.
2. Aprire il ponticello
3. Attendere il segnale acustico + il segnale acustico di OK
(suono breve + suono breve + suono lungo)
4. Dopo il segnale acustico di OK, l'accoppiamento è pronto.
RESET THE READER/ RÉINITIALISER LE LECTEUR/ RESET DEL LETTORE/
RESTABLECER EL LECTOR/ LESER ZURÜCKSETZEN/ RESET DE LEZER
Reset Procedure/ Réinitialiser la procédure/ Procedura di reset/Procedimiento
de restablecimiento/ Rücksetzverfahren (RESET) / Reset-procedure
1. Close the jumper on the back of the device.
2. Wait for multiple short beeps + Red LED blinks.
3. Open the jumper. (short beeps will stop)
4. Wait for Green LED blink + beep.
Warning: Reset procedure will clear the device from Hotel or Access Software
and it will delete the configuration, the events and the blacklisted cards.
Warning: This procedure will unpair the connected relay unit (RTT, DINRTT or RU2)
1. Éteindre le cavalier au dos de l'appareil.
2. Attendre plusieurs petits bips + jusqu'à ce que la LED rouge clignote.
3. Ouvrir le cavalier (les bips brefs cesseront)
4. Attendre le clignotement de la LED verte + un bip.
Avertissement : Réinitialiser la procédure supprimera l'appareil du logiciel hôtelier ou le logiciel
d'accès et il effacera la configuration, les évènements et les cartes inscrites sur liste noire.
Avertissement : Cette procédure séparera l'unité de relais connectée (RTT, DINRTT ou Ru2)
1. Chiudere il ponticello sul retro del dispositivo.
2. Attendere l'emissione di più segnali acustici brevi + lampeggiamento del LED rosso.
3. Aprire il ponticello. (l'emissione dei segnali acustici brevi si interrompe)
4. Attendere il lampeggiamento del LED verde + segnale acustico.
Avvertenza: la procedura di reset elimina il dispositivo dal software Hotel o Access e
cancella la configurazione, gli eventi e le schede incluse nella blacklist.
Avvertenza: con questa procedura si scollega l'unità relè accoppiata (RTT, DINRTT o Ru2)
1. Cerrar el puente en la parte posterior del dispositivo.
2. Esperar varios pitidos cortos + parpadeo del LED rojo.
3. Abrir el puente. (los pitidos cortos se interrumpirán)
4. Esperar el parpadeo del LED verde + pitido.
Advertencia: Con el procedimiento de restablecimiento se borrará del dispositivo
el software del Hotel o del Acceso, y se eliminarán la configuración, los eventos y las
tarjetas de la lista negra.
Advertencia: Este procedimiento desacoplará la unidad de relé conectada
(RTT, DINRTT o Ru2)
Relay 2 for energy management (to power switch)
Relais 2 pour la gestion de l'énergie (vers interrupteur)
Relè 2 per la gestione energetica (per interruttore di alimentazione)
Relé 2 para gestión de la energía (al interruptor de alimentación)
Relais 2 für Energieverwaltung (zum Netzschalter)
Relais 2 voor energiebeheer (naar stroomschakelaar)
EN
1. Ponga el puente en la posición cerrada. DINRTT emitirá un
pitido continuo y el LED rojo parpadeará.
2. Ponga el puente en la posición abierta.
3. Espere a que suene un pitido + pitido de OK (dos pitidos cortos más
uno largo).
4. Después del pitido de OK, el acoplamiento está realizado.
FR
1. Schließen Sie die Steckbrücke. DINRTT piepst
kontinuierlich und die rote LED blinkt.
2. Öffnen Sie die Steckbrücke
3. Auf Piepton warten + Piepton OK (2 x kurzer + 1 x langer Piepton)
4. Nach dem Piepton OK, ist die Kopplung erfolgt.
IT
1. De jumper sluiten. DINRTT piept continu en de rode
led knippert.
2. De jumper openen
3. Wacht op een pieptoon + OK-signaal (korte + korte +
lange toon)
4. Koppeling vindt plaats na het OK-signaal.
EN
FR
IT
1. Schließen Sie die Steckbrücke auf der Rückseite des Geräts.
2. Mehrere kurze Piepstöne + rote LED blinkt.
3. Öffnen Sie die Steckbrücke (die kurzen Piepstöne hören auf)
4. Grüne LED blinkt + Piepston.
Warnung: Das Zurücksetzen löscht die Hotel oder Access Software vom Gerät, ebenso wie die
Konfigurierung, sämtliche Ereignisse und die gesperrten Karten.
Warnung: Dieser Vorgang entkoppelt die angeschlossene Relais-Einheit (RTT , DINRTT oder Ru2)
ES
1. Sluit de jumper aan de achterkant van het apparaat.
2. Wacht tot u meerdere korte tonen hoort + rode led knippert.
3. De jumper openen (de korte tonen stoppen)
4. Wacht tot de groene led knippert + toon.
Waarschuwing: De reset-procedure wist het apparaat uit de hotel- of toegangssoftware en
wist de configuratie, de gebeurtenissen en de kaarten op de zwarte lijst.
Waarschuwing: Met deze procedure zal de aangesloten relaiseenheid (RTT, DINRTT of
Ru2) worden ontkoppeld
www.xprgroup.com
J1
ES
DE
NL
DE
NL
6