Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 47

Enlaces rápidos

GC8215

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Philips GC8215/01

  • Página 1 GC8215...
  • Página 3 C D E...
  • Página 5: Tabla De Contenido

    EnGlish 6 Dansk 16 DEutsCh 6 Ελληνικα 6 Español 7 suomi 57 Français 67 italiano 77 nEDErlanDs 87 norsk 97 portuGuês 107 svEnska 117 türkçE 17...
  • Página 6: English

    EnGlish introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips. com/welcome. This powerful pressurised ironing system produces non-stop steam to make ironing easier. Thanks to the large water tank, you can iron without interruption.
  • Página 7: Electromagnetic Fields (Emf)

    This appliance is intended for household use only. Electromagnetic fields (EMF) This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). If handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on scientific evidence available today.
  • Página 8: Preparing For Use

    EnGlish preparing for use Place the steam generator on a stable and level surface, e.g. on the hard part of the ironing board or on a table. Filling the detachable water tank You can refill the water tank at any time during ironing. Do not put hot water, perfume, vinegar, starch, descaling agents, ironing aids or other chemicals in the water tank.
  • Página 9: Using The Appliance

    EnGlish tips If you do not know what kind or kinds of fabric an article is made of, determine the right ironing temperature by ironing a part that is not visible when you wear or use the article. If the fabric consists of various kinds of fibres, always select the temperature required by the most delicate fibre, i.e.
  • Página 10: Ironing Without Steam

    EnGlish To make the iron stop producing steam continuously, slide the steam lock forwards. When the steam lock is in this position, the iron only produces steam when the steam activator is pressed. Note: Release the steam lock when you put the iron on its heel or on the iron stand.
  • Página 11: Calc-Clean Function

    EnGlish Calc-Clean function Never remove the Calc-Clean rinsing cap when the steam generator is hot. VERY IMPORTANT: Rinse the steam generator once a month or after every 10 times of use, to prevent damage to the appliance and for optimal steaming performance. Unplug the appliance and let it cool down for  hours.
  • Página 12 EnGlish Empty the steam generator into the sink again. Repeat steps 6 & 7 twice to obtain the best result. Screw the Calc-Clean rinsing cap tightly back onto the steam generator. storage Always let the appliance cool down before you store it. Empty the water tank.
  • Página 13: Guarantee & Service

    Guarantee & service If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet).
  • Página 14 This is normal. produces a pumping sound. The pumping sound does not stop. Unplug the iron immediately and contact an authorised Philips service centre. The iron produces You have slid the steam lock backwards Slide the steam lock forwards steam continuously.
  • Página 15 EnGlish Problem Cause Solution Wet spots appear The wet spots that appear on the fabric To prevent steam from condensing on the fabric during after you have steam ironed for some onto the ironing board, use an ironing. time may be caused by steam that has ironing board with a wire mesh condensed onto the ironing board.
  • Página 16: Dansk

    Dansk introduktion Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! For at få fuldt udbytte af den støtte, Philips tilbyder, skal du registrere dit produkt på www.philips. com/welcome. Dette kraftfulde strygesystem med tryk producerer konstant damp, hvilket gør strygningen lettere. Takket være den store vandtank kan du stryge uden afbrydelse.
  • Página 17: Elektromagnetiske Felter (Emf)

    Hvis der slipper damp ud af Calc-Clean-dækslet, mens apparatet varmer op, skal du slukke for apparatet og stramme Calc- Clean dækslet. Slipper der fortsat damp ud under opvarmningen, skal du slukke for apparatet og kontakte et autoriseret Philips- serviceværksted. Calc-Clean-dækslet må aldrig fjernes, når dampgeneratoren er varm.
  • Página 18 Dansk klargøring Placér dampgeneratoren på et stabilt, jævnt underlag, f.eks. på den hårde del af strygebrættet eller et bord. påfyldning af den aftagelige vandtank Vandtanken kan påfyldes når som helst under strygningen. Kom aldrig varmt vand, parfume, eddike, stivelse, afkalkningsmiddel, strygemiddel eller andre kemikalier i vandtanken.
  • Página 19: Sådan Bruges Apparatet

    Dansk Gode råd Er du i tvivl om, hvilket materiale et stykke tøj er fremstillet af, må du finde den rette strygetemperatur ved at prøve dig frem et sted, som ikke er synligt, når du har tøjet på. Hvis stoffet er fremstillet af flere slags fibre, skal du altid vælge den temperatur, som passer til den mest sarte fibertype, dvs.
  • Página 20: Lodret Damp

    Dansk For at få strygejernet til at holde op med at producere konstant damp skal du skubbe damplåsen frem. Når damplåsen står i denne position, producerer strygejernet kun damp, når der trykkes på dampaktiveringsknappen. Bemærk: Slip damplåsen, når du stiller strygejernet på hælen eller i holderen. Det forhindrer, at der slipper varm damp ud fra strygejernet, eller at holderen til strygejernet bliver våd.
  • Página 21 Dansk Calc-Clean-funktion Calc-Clean-dækslet må aldrig fjernes, når dampgeneratoren er varm. MEGET VIGTIGT: Skyl dampgeneratoren én gang om måneden eller efter 10 ganges brug for at forhindre, at apparatet beskadiges og for at sikre optimal dampfunktion. Tag stikket ud af stikkontakten, og lad apparatet køle af i  timer. Løft den aftagelige vandtank af.
  • Página 22 Dansk Tøm dampgeneratoren ud i vasken igen. Gentag trin 6 og 7 to gange for at opnå det bedste resultat. Skru Calc-Clean-dækslet ordentligt fast på dampgeneratoren. opbevaring Lad altid apparatet køle af, inden det stilles væk. Tøm vandtanken. Træk krogen til opbevaring af ledning og slange ud. Fastgør dampslangen og netledningen.
  • Página 23: Reklamationsret Og Service

    For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle problemer med apparatet henvises til Philips’ hjemmeside på adressen www.philips.com eller det lokale Philips Kundecenter (telefonnumre findes i vedlagte “Worldwide Guarantee”-folder). Hvis der ikke findes et kundecenter i dit land, bedes du kontakte din lokale Philips-forhandler.
  • Página 24 Du har ikke strammet Calc-Clean-dækslet Sluk for apparatet, stram Calc- ud af Calc-Clean- ordentligt. Clean-dækslet, og tænd for dækslet, mens apparatet igen. Slipper der fortsat apparatet varmer damp ud, mens apparatet varmer op, skal du slukke for apparatet og kontakte et autoriseret Philips- serviceværksted.
  • Página 25 Dansk Problem Årsag Løsning Strygejernet Når apparatet pumper vand ind Hvis du vil optimere producerer ikke nok i dampgeneratoren, mindskes dampmængden, kan du slippe damp/mængden dampmængden til tider. Det er sandsynligvis damplåsen, når du ikke har brug for af damp mindskes i den situation, du synes, at strygejernet damp, og når du stiller strygejernet og øges under...
  • Página 26: Deutsch

    Gerät heruntergefallen ist bzw. Wasser austritt. Wenn das Netzkabel oder der Verbindungsschlauch defekt oder beschädigt ist, darf das Kabel bzw. der Schlauch nur von einem Philips Service-Center oder einer von Philips autorisierten Werkstatt durch ein Original-Ersatzteil ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
  • Página 27: Elektromagnetische Felder (Emf; Electro Magnetic Fields)

    Sie es aus, und drehen Sie den Calc-Clean-Verschluss fest. Tritt weiterhin beim Aufheizen Dampf aus, schalten Sie das Gerät aus, und setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Verbindung. Nehmen Sie niemals den Calc-Clean-Verschluss ab, solange die Dampfeinheit heiß...
  • Página 28: Für Den Gebrauch Vorbereiten

    DEutsCh Für den Gebrauch vorbereiten Stellen Sie die Dampfeinheit auf eine stabile, ebene Fläche, z. B. die Abstellfläche des Bügelbretts oder einen Tisch. Den abnehmbaren Wassertank füllen Während des Bügelns können Sie den Wassertank jederzeit füllen Füllen Sie niemals heißes Wasser, Parfüm, Essig, Wäschesteife, Entkalkungsmittel, Bügelzusätze oder andere Chemikalien in den Wassertank.
  • Página 29: Das Gerät Benutzen

    DEutsCh Stecken Sie den Netzstecker in eine geerdete Steckdose und schalten Sie das Gerät ein (Ein-/Ausschalter in Position “On” (Ein)). Die Betriebsanzeige im Ein-/Ausschalter leuchtet auf. Die Temperaturanzeige am Bügeleisen leuchtet auf. Wenn das Bügeleisen die eingestellte Temperatur erreicht hat, erlischt die Temperaturanzeige.
  • Página 30 DEutsCh Drücken Sie die Dampftaste, um mit dem Dampfbügeln zu beginnen. Wenn Sie das Bügeleisen während des Bügelns abstellen möchten, stellen Sie es senkrecht oder auf der Abstellfläche ab. Das Öffnen und Schließen des Dampfventils in der Dampfeinheit verursacht ein Klicken. Das ist völlig normal. Die Dampfsperre Mit der Dampfsperre können Sie ununterbrochen dampfbügeln, ohne die Dampftaste ständig drücken zu müssen.
  • Página 31: Reinigung Und Wartung

    DEutsCh Samt und andere Stoffe, die leicht glänzende Stellen bekommen, sollten nur in eine Richtung (mit dem Fadenlauf) und nur mit sehr leichtem Druck gebügelt werden. Gefärbte Seide darf nicht mit Dampf gebügelt werden. Das könnte Flecken verursachen. reinigung und Wartung nach dem Bügeln Stellen Sie das Bügeleisen auf die Abstellfläche, und schalten Sie das Gerät aus.
  • Página 32 DEutsCh Legen Sie die Dampfeinheit mit dem Calc-Clean-Verschluss nach oben auf die Seite, und entfernen Sie den Calc-Clean-Verschluss. Leeren Sie die Dampfeinheit über dem Spülbecken aus. Füllen Sie die Dampfeinheit mit frischem Wasser, und schütteln Sie sie erneut. Leeren Sie die Dampfeinheit noch einmal über dem Spülbecken aus. Um ein optimales Ergebnis zu erhalten, empfiehlt es sich, die Schritte 6 und 7 noch zweimal zu wiederholen.
  • Página 33: Garantie Und Kundendienst

    Garantie und kundendienst Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie sich bitte die Website von Philips unter www.philips.com, oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (Telefonnummer siehe Garantieschrift). Besuchen Sie auch die Philips Website (www.philips.com).
  • Página 34 In diesem Kapitel sind die häufigsten Probleme aufgeführt, die beim Gebrauch Ihres Geräts auftreten können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden Informationen nicht beheben können, wenden Sie sich bitte an das Philips Service-Center in Ihrem Land. Problem Ursache Lösung Das Gerät heizt...
  • Página 35 Das ist normal. ein Pumpgeräusch. Das Pumpgeräusch hört nicht auf. Ziehen Sie sofort den Stecker aus der Steckdose und setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Verbindung. Das Bügeleisen Sie haben die Dampfsperre nach hinten Schieben Sie die Dampfsperre nach produziert geschoben, während Sie die Dampftaste...
  • Página 36: Ελληνικα

    Ελληνικα Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips, καταχωρήστε το προϊόν σας στην ιστοσελίδα www.philips.com/ welcome. Αυτό το ισχυρό σύστημα σιδερώματος με πίεση παράγει αδιάκοπα...
  • Página 37: Πριν Την Πρώτη Χρήση

    κεφαλαίου ‘Καθαρισμός και συντήρηση’. Αυτή η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση μόνο. ηλεκτρομαγνητικά Πεδία (EMF) Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα πρότυπα που αφορούν τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF). Εάν γίνει σωστός χειρισμός και σύμφωνος με τις οδηγίες του παρόντος...
  • Página 38: Προετοιμασία Για Χρήση

    Ελληνικα χρησιμοποιήσετε το σίδερο για πρώτη φορά. Αυτό είναι φυσιολογικό. Τα σωματίδια είναι αβλαβή και θα σταματήσουν να βγαίνουν από το σίδερο μετά από λίγο. Σημείωση: Όταν ενεργοποιήσετε τη συσκευή, από τη γεννήτρια ατμού μπορεί να ακούγεται ένας ήχος άντλησης. Αυτό είναι φυσιολογικό. Ο ήχος σας...
  • Página 39: Χρήση Της Συσκευής

    Ελληνικα 3 για βαμβακερά MAX για λινά Για να ρυθμίσετε την απαιτούμενη θερμοκρασία σιδερώματος, γυρίστε το διακόπτη ρύθμισης θερμοκρασίας στην κατάλληλη θέση. Συνδέστε το φις σε γειωμένη πρίζα και ρυθμίστε το διακόπτη on/off στη θέση ‘on’. Η λυχνία λειτουργίας στο διακόπτη on/off ανάβει. Η...
  • Página 40 Ελληνικα Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι συνδεδεμένη στην πρίζα και έχει ενεργοποιηθεί. Ρυθμίστε την απαιτούμενη θερμοκρασία σιδερώματος (δείτε το κεφάλαιο ‘Προετοιμασία για χρήση’). Το σιδέρωμα με ατμό μπορεί να πραγματοποιηθεί μόνο σε θερμοκρασίες σιδερώματος υψηλότερες από 2. Όταν το σίδερο φτάσει στη θερμοκρασία που έχετε ρυθμίσει, η λυχνία...
  • Página 41: Καθαρισμός Και Συντήρηση

    Ελληνικα Μεταξωτά, μάλλινα και συνθετικά: σιδερώστε τα από την ανάποδη πλευρά τους για να αποφύγετε τη δημιουργία γυαλάδων. Σιδερώνετε το βελούδο και άλλα υφάσματα που τείνουν να αποκτούν γυαλάδες μόνο προς μία κατεύθυνση (κατά μήκος του πέλους) ενώ εφαρμόζετε πολύ μικρή πίεση. Μην...
  • Página 42 Ελληνικα Γυρίστε τη γεννήτρια ατμού στο πλάι με το καπάκι καθαρισμού αλάτων προς τα επάνω και αφαιρέστε το καπάκι καθαρισμού αλάτων. Αδειάστε τη γεννήτρια ατμού στο νεροχύτη. Γεμίστε τη γεννήτρια ατμού με φρέσκο νερό και ανακινήστε ξανά. Αδειάστε ξανά τη γεννήτρια ατμού στο νεροχύτη. Επαναλάβετε...
  • Página 43: Εγγύηση & Σέρβις

    πρόβλημα, επισκεφτείτε την ιστοσελίδα της Philips στη διεύθυνση www.philips.com ή επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας (θα βρείτε το τηλέφωνο στο διεθνές φυλλάδιο εγγύησης). Εάν δεν υπάρχει Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών στη χώρα σας, απευθυνθείτε στον τοπικό αντιπρόσωπό...
  • Página 44: Οδηγός Ανεύρεσης/Επίλυσης Προβλημάτων

    Ελληνικα Οδηγός ανεύρεσης/επίλυσης προβλημάτων Σε αυτό το κεφάλαιο συνοψίζονται τα πιο συνηθισμένα προβλήματα που μπορεί να αντιμετωπίσετε με τη συσκευή. Εάν δεν μπορείτε να επιλύσετε το πρόβλημα βάσει των παρακάτω πληροφοριών, επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών στη χώρα σας. Πρόβλημα...
  • Página 45 άντλησης. Ο ήχος άντλησης δεν σταματά. Αποσυνδέστε αμέσως το σίδερο από την πρίζα και επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Philips. Το σίδερο Έχετε σύρει το κουμπί κλειδώματος Σύρετε το κουμπί κλειδώματος παράγει ατμό ατμού προς τα πίσω ενώ πιέζετε το...
  • Página 46 Ελληνικα Πρόβλημα Αιτία Λύση Υγρά στίγματα Τα υγρά στίγματα που εμφανίζονται στο Για να αποτρέψετε τη συγκέντρωση εμφανίζονται στο ύφασμα, αφού έχετε σιδερώσει με ατμό ατμού πάνω στη σιδερώστρα, ύφασμα κατά το για κάποιο χρονικό διάστημα, ενδέχεται χρησιμοποιείτε σιδερώστρα σιδέρωμα. να...
  • Página 47: Introducción

    Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips. Para sacar el mayor partido de la asistencia que Philips le ofrece, registre su producto en www.philips.com/welcome. Este potente sistema de planchado a presión produce vapor continuo para que el planchado le resulte más fácil.
  • Página 48: Campos Electromagnéticos (Cem)

    Este aparato es sólo para uso doméstico. Campos electromagnéticos (CEm) Este aparato Philips cumple todos los estándares sobre campos electromagnéticos (CEM). Si se utiliza correctamente y de acuerdo con las instrucciones de este manual, el aparato se puede usar de forma segura según los conocimientos científicos disponibles hoy en día.
  • Página 49: Preparación Para Su Uso

    Español preparación para su uso Coloque el generador de vapor en una superficie plana y estable, por ejemplo, sobre una tabla de planchar o sobre una mesa. llenado del depósito de agua desmontable Puede rellenar el depósito de agua en cualquier momento durante el planchado.
  • Página 50: Uso Del Aparato

    Español Conecte la clavija a un enchufe con toma de tierra y ponga el interruptor de la plancha en ‘on’. El piloto de encendido del interruptor de encendido/apagado se ilumina. El piloto de temperatura de la plancha se ilumina. Cuando la plancha haya alcanzado la temperatura seleccionada, el piloto de temperatura se apagará.
  • Página 51: Función De Bloqueo Del Vapor

    Español Pulse el activador del vapor para comenzar a planchar con vapor. Cuando deje la plancha durante el planchado, colóquela sobre su talón o en el soporte de la plancha. Puede que al abrirse y cerrarse la válvula de vapor del generador de vapor se oiga un clic.
  • Página 52: Limpieza Y Mantenimiento

    Español Planche el terciopelo y otras fibras que tienden a quedar con brillos en una sola dirección (en la dirección del pelo) y ejerciendo muy poca presión. No use vapor al planchar seda de color, ya que podría producir manchas. limpieza y mantenimiento Después del planchado Ponga la plancha sobre el soporte y apague el aparato.
  • Página 53 Español Vacíe el generador de vapor en el fregadero. Llene el generador de vapor con agua limpia y vuelva a agitarlo. Vuelva a vaciar el generador de vapor en el fregadero. Repita los pasos 6 y 7 dos veces para conseguir el mejor resultado. Enrosque el tapón de limpieza Calc-Clean firmemente en el generador de vapor.
  • Página 54: Medio Ambiente

    Si necesita información o si tiene algún problema, visite la página Web de Philips en www.philips.com, o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país (hallará el número de teléfono en el folleto de la garantía mundial). Si no hay Servicio de Atención al Cliente...
  • Página 55: Guía De Resolución De Problemas

    Español Guía de resolución de problemas En este capítulo se resumen los problemas más frecuentes que pueden surgir. Si no puede resolver el problema con la siguiente información, póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de su país. Problema Causa Solución...
  • Página 56 Clean mientras el saliendo vapor mientras el aparato aparato se calienta. se está calentando, apáguelo y diríjase a un centro de servicio autorizado por Philips. La plancha Cuando el aparato bombea agua al Para optimizar la salida de vapor, no produce...
  • Página 57: Laitteen Osat (Kuva 1)

    Johdanto Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteiden käyttäjäksi! Hyödynnä Philipsin tuki ja rekisteröi tuotteesi osoitteessa www.philips. com/welcome. Tämä tehokas paineistettu silityskeskus tuottaa jatkuvasti höyryä, joten silittäminen on helppoa. Suuren vesisäiliön ansiosta voit silittää keskeytyksettä. Kun vesisäiliö on tyhjä, voit irrottaa sen heti täyttämistä...
  • Página 58 Huuhtele höyrylaite säännöllisesti noudattamalla kohdassa Puhdistus ja hoito annettuja ohjeita. Tämä laite on tarkoitettu vain kotitalouksien käyttöön. sähkömagneettiset kentät (EmF) Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja. Jos laitetta käytetään oikein ja tämän käyttöohjeen ohjeiden mukaisesti, sen käyttäminen on turvallista tämänhetkisten tieteellisten tutkimusten perusteella.
  • Página 59: Lämpötilan Valinta

    suomi käyttöönotto Aseta höyrylaite tukevalle ja tasaiselle alustalle, eli silityslaudalle tai pöydälle. irrotettavan vesisäiliön täyttäminen Vesisäiliön voi täyttää milloin tahansa silityksen aikana. Älä pane vesisäiliöön kuumaa vettä, hajusteita, etikkaa, tärkkiä, kalkinpoistoaineita, silitysaineita tai muitakaan kemikaaleja. Älä täytä vesisäiliötä liian täyteen, koska vettä saattaa läikkyä täyttöaukosta säiliötä...
  • Página 60 suomi vinkkejä Jos et tiedä mitä materiaalia tekstiili on, kokeile silittämistä varovasti sellaisesta kohdasta, joka ei näy päällepäin. Jos vaate on valmistettu erilaisista materiaaleista, valitse silityslämpötila arimman materiaalin mukaan eli alin lämpötila. Esimerkki: jos kankaassa on 60 % polyesteriä ja 40 % puuvillaa, vaate on silitettävä polyesterille tarkoitetulla lämmöllä...
  • Página 61: Höyrysilitys Pystyasennossa

    suomi Kun haluat lopettaa jatkuvan höyryn tuottamisen, vedä höyrypaineen lukituskytkintä eteenpäin. Kun höyrypaineen lukitus on tässä asennossa, höyrysilitysraudasta tulee höyryä vain painamalla höyrypainiketta. Huomautus: Vapauta höyrypaineen lukitus, kun asetat silitysraudan pystyasentoon tai laskualustalle. Näin kuuma höyry ei pääse ilmaan tai kastelemaan laskualustaa.
  • Página 62 suomi ERITTÄIN TÄRKEÄÄ: Huuhtele höyrylaite kerran kuussa tai aina 10 käyttökerran jälkeen, jotta laite ei vahingoitu ja höyrytoiminto toimii moitteettomasti. Irrota laitteen pistoke pistorasiasta ja annan laitteen jäähtyä  tuntia. Poista irrotettava vesisäiliö. Tartu höyrylaitteeseen kahdella kädellä ja ravista kunnolla. Käännä...
  • Página 63 suomi Tyhjennä vesi höyrylaitteesta uudelleen pesualtaaseen. Parhaan tuloksen saat toistamalla vaiheet 6 ja 7 kaksi kertaa. Kierrä CalcClean-huuhteluaukon tulppa tiukasti höyrylaitteeseen. säilytys Anna laitteen jäähtyä, ennen kuin asetat sen säilytykseen. Tyhjennä vesisäiliö. Vedä johdon ja letkun säilytyskela ulos. Kiinnitä höyryletku ja virtajohto. Siirrä...
  • Página 64: Takuu & Huolto

    Näin autat vähentämään ympäristölle aiheutuvia haittavaikutuksia. takuu & huolto Jos haluat lisätietoja tai laitteen kanssa tulee ongelmia, tutustu Philipsin verkkosivustoon osoitteessa www.philips.com tai kysy neuvoa Philipsin kuluttajapalvelukeskuksesta (puhelinnumero on kansainvälisessä takuulehtisessä). Jos maassasi ei ole kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteyttä Philipsin jälleenmyyjään.
  • Página 65 suomi Ongelma Ratkaisu Kun on valittu hyvin korkea lämpötila, Voit tarkistaa, että höyryä todella muodostuva höyry on kuivaa ja tuskin tulee, valitsemalla matalamman näkyvää. Se näkyy vielä vähemmän, jos lämpötila-asetuksen, esim. 2. ympäristön lämpötila on suhteellisen korkea, ja se on täysin näkymätöntä, jos lämpötila-asetukseksi on valittu MAX.
  • Página 66 suomi Ongelma Ratkaisu Kankaassa näkyy Höyrysilityksen aikana kankaan pinnalle Voit estää höyryn tiivistymisen silityksen aikana ilmestyvät märät pisteet johtuvat silityslaudalle käyttämällä märkiä kohtia. silityslaudalla tiivistyneestä höyrystä. Silitä verkkopintaista silityslautaa. märkiä kohtia hetken aikaa ilman höyryä, jotta ne kuivuvat. Jos silityslaudan alusta on märkä, pyyhkäise sitä...
  • Página 67: Description Générale (Fig. 1)

    Français introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour profiter pleinement de l’assistance Philips, enregistrez vos produits sur le site à l’adresse suivante : www.philips.com/welcome. La centrale vapeur pressurisée produit de la vapeur en continu afin de faciliter le repassage.
  • Página 68: Champs Électromagnétiques (Cem)

    Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Champs électromagnétiques (CEm) Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes relatives aux champs électromagnétiques (CEM). Il répond aux règles de sécurité établies sur la base des connaissances scientifiques actuelles s’il est manipulé...
  • Página 69: Avant Utilisation

    Français avant utilisation Placez la chaudière sur une surface stable et plane, par exemple sur la partie solide d’une planche à repasser ou sur une table. remplissage du réservoir d’eau amovible Vous pouvez remplir le réservoir d’eau à tout moment en cours de repassage.
  • Página 70: Utilisation De L'aPpareil

    Français Branchez le cordon d’alimentation sur une prise secteur mise à la terre, puis réglez l’interrupteur marche/arrêt sur On (Marche). Le voyant de l’interrupteur s’allume. Le voyant de température du fer s’allume. Lorsque le fer atteint la température réglée, le voyant de température s’éteint.
  • Página 71: Défroissage Vertical

    Français Appuyez sur l’activateur de vapeur pour commencer le repassage à la vapeur. Mettez le fer sur le talon ou posez-le sur son support lorsque vous ne l’utilisez pas. L’ouverture et la fermeture de la soupape de vapeur de la chaudière produisent un son (clic).
  • Página 72: Nettoyage Et Entretien

    Français Ne repassez pas à la vapeur les tissus de soie colorée car ils pourraient se tacher. nettoyage et entretien après le repassage Posez le fer à repasser sur son support et éteignez l’appareil. Débranchez l’appareil du secteur et laissez-le refroidir. Nettoyez la semelle avec un chiffon humide et un détergent (liquide) non abrasif.
  • Página 73 Français Videz le contenu de la chaudière dans l’évier. Remplissez la chaudière avec de l’eau claire, puis secouez-la de nouveau. Videz de nouveau le contenu de la chaudière dans l’évier. Répétez deux fois les étapes 6 et 7 pour un résultat optimal. Vissez fermement le bouchon de vidange de la cuve sur la chaudière.
  • Página 74: Garantie Et Service

    Garantie et service Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou si vous rencontrez un problème, rendez-vous sur le site Web de Philips à l’adresse www.philips.com ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone correspondant sur le dépliant de garantie internationale).
  • Página 75 Cette rubrique présente les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec votre appareil. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l’aide des informations ci-dessous, contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays. Problème Cause Solution L’appareil ne...
  • Página 76 Le bruit de pompe ne s’arrête pas. Débranchez le fer immédiatement et contactez un Centre Service Agréé Philips. Le fer produit Vous avez fait glisser le verrou de vapeur Faites glisser le verrou de vapeur de la vapeur en vers l’arrière tout en appuyant sur...
  • Página 77: Descrizione Generale (Fig. 1)

    Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza Philips, registrate il vostro prodotto su www.philips. com/welcome. Per facilitare la stiratura questo potente sistema pressurizzato emette costantemente il vapore e, grazie all’ampio serbatoio dell’acqua, vi consente di stirare senza interruzioni.
  • Página 78: Campi Elettromagnetici (Emf)

    Questo apparecchio è destinato esclusivamente a uso domestico. Campi elettromagnetici (EmF) Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard relativi ai campi elettromagnetici (EMF). Se utilizzato in modo appropriato seguendo le istruzioni contenute nel presente manuale utente, l’apparecchio consente un utilizzo sicuro come confermato dai risultati scientifici attualmente disponibili.
  • Página 79: Predisposizione Dell'aPparecchio

    italiano predisposizione dell’apparecchio Appoggiate il generatore di vapore su una superficie stabile e perfettamente piana, ad esempio sulla parte rigida dell’asse da stiro o sul tavolo. riempimento del serbatoio dell’acqua estraibile Potete riempire il serbatoio dell’acqua in qualsiasi momento durante al stiratura.
  • Página 80: Modalità D'uSo Dell'aPparecchio

    italiano Inserite la spina nella presa di corrente e accendete l’interruttore. La spia di alimentazione si accende. La spia della temperatura del ferro si accende. Quando il ferro ha raggiunto la temperatura desiderata, la spia della temperatura si spegne. Nota Durante la stiratura la spia della temperatura si accende, di quando in quando, per indicare che il ferro si sta riscaldando per mantenersi alla temperatura impostata.
  • Página 81: Stiratura Senza Vapore

    italiano Premete il pulsante del vapore per iniziare la stiratura a vapore. Quando appoggiate il ferro durante la stiratura, mettetelo in posizione verticale o sull’apposito supporto. L’apertura e la chiusura della valvola del vapore nel generatore di vapore provoca un ticchettio. Si tratta di un fenomeno del tutto normale.
  • Página 82: Pulizia E Manutenzione

    italiano Il velluto e altri tessuti che tendono a diventare lucidi devono essere stirati sempre nella stessa direzione (quella del pelo), esercitando solo una leggerissima pressione. Non usate il vapore per stirare la seta colorata, per evitare di macchiare il tessuto. pulizia e manutenzione al termine della stiratura Posizionate il ferro sul relativo supporto e spegnetelo.
  • Página 83: Come Riporre L'aPparecchio

    italiano Svuotate il generatore di vapore nel lavandino. Riempite il generatore di vapore con acqua pulita e scuotetelo nuovamente. Svuotate nuovamente il generatore di vapore nel lavello. Per un risultato ottimale, ripetete per due volte i passaggi 6 e 7. Riavvitate a fondo il tappo del sistema Calc-Clean sul generatore di vapore.
  • Página 84: Tutela Dell'aMbiente

    Per assistenza o informazioni e in caso di problemi, visitate il sito Web Philips all’indirizzo www.philips.com oppure contattate il Centro Assistenza Clienti Philips del vostro paese (per conoscere il numero di telefono, consultate l’opuscolo della garanzia). Se nel vostro paese non esiste un Centro Assistenza Clienti, rivolgetevi al vostro rivenditore Philips.
  • Página 85 Centro Assistenza Clienti Philips del vostro paese. Problema Causa Soluzione L’apparecchio non Si è verificato un problema di alimentazione. Verificate il cavo di alimentazione, lo si scalda. spinotto e la presa a muro.
  • Página 86 Il rumore di pompaggio non smette. Scollegate immediatamente il ferro dalla presa e rivolgetevi a un centro autorizzato Philips. Il ferro emette Il blocco del vapore è stato impostato in Posizionatelo anteriormente per vapore in posizione posteriore durante la pressione sbloccare il blocco vapore (vedere continuazione.
  • Página 87: Algemene Beschrijving (Fig. 1)

    Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt profiteren van de ondersteuning die Philips biedt, registreer uw product dan op www.philips.com/welcome. Dit krachtige strijksysteem met stoomdruk produceert onophoudelijk stoom om het strijken makkelijker te maken. Dankzij het grote waterreservoir kunt u strijken zonder onderbreking.
  • Página 88: Elektromagnetische Velden (Emv)

    Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Elektromagnetische velden (Emv) Dit Philips-apparaat voldoet aan alle richtlijnen met betrekking tot elektromagnetische velden (EMV). Mits het apparaat op de juiste wijze en volgens de instructies in deze gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, is het veilig te gebruiken volgens het nu beschikbare wetenschappelijke bewijs.
  • Página 89: Klaarmaken Voor Gebruik

    nEDErlanDs klaarmaken voor gebruik Plaats de stoomgenerator op een stabiele en vlakke ondergrond zoals het harde deel van de strijkplank of een tafel. het uitneembare waterreservoir vullen U kunt het waterreservoir op ieder gewenst moment tijdens het strijken bijvullen. Doe geen heet water, reukstof, azijn, stijfsel, ontkalkers, strijkconcentraat of andere chemicaliën in het waterreservoir.
  • Página 90: Het Apparaat Gebruiken

    nEDErlanDs tips Als u niet zeker weet van welk materiaal het kledingstuk is gemaakt, probeer de gekozen strijktemperatuur dan eerst uit op een plek die niet zichtbaar is wanneer u het artikel draagt of gebruikt. Als de stof uit meerdere soorten vezels bestaat, kies dan altijd de temperatuur die is vereist voor de meest tere vezel, dus de laagste temperatuur.
  • Página 91: Verticaal Stomen

    nEDErlanDs Om het apparaat onafgebroken te laten stomen, schuift u de stoomvergrendeling naar achteren terwijl u de stoomknop ingedrukt houdt. Om de onafgebroken stoomproductie te stoppen, schuift u de stoomvergrendeling naar voren. Wanneer de stoomvergrendeling in deze stand staat, produceert het strijkijzer alleen stoom wanneer u de stoomknop indrukt.
  • Página 92: Schoonmaken En Onderhoud

    nEDErlanDs schoonmaken en onderhoud na het strijken Plaats het strijkijzer op het strijkijzerplateau en schakel het apparaat uit. Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen. Veeg kalkaanslag en andere verontreinigingen van de zoolplaat met een vochtige doek en een niet-schurend (vloeibaar) schoonmaakmiddel.
  • Página 93 nEDErlanDs Leeg de stoomgenerator in de gootsteen. Vul de stoomgenerator met vers water en schud nogmaals. Leeg de stoomgenerator nogmaals in de gootsteen. Herhaal de stappen 6 en 7 twee keer voor het beste resultaat. Draai de Calc-Clean-spoeldop stevig terug op de stoomgenerator. opbergen Laat het apparaat altijd afkoelen voordat u het opbergt.
  • Página 94: Problemen Oplossen

    Garantie & service Als u service of informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de Philips-website www.philips.nl, of neem contact op met het Philips Consumer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee’-vouwblad).
  • Página 95 nEDErlanDs te lossen met behulp van de onderstaande informatie, neem dan contact op met het Consumer Care Centre in uw land. Probleem Oorzaak Oplossing Het apparaat Er is een aansluitprobleem. Controleer het netsnoer, de stekker wordt niet heet. en het stopcontact. Het apparaat is niet ingeschakeld.
  • Página 96 Het pompende geluid houdt niet op. Haal direct de stekker uit het stopcontact en neem contact op met een geautoriseerd Philips- servicecentrum. Het strijkijzer U hebt de stoomvergrendeling naar Schuif de stoomvergrendeling naar produceert achteren geschoven terwijl u de stoomknop...
  • Página 97: Generell Beskrivelse (Fig. 1)

    Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips! Du får best mulig nytte av støtten som Philips tilbyr, hvis du registrerer produktet ditt på www.philips. com/welcome. Dette kraftige strykesystemet bruker trykk til å produsere damp for å gjøre strykingen enklere. Takket være den store vannbeholderen kan du stryke uten å...
  • Página 98: Elektromagnetiske Felt (Emf)

    Dette apparatet skal kun brukes i husholdningen. Elektromagnetiske felt (EmF) Dette Philips-apparatet overholder alle standarder som gjelder for elektromagnetiske felt (EMF). Hvis det håndteres riktig og i samsvar med instruksjonene i denne brukerveiledningen, er det trygt å bruke det ut fra den kunnskapen vi har per dags dato.
  • Página 99: Stille Inn Temperaturen

    norsk Før bruk Sett dampgeneratoren på en stabil og jevn overflate, for eksempel på den harde delen av strykebrettet eller på et bord. Fylle den avtakbare vannbeholderen Du kan fylle på vanntaken til enhver tid mens du stryker. Ikke ha varmt vann, parfyme, eddik, stivelse, avkalkingsmidler, strykemidler eller andre kjemikalier i vannbeholderen.
  • Página 100: Bruke Apparatet

    norsk tips Hvis du ikke vet hva slags stoff et plagg består av, kan du finne riktig stryketemperatur ved å stryke en del som ikke vil være synlig når du bruker plagget. Hvis stoffet du skal stryke, inneholder forskjellige typer fibre, må du alltid velge temperatur på...
  • Página 101: Stryking Uten Damp

    norsk Du kan stoppe den kontinuerlige dampproduksjonen ved å skyve damplåsen fremover. Når damplåsen er i denne posisjonen, produserer strykejernet damp bare når du trykker på aktivatoren. Merk: Slipp damplåsen når du setter strykejernet i oppreist stilling eller på stativet. Dette forhindrer at varm damp slipper ut fra strykejernet eller at stativet blir vått.
  • Página 102 norsk kalkrensfunksjon Du må ikke ta av lokket for Calc-Clean-rens når dampgeneratoren er varm. SVÆRT VIKTIG: Skyll dampgeneratoren én gang i måneden eller etter hver tiende gangs bruk, for å forhindre skade på apparatet og for optimal dampytelse. Koble fra apparatet og la det avkjøles i to timer. Fjern den avtakbare vannbeholderen.
  • Página 103 norsk Hell ut innholdet i dampgeneratoren i vasken igjen. Gjenta trinn 6 og 7 to ganger for å oppnå best resultat. Skru lokket for Calc-Clean-rens godt fast på dampgeneratoren. oppbevaring La alltid apparatet avkjøles før du setter det bort. Tøm vannbeholderen. Trekk ut kroken til oppbevaring av ledningen og slangen.
  • Página 104: Garanti Og Service

    Hvis du trenger service eller informasjon, eller hvis du har et problem med produktet, kan du gå til nettsidene til Philips på www.philips.com. Du kan også ta kontakt med Philips’ forbrukertjeneste der du bor (du finner telefonnummeret i garantiheftet). Hvis det ikke finnes noen forbrukertjeneste i nærheten, kan du kontakte din lokale Philips-forhandler.
  • Página 105 Vann pumpes inn i dampgeneratoren. Dette er normalt. pumpelyd. Pumpelyden opphører ikke. Trekk støpselet ut av stikkontakten øyeblikkelig, og kontakt et godkjent Philips-servicesenter. Strykejernet Du har skjøvet damplåsen bakover mens Skyv damplåsen fremover for å produserer damp du trykket på dampaktivatoren.
  • Página 106 norsk Problem Årsak Løsning Våte flekker vises Våte flekker som vises på stoffet etter at Du kan bruke et strykebrett med på stoffet under du har strøket en stund med damp, kan trådduk for å unngå at damp strykingen. komme av dampen som har kondensert på kondenserer på...
  • Página 107: Introdução

    Parabéns pela sua compra e bem-vindo(a) à Philips! Para poder beneficiar de todas as vantagens da assistência Philips, registe o seu produto em www.philips.com/welcome. O potente sistema de engomar pressurizado produz vapor contínuo para facilitar o engomar. Graças ao grande depósito de água pode engomar sem interrupções.
  • Página 108: Antes Da Primeira Utilização

    Este aparelho destina-se apenas a utilização doméstica. Campos Electromagnéticos — EmF (Electro magnetic Fields) Este aparelho Philips cumpre todas as normas relacionadas com campos electromagnéticos (EMF). Se for manuseado correctamente e de acordo com as instruções presentes no manual do utilizador, o aparelho proporciona uma utilização segura, como demonstrado pelas provas...
  • Página 109: Regular A Temperatura

    portuGuês preparação Coloque o vaporizador sobre uma superfície estável e plana, por exemplo, sobre a parte rígida da tábua de engomar ou sobre uma mesa. Encher o depósito de água desmontável Pode encher o depósito de água em qualquer momento, enquanto passa a ferro.
  • Página 110: Utilizar O Aparelho

    portuGuês Ligue a ficha eléctrica a uma tomada de terra e coloque o botão ligar/desligar em ‘on’ (ligado). A luz avisadora no botão ligar/desligar acende-se. A luz da temperatura no ferro também se acende. Quando o ferro atingir a temperatura seleccionada, a luz da temperatura desliga-se.
  • Página 111 portuGuês Prima o activador de vapor para começar a passar com vapor. Quando pousar o ferro enquanto passa a ferro, coloque-o sobre o descanso ou no suporte. A abertura e o fecho da válvula de vapor do vaporizador provocam um ruído, tipo clique. É perfeitamente normal. Função de bloqueio do vapor O bloqueio do vapor permite-lhe passar com vapor sem interrupções, sem ter de premir continuamente o activador do vapor.
  • Página 112: Limpeza E Manutenção

    portuGuês Veludo e outros tecidos com tendência a ganharem lustro devem ser passados apenas numa direcção (no sentido do fio) e aplicando sempre muito pouca pressão. Não passe com vapor peças de seda de cor para não provocar manchas. limpeza e manutenção Depois de passar Coloque o ferro no respectivo suporte e desligue o aparelho.
  • Página 113 portuGuês Esvazie o vaporizador no lava-loiça. Encha o vaporizador com água fresca e volte a agitar. Esvazie novamente o vaporizador para o lava-loiça. Repita os passos 6 e 7 duas vezes para conseguir os melhores resultados. Volte a apertar a tampa de enxaguar Calc-Clean no vaporizador. arrumação Deixe sempre o aparelho arrefecer antes de o arrumar.
  • Página 114: Garantia E Assistência

    Garantia e assistência Se necessitar de reparações, informações ou se tiver problemas, visite o Web site da Philips em www.philips.pt ou contacte o Centro de Assistência ao Consumidor local (pode encontrar o número de telefone no folheto de garantia mundial). Se não existir um Centro de Assistência no seu país, visite o seu representante Philips local.
  • Página 115 Centro de Atendimento ao Cliente Philips no seu país. Problema Causa Solução O aparelho não Ocorreu um problema com a ligação. Verifique o cabo de alimentação aquece. eléctrica, a ficha e a tomada de parede.
  • Página 116 Se continuar a sair vapor quando o aparelho quando o aparelho está a aquecer, está a aquecer. desligue o aparelho e contacte um centro de assistência Philips autorizado. O ferro não Quando o aparelho bombeia água para o Para optimizar a saída de vapor,...
  • Página 117: Allmän Beskrivning (Bild 1)

    Grattis till inköpet och välkommen till Philips! För att dra maximal nytta av den support som Philips erbjuder kan du registrera din produkt på www. philips.com/welcome. Det här kraftfulla stryksystemet med tryckånga producerar ånga utan avbrott, vilket gör det enklare att stryka. Tack vare den stora vattentanken kan du stryka utan avbrott.
  • Página 118: Var Försiktig

    Rengöring och underhåll. Apparaten är endast avsedd för hushållsbruk. Elektromagnetiska fält (EmF) Den här apparaten från Philips uppfyller alla standarder för elektromagnetiska fält (EMF). Om apparaten hanteras på rätt sätt och enligt instruktionerna i den här användarhandboken är den säker att använda enligt de vetenskapliga belägg som finns i dagsläget.
  • Página 119: Förberedelser Inför Användning

    svEnska Förberedelser inför användning Placera ånggeneratorn på en stabil och jämn yta, t.ex. på den hårda delen av strykbrädan eller på ett bord. Fylla den löstagbara vattentanken Du kan fylla på vattentanken när som helst under strykningen. Häll inte varmt vatten, parfym, vinäger, stärkelse, avkalkningsmedel, strykhjälpmedel eller andra kemikalier i vattentanken.
  • Página 120: Använda Apparaten

    svEnska tips Om du inte vet vilket material ett plagg är tillverkat av avgör du rätt stryktemperatur genom att stryka en bit som inte syns när du använder plagget. Om tyget består av olika slags fibrer bör du alltid välja den temperatur som är lämplig för det känsligaste materialet, dvs.
  • Página 121: Vertikal Ångstrykning

    svEnska Om du vill att strykjärnet ska sluta producera ånga utan avbrott för du ånglåset framåt. När ånglåset är i det här läget måste du trycka på ångaktivatorn för att strykjärnet ska producera ånga. Obs! Öppna ånglåset när du ställer strykjärnet på hälen eller i strykstället. På så...
  • Página 122 svEnska avkalkningsfunktion Ta aldrig bort avkalkningslocket när ånggeneratorn är varm. MYCKET VIKTIGT: Skölj ånggeneratorn en gång i månaden eller efter var 10:e användning för att förhindra att apparaten skadas och för att ångfunktionen ska fungera på bästa sätt. Dra ut apparatens stickkontakt och låt den svalna i två timmar. Ta bort den löstagbara vattentanken.
  • Página 123 svEnska Töm ånggeneratorn i vasken igen. Upprepa steg 6 och 7 två gånger för att uppnå bästa resultat. Skruva på avkalkningslocket ordentligt på ånggeneratorn. Förvaring Låt alltid apparaten svalna innan du ställer undan den. Töm vattentanken. Dra ut sladd- och slangförvaringskroken. Sätt fast tillförselslangen och nätsladden.
  • Página 124: Garanti Och Service

    Om du behöver service eller information eller har problem med apparaten kan du besöka Philips webbplats på www.philips.com eller kontakta Philips kundtjänst i ditt land (du hittar telefonnumret i garantibroschyren). Om det inte finns någon kundtjänst i ditt land vänder du dig till din lokala Philips- återförsäljare. Felsökning I det här kapitlet finns en översikt över de vanligaste problemen som...
  • Página 125 Om det fortsätter när apparaten att komma ut ånga när strykjärnet värms upp. värms upp stänger du av det och kontaktar ett av Philips auktoriserade serviceombud. Strykjärnet Det händer ibland att mängden ånga Optimera ångproduktionen genom producerar inte minskar när strykjärnet pumpar in vatten i...
  • Página 126 svEnska Problem Orsak Lösning Det blir våta fläckar De våta fläckarna på tyget som Använd en strykbräda med nätklädd på tyget när du uppkommer när du har ångstrukit en översida för att förhindra att ånga stryker. stund kan ha orsakats av ånga som har kondenseras på...
  • Página 127: Genel Açıklamalar (Şek. 1)

    Giriş Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz; Philips’e hoş geldiniz! Philips tarafından sunulan destekten tam faydalanmak için lütfen ürününüzü şu adreste kaydettirin: www.philips.com/welcome. Bu güçlü basınçlı ütü sistemi, daha kolay ütü yapmanıza yardımcı olan kesintisiz bir buhar akışı sağlar. Geniş su haznesi sayesinde kesintisiz ütü...
  • Página 128: Elektromanyetik Alanlar (Emf)

    çıkmaya devam ederse, cihazı kapatın ve Philips yetkili servisine başvurun. Buhar üretici sıcakken Kireç Temizleme yıkama kapağını çıkarmayın. Kapak aynı zamanda emniyet valfi görevi de yaptığı için, buhar üreticiye cihazla birlikte bir verilen dışında bir Kireç Temizleme yıkama kapağı...
  • Página 129 türkçE Sökülebilir su haznesinin doldurulması Su haznesini, ütü yaparken herhangi bir zamanda doldurabilirsiniz. Su haznesine sıcak su, parfüm, sirke, kola, kireç çözücü maddeler, ütülemeye yardımcı olacak maddeler veya başka kimyasal maddeler koymayın. Su haznesini aşırı doldurmayın; aksi taktirde su haznesini yerine takarken doldurma deliğinden su taşabilir.
  • Página 130: Cihaz Kullanım

    türkçE Cihaz kullanım Buharlı ütüleme Uzun zaman ütü yaptıktan sonra hortum ısınabilir. Not: Sistem buharlı ütüleme sırasında pompalama sesleri çıkartabilir. Bu normaldir ve buhar üreticiye su pompalandığını gösterir. Su haznesinde yeterli su olduğundan emin olun. Cihazın prize takılmış ve açık olduğundan emin olun. Önerilen ütü...
  • Página 131: Temizlik Ve Bakım

    türkçE İpuçları Pamuklu kumaşları buharla ütülerken bazı kısımlarda parlama söz konusu olabilir. Bunu engellemek için kuru bir bez kullanın ya da giyeceği ters çevirerek ters tarafını ütüleyin. İpekli, yünlü ve sentetik giysiler: parlama olmaması için kumaşı tersten ütüleyin. Parlama yapabilecek kadife ve diğer kumaşları, çok hafif bastırarak tek bir yönde (yumuşak yüzey üzerinde) ütüleyin.
  • Página 132 türkçE Kireç Temizleme yıkama kapağı yukarı bakacak şekilde buhar üreticiyi yan çevirin ve Kireç Temizleme yıkama kapağını çıkarın. Buhar üreticiyi lavaboya boşaltın. Buhar üreticiyi temiz suyla doldurun ve tekrar sallayın. Buhar üreticiyi tekrar lavaboya boşaltın. En iyi sonucu elde etmek için 6 ve 7. adımları iki kez tekrarlayın. Kireç...
  • Página 133: Garanti Ve Servis

    Böylece, çevrenin korunmasına yardımcı olursunuz. Garanti ve servis Servise ya da daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar veya bir sorunla karşılaşırsanız, www.philips.com.tr adresindeki Philips Internet sitesini ziyaret edin veya ülkenizde bulunan Philips Müşteri Merkeziyle iletişim kurun (telefon numarasını dünya çapında geçerli garanti belgesinde bulabilirsiniz). Ülkenizde...
  • Página 134: Sorun Giderme

    türkçE sorun giderme Bu bölüm, cihazda en sık karşılaşabileceğiniz sorunları özetlemektedir. Sorunu aşağıdaki bilgilerle çözemiyorsanız, bulunduğunuz ülkedeki Müşteri Hizmetleri Merkeziyle iletişim kurun. Sorun Neden Çözüm Cihaz ısınmıyor. Bağlantı sorunu var. Cihazın fişini, elektrik kablosunu ve prizi kontrol ediniz. Cihazı açmamış olabilirsiniz. Açma/kapama düğmesini ‘açık’...
  • Página 135 Sorun Neden Çözüm Pompalama sesi durmuyor. Ütünün fişini prizden derhal çekin ve bir yetkili Philips servis merkezine başvurun. Ütü sürekli buhar Buhar kilidi buhar çıkarma düğmesine Buhar kilidini açmak için kilidi ileriye üretiyor. basarken geriye çekilmiş. alın (bkz. ‘Buhar kilidi fonksiyonu’...
  • Página 138 9.000.6118.6...

Tabla de contenido