Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 70

Enlaces rápidos

Art.Nr.
3901208000
AusgabeNr.
3901208850
Rev.Nr.
15/06/2016
SL8Lxu
Zug-, Kapp- und
DE
Gehrungssäge
Originalbetriebsanleitung
Sliding cross cut mitre saw
GB
Translation from the original instruction manual
Scie à onglet
FR
Traduction du manuel d'origine
Trek-, kap- en verstekzaag
NL
Vertaling van de originele handleiding
Sega circolare per tagli
IT
obliqui
Traduzione delle istruzioni per l'uso originali
Sierra de tracción, oscilante
y para cortar ingletes
ES
Traducción de las instrucciones originales de
funcionamiento
Serra de esquadria
PT
Tradução do manual de instruções original
Kapovací a pokosová pila s
CZ
pojezdem
Překlad originálního návodu k obsluze
Tesárska, kapovacia a
SK
pokosová píla
Preklad originálu návodu na obsluhu
Piła ukośna
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Φαλτσοπριονο και πριονι
GR
καθετης οπης
6-18
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
Katkaisu- ja jiirisaha
19-30
FI
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Tømmer-, kapp- og gjærsag
31-43
NO
Oversettelse av den originale bruksanvisningen
44-56
Stock-, kap- och geringssåg
SE
Översättning av original-bruksanvisning
Kappe- og Geringssave
57-69
DK
med udtræck
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Gönye ve kırpma makinası
TR
70-82
Orjinal operasyon el kitabından çevirilmiştir
tõmbe-, otsamis- ja
EE
eerungisaag
83-95
Tõlge Originaalkasutusjuhend
Dvirankis skersinio ir
96-107
LT
įstrižinio pjaustymo pjūklas
Vertimas originali naudojimo instrukcija
Šķērszāģis, sagarināšanas
LV
zāģis un leņķzāģis
108-119
Tulkošana no oriģinālā lietošanas instrukcija
Zug-, Kapp- und
SI
Gehrungssäge
120-132
Originalbetriebsanleitung
133-146
147-158
159-170
171-182
183-194
195-206
207-218
219-230
231-242
243-254

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Woodstar SL8Lxu

  • Página 1 Art.Nr. 3901208000 AusgabeNr. 3901208850 Rev.Nr. 15/06/2016 SL8Lxu Zug-, Kapp- und Φαλτσοπριονο και πριονι Gehrungssäge καθετης οπης 6-18 133-146 Originalbetriebsanleitung Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης Sliding cross cut mitre saw Katkaisu- ja jiirisaha 19-30 147-158 Translation from the original instruction manual Käännös alkuperäisestä...
  • Página 3 13 12 24 25 18 19...
  • Página 4 14 13...
  • Página 6: Tabla De Contenido

    Inhaltsverzeichnis: Seite: Einleitung Gerätebeschreibung Lieferumfang Bestimmungsgemäße Verwendung Wichtige Hinweise Technische Daten Vor Inbetriebnahme Aufbau und Bedienung Transport 10. Wartung Lagerung 12. Elektrischer Anschluss 13. Entsorgung und Wiederverwertung 14. Störungsabhilfe 15. Konformitätserklärung...
  • Página 7: Erklärung Der Symbole Auf Dem Gerät

    Erklärung der Symbole auf dem Gerät Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Schutzbrille tragen! Gehörschutz tragen! Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen! Achtung! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen! Achtung! Laserstrahlung Schutzklasse (Doppelisolierung) II...
  • Página 8: Einleitung

    1. Einleitung Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schä- den, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den HERSTELLER: Sicherheitshinweisen entstehen. 2. Gerätebeschreibung (Abb. 1-21) Woodster GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Handgriff Ein-/Ausschalter VEREHRTER KUNDE, Entriegelungshebel Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- Maschinenkopf ten mit Ihrem neuen Gerät.
  • Página 9: Lieferumfang

    3. Lieferumfang Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu be- • Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Ge- achten. Veränderungen an der Maschine schließen rät vorsichtig heraus. eine Haftung des Herstellers und daraus entstehende • Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Ver- Schäden gänzlich aus.
  • Página 10 4 Halten Sie andere Personen fern. – Bei langen Werkstücken ist eine zusätzliche – Lassen Sie andere Personen, insbesondere Kin- Auflage (Tisch, Böcke, etc.) erforderlich, um ein der, nicht das Elektrowerkzeug oder das Kabel Kippen der Maschine zu vermeiden. berühren. Halten Sie sie von Ihrem Arbeitsbe- –...
  • Página 11: Zusätzliche Sicherheitshinweise

    20 Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug auf eventuel- – Tragen Sie beim Hantieren mit Sägeblättern le Beschädigungen und rauen Werkstoffen Handschuhe. Tragen – Vor weiterem Gebrauch des Elektrowerkzeugs Sie Sägeblätter, wann immer praktikabel, in müssen Schutzvorrichtungen oder leicht be- einem Behältnis. schädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie –...
  • Página 12 – Arbeitsstellung stets seitlich vom Sägeblatt. 12 Benutzen Sie das mitgelieferte Sägeblatt nur für – Keine Schnittreste oder sonstige Werkstückteile Sägearbeiten in Holz, holzähnlichen Werkstoffen aus dem Schnittbereich entfernen, so lange die und Kunststoffen. Maschine läuft und das Sägeaggregat sich noch 13 Verwenden Sie die Säge niemals zum Schneiden nicht in der Ruhestellung befindet.
  • Página 13: Technische Daten

    Das Werkstück muss mindestens eine Höhe von 3 13 Kindern nicht ohne Aufsicht das Wechseln von Bat- terien gestatten! mm und eine Breite von 10 mm haben. 14 Bewahren Sie Batterien nicht in der Nähe von Feu- Achten Sie darauf, dass das Werkstück immer mit er, Herden oder anderen Wärmequellen auf.
  • Página 14: Vor Inbetriebnahme

    • Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Si- • Die Spannvorrichtung (7) kann sowohl links als auch cherheitshinweise“ und die „Bestimmungsgemäße rechts an dem feststehenden Sägetisch (15) befes- Verwendung“, sowie die Bedienungsanweisung insge- tigt werden. Stecken Sie die Spannvorrichtung (7) in samt beachtet werden.
  • Página 15 • Legen Sie das zu schneidende Holz an die An- • Die Feststellschraube (26) wieder festziehen um schlagschiene (16) und auf den Drehtisch (14). Drehtisch (14) zu fixieren. • Das Material mit der Spannvorrichtung (7) auf dem • Schnitt wie unter Punkt 8.3 beschrieben ausführen. feststehenden Sägetisch (15) feststellen, um ein Verschieben während des Schneidvorgangs zu ver- 8.5 Feinjustierung des Anschlags für Gehrungs-...
  • Página 16 8.7 Gehrungsschnitt 0°- 45° und Drehtisch 0°- 45° 8.10 Austausch des Sägeblatts (Abb. 15/16/17/18) (Abb. 2/4/13) Netzstecker ziehen! Mit der Kappsäge können Gehrungsschnitte nach links Achtung! von 0°- 45° zur Arbeitsfläche und gleichzeitig 0°- 45° Tragen Sie zum Wechseln des Sägeblatts Schutz- zur Anschlagschiene ausgeführt werden (Doppelgeh- handschuhe! Verletzungsgefahr! rungsschnitt).
  • Página 17: Transport

    12. Elektrischer Anschluss 8.12 Justieren des Lasers (Abb. 21) Falls der Laser (33) nicht mehr die korrekte Schnittlinie anzeigt, kann dieser nachjustiert werden. Öffnen Sie Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig an- hierzu die Schrauben (38) und stellen Sie den Laser geschlossen.
  • Página 18: Entsorgung Und Wiederverwertung

    13. Entsorgung und Wiederverwertung Wechselstrommotor • Die Netzspannung muss 230 V~ betragen. • Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen ei- Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Trans- nen Querschnitt von 1,5 Quadratmillimeter aufwei- portschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Roh- sen.
  • Página 19 Table of contents: Page: Introduction Device description Scope of delivery Intended use Safety information Technical data Before starting the equipment Attachment and operation Transport Maintenance Storage Electrical connection Disposal and recycling Troubleshooting Declaration of conformity...
  • Página 20: Explanation Of The Symbols On The Equipment

    Explanation of the symbols on the equipment Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry Wear safety goggles! Wear ear-muffs! Wear a breathing mask! Important! Risk of injury. Never reach into the running saw blade! Important! Laser radiation Protection Class II (double shielded)
  • Página 21: Introduction

    1. Introduction 2. Layout (Fig. 1-21) MANUFACTURER: Handle ON/OFF switch Woodster GmbH Release lever Günzburger Straße 69 Machine head D-89335 Ichenhausen Movable blade guard Saw blade DEAR CUSTOMER, Clamping device We hope your new tool brings you much enjoyment and Workpiece support success.
  • Página 22: Intended Use

    • Check the device and accessory parts for transport • Contact with the saw blade in the uncovered saw damage. zone. • If possible, store the packaging until the warranty • Reaching into the running saw blade (cut injuries). period has expired. •...
  • Página 23: Additional Safety Instructions

    8 Wear suitable clothing 17 Avoid inadvertent starting – Do not wear wide clothing or jewellery, which can – Make sure that the switch is switched off when become entangled in moving parts. plugging the plug into an outlet. – When working outdoors, anti-slip footwear is 18 Use extension cables for outdoors recommended.
  • Página 24 – Hearing protection to avoid the risk of becom- - Attention! Do not replace the laser by a different ing hearing impaired, type. – Respiratory protection to avoid the risk of Repairs may only be carried out by the manufac- inhaling harmful dust, turer or an authorized representative.
  • Página 25: Technical Data

    11 Prior to use, make sure that the insertion tool 13 Do not allow children to replace batteries without meets the technical requirements of this electric supervision! tool and is properly fastened. 14 Do not keep batteries near fire, ovens or other 12 Only use the supplied saw blade for cutting wood, sources of heat.
  • Página 26: Residual Risks

    Noise • Use the tool that is recommended in this manual. In do- ing so, your mitre saw provides optimal performance. Total noise values determined in accordance with EN • Hands may never enter the processing zone when 61029. the machine is in operation. Release the handle but- ton and switch off the machine prior to any operations.
  • Página 27 Attention! The machine executes an upward stroke • Adjust the adjusting screw (27) until the angle be- tween the saw blade (6) and rotary table (14) is 90°. automatically due to the return spring, i.e. do not re- • It is not necessary to fix this setting because it is lease the handle (1) after completing the cut;...
  • Página 28 8.9 Sawdust bag (Fig. 1) • Open the set screw (16b) for the adjustable stop rail (16a) and push the adjustable stop rail outwards. The saw is equipped with a debris bag (17) for saw- • The adjustable stop rail (16a) must be fixed far dust and chips.
  • Página 29: Transport

    12. Electrical connection • Replacing the battery: Switch off the laser (33). Remove the battery compartment cover (36). Re- move the batteries and replace with new batteries The electrical motor installed is connected and (2 x 1.5 Volt Type LR 03 Micro, AAA) Check that ready for operation.
  • Página 30: Disposal And Recycling

    Connections and repairs of electrical equipment may only be carried out by an electrician. Please provide the following information in the event of any enquiries: • Type of current for the motor • Machine data - type plate • Machine data - type plate 13.
  • Página 31 Table des matières: Page: Introduction Description de l'appareil Limite de fourniture Utilisation conforme à l’affectation Notes importantes Caractéristiques techniques Avant la mise en service Structure et commande Transport Maintenance Stockage Raccordement électrique Mise au rebut et recyclage Dépannage Déclaration de conformité...
  • Página 32 Explication des symboles sur l’appareil AVERTISSEMENT - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi! Portez des lunettes de protection! Portez une protection de l’ouïe! Portez un masque anti-poussière! Attention! Risque de blessure! Ne mettez pas vos doigts dans la lame en rotation! Attention! RAYONNEMENT LASER Catégorie de protection II (Double isolation)
  • Página 33: Introduction

    1. Introduction 2. Description de l’appareil (Fig. 1-21) FABRICANT : Poignee Interrupteur Marche / Arret Woodster GmbH Levier de deverrouillage Günzburger Straße 69 Tete de la machine D-89335 Ichenhausen Capot de protection de lame de scie amovible Lame de scie CHERS CLIENTS, Dispositif tendeur Nous espérons que votre nouvelle machine vous appor-...
  • Página 34: Utilisation Conforme À L'aFfectation

    • Vérifiez que l’appareil et les accessoires n’ont pas Une utilisation conforme ne permet pas d‘exclure tota- été endommagés lors du transport. lement certains facteurs de risque résiduels. De par la Conservez si possible l’emballage jusqu’à la fin de construction et la structure de la machine, les événe- la période de garantie.
  • Página 35 5 Conserver les outils électriques non utilisés en 13 Éviter les positions du corps anormales sécurité – Veiller à adopter une position stable et à toujours – Les outils électriques non utilisés doivent être maintenir son équilibre. conservés dans un lieu sec, en hauteur ou fermé, –...
  • Página 36: Consignes De Sécurité Supplémentaires

    – Vérifier que les pièces mobiles fonctionnent par- – Portez des lunettes de protection. Les faitement, ne sont pas coincées et ne sont pas étincelles générées pendant le travail, de endommagées. Toutes les pièces doivent être même que les éclats, copeaux et poussières montées correctement et toutes les conditions s‘échappant de l‘appareil peuvent faire perdre doivent être remplies pour garantir un fonction-...
  • Página 37 – Le sol autour de la machine doit être plat, propre 11 Avant toute utilisation, veiller à ce que la lame et net de déchets (par exemple: copeaux et réponde aux exigences techniques de l‘outil élec- chutes de coupe). trique et à ce qu‘elle soit bien fixée. –...
  • Página 38: Caractéristiques Techniques

    Veiller à ce que la pièce à travailler soit toujours 14 Ne pas conserver les piles à proximité d‘un feu, d‘une cuisinière ou d‘une autre source de chaleur. Ne pas fixée avec le dispositif de serrage. exposer les piles aux rayons directs du soleil. Ne pas Bruits et vibrations les utiliser ou les laisser dans un véhicule lorsqu‘il fait chaud.
  • Página 39: Avant La Mise En Service

    • En outre, et ce malgré toutes les mesures préven- • En appuyant légèrement sur le bouton de la ma- tives prises, des risques résiduels cachés peuvent chine (4) tout en retirant le boulon de fixation (23) demeurer. du support de moteur, la scie est débloquée de sa •...
  • Página 40 • Poussez la tête de la machine (4) vers l’arrière avec • Resserrer la vis de fixation (26) pour fixer la platine la poignée (1) et fixez-la dans cette position. (en rotative (14). fonction de la largeur de coupe) • Réalisez la coupe comme décrit au point 8.3. •...
  • Página 41: Remplacement De La Lame De Scie

    8.7 Coupe d’onglet 0°- 45° et table tournante 8.10 Remplacement de la lame de scie 0°- 45° (figure 2/4/13) (figure 15/16/17/18) A l’aide de la scie tronçonneuse, il est possible d’effec- Tirez la fiche de contact ! tuer des coupes d’onglet vers la gauche de 0° à 45° Attention ! par rapport à...
  • Página 42: Transport

    • Changement de batterie : Mettez le laser (33) Recouvrir l’outil électrique afin de le protéger de la hors circuit. Retirez le couvercle du compartiment poussière ou de l’humidité. à piles (36). Otez les batteries et remplacez-les par Conserver la notice d’utilisation à proximité de l’outil des piles neuves (2 x 1,5 V type R03, LR 03 micro, électrique.
  • Página 43: Mise Au Rebut Et Recyclage

    13. Mise au rebut et recyclage Les lignes de raccordement électriques doivent cor- respondre aux dispositions VDE et DIN en vigueur. N‘utilisez que des lignes de raccordement dotées du L’appareil se trouve dans un emballage permettant signe H05VV-F. d’éviter les dommages dus au transport. Cet emballage L‘indication de la désignation du type sur la ligne de est une matière première et peut donc être réutilisé...
  • Página 44 Inhoudsopgave: pagina: Inleiding Technische gegevens Inhoud van de levering Reglementair gebruik Belangrijke aanwijzingen Technische gegevens Vóór ingebruikneming Montage en bediening Transport Onderhoud Opslag Elektrische aansluiting Afvalverwijdering en recyclage Verhelpen van storingen Verklaring van Overeenstemming...
  • Página 45 Verklaring van de symbolen op het toestel Waarschuwing – Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen! Draag een veiligheidsbril! Draag een gehoorbeschermer! Draag een stofmasker! Let op! Lichamelijk gevaar! Niet in het draaiende zaagblad grijpen! Let op! Laserstraling Bescherming klasse II...
  • Página 46: Inleiding

    1. Inleiding 2. Technische gegevens (Abb. 1-21) FABRIKANT: Handgreep AAN/UIT-schakelaar Woodster GmbH Ontgrendelhefboom Günzburger Straße 69 Machinekop D-89335 Ichenhausen Zaagbladafdekking bewegelijk Zaagblad GEACHTE KLANT, Spaninrichting Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met Werkstukhouder uw nieuwe apparaat. Vastzetschroef voor werkstukhouder 10.
  • Página 47: Reglementair Gebruik

    • Controleer het apparaat en de hulpstukken op trans- • Raken van het zaagblad in het niet afgedekte zaag- portschade. gebied. • Bewaar de verpakking indien mogelijk tot na het ver- • Grijpen in het draaiende zaagblad (snijwonden). strijken van de garantietijd. •...
  • Página 48 – Gebruik gereedschappen niet voor doeleinden en – Controleer de verlengkabel regelmatig en ver- werkzaamheden waarvoor ze niet bedoeld zijn; vang beschadigde kabels. gebruik b.v. geen handcirkelzaag om bomen te – Hou handgrepen droog en vrij van olie en vet. vellen of takken te kappen.
  • Página 49: Aanvullende Veiligheidsvoorschriften

    22 LET OP! – Meld aangetroffen fouten aan de machine, de – Bij gebruik van andere inzetstukken en andere veiligheidsvoorzieningen of opzetstukken direct accessoires bestaat gevaar voor persoonlijk aan de verantwoordelijke veiligheidsfunctionaris. letsel. 23 Laat de machine repareren door een erkend elek- 3 Veilig werken tricien –...
  • Página 50: Technische Gegevens

    Let op de draairichting van de motor en het zaag- • De laser mag niet door laser van een ander type blad. worden vervangen. Gebruik geen gereedschap dat barsten vertoont. Reparaties aan de laser mogen uitsluitend door de Gooi het gereedschap weg als het barsten ver- fabrikant van de laser of een bevoegde dealer worden toont.
  • Página 51: Geluid En Trillingen

    Aantal tanden Voorbeelden van maatregelen om de belasting door tril- Zwenkbereik -45° / 0°/ +45° lingen te verminderen zijn: het dragen van handschoe- Versteksnede 0° bis 45° nach links nen tijdens het gebruik van het gereedschap en de duur van de werktijd. Hierbij moeten alle onderdelen van de Zaagbreedte bij 90°...
  • Página 52: Montage En Bediening

    8. Montage en bediening • De verschuifbare aanslagrail (16a) moet zodanig voor de binnenste positie worden gearrêteerd dat 8.1 Zaag monteren (fig. 1/2/3/4/5) de afstand tussen aanslagrail (16a) en zaagblad (6) • Om de draaitafel (14) te verstellen, de borgschroef maximaal 8 mm bedraagt.
  • Página 53 8.7 Versteksnede 0°tot 45° en draaitafel 0°tot 45° • De borgschroef (26) weer vastdraaien om de draai- tafel (14) te fixeren. (fig. 2/4/13) • De bewerking uitvoeren als onder punt 8.3 beschreven. Met de afkortzaag kunnen versteksneden naar links van 0° tot 45° ten opzichte van het werkvlak en met- 8.5 Nauwkeurig instellen van de aanslag voor ver- een van 0°...
  • Página 54: Transport

    8.10 Verwisselen van zaagblad (fig. 15/16/17/18) • Verwisselen van batterijen: Laser (33) uitschake- Netstekker uit het stopcontact trekken! len. Deksel (36) van het batterijvak verwijderen. Bat- Let op! terijen uitnemen en vervangen door nieuwe (2 x 1,5 Draag voor het verwisselen van het zaagblad vei- Volt type R03, LR 03 Micro, AAA).
  • Página 55: Opslag

    11.Opslag Dergelijke defecte elektrische aansluitkabels mogen niet worden gebruikt en zijn levensgevaarlijk als de Sla het apparaat en de hulpstukken op een donkere, isolatie is beschadigd. droge en vorstvrije plaats en voor kinderen ontoegan- Controleer de elektrische aansluitkabels regelmatig op kelijke plaats op.
  • Página 56: Verhelpen Van Storingen

    14. Verhelpen van storingen Storing Mogelijke oorzaak Oplossing De motor functioneert Motor, kabel of stekker defect, zekeringen Laat de machine door een vakman controleren. niet doorgebrand Repareer de motor nooit zelf. Gevaar! Controleer de zekeringen en vervang ze zo nodig De motor draait Spanning te laag, wikkelingen beschadigd of Laat de spanning controleren door de...
  • Página 57 Indice: Pagina: Introduzione Descrizione dell’apparecchio Prodotto ed accessori in dotazione Utilizzo proprio Avvertenze importanti Caratteristiche tecniche Prima della messa in funzione Montaggio ed azionamento Trasporto Manutenzione Stoccaggio Ciamento elettrico Smaltimento e riciclaggio Risoluzione dei guasti Dichiarazione di conformità...
  • Página 58: Spiegazione Dei Simboli Sull'aPparecchio

    Spiegazione dei simboli sull’apparecchio Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso! Indossate gli occhiali protettivi! Portate cuffie antirumore! Mettete una maschera antipolvere! Attenzione! Pericolo di lesioni! Non mettete le mani sulla lama in movimento! Attenzione! Raggio laser Grado di protezione II...
  • Página 59: Introduzione

    1. Introduzione tecniche generalmente riconosciute per l‘esercizio di macchine di lavorazione del legno. FABBRICANTE: Non ci assumiamo alcune responsabilità in caso di incidenti o danni dovuti al mancato rispetto delle pre- Woodster GmbH senti istruzioni e delle avvertenze di sicurezza. Günzburger Straße 69 2.
  • Página 60: Prodotto Ed Accessori In Dotazione

    3. Prodotto ed accessori in dotazione I cambiamenti effettuati alla sega esonerano il produt- tore da qualsiasi responsabilità ed escludono total- • Aprite l’imballaggio e togliete con cautela l’apparec- mente i danni rispettivamente risultanti. chio dalla confezione. Sebbene la sega venga regolamentarmente usata, •...
  • Página 61 5 Conservare gli utensili elettrici non utilizzati in modo 14 Prendersi cura degli elettroutensili con attenzione sicuro – Mantenere gli utensili di taglio affilati e puliti al – Utensili elettrici inutilizzati devono essere deposi- fine di lavorare in modo migliore e più sicuro. tati in un luogo asciutto, alto o comunque chiuso, –...
  • Página 62: Ulteriori Avvisi Di Sicurezza

    – Dispositivi di protezione e componenti dan- 2 Manutenzione e cura neggiati devono essere riparati o sostituiti da – Staccare la spina di rete durante qualsiasi inter- un‘officina specializzata riconosciuta in modo vento di regolazione e manutenzione. conforme, salvo diversamente indicato nelle –...
  • Página 63: Caratteristiche Tecniche

    Accertarsi che gli anelli di riduzione fissati siano Non caricare batterie non ricaricabili. paralleli tra loro. Non scaricare eccessivamente la batteria! Non mischiare batterie vecchie e nuove né batterie Maneggiare gli utensili con cautela. Conservarli pre- di tipo diverso o di diversi produttori! Sostituire feribilmente nella confezione originale o in contenitori tutte le batterie di un set contemporaneamente.
  • Página 64: Rischi Residui

    Larghezza di taglio a 2 Provare a mantenere il carico di vibrazioni il più basso x 45° 240 x 32 mm possibile. Esempi di misure da adottare per ridurre il (taglio obliquo doppio) carico di vibrazioni sono indossare i guanti durante l‘uso Grado di protezione dell‘utensile e limitare le ore di lavoro.
  • Página 65: Montaggio Ed Azionamento

    8.3 Taglio di troncatura 90° e tavolo rotante 0° Avanti di azionare l’interruttore di accensione/spe- gnimento, assicurarsi che il disco della sega sia cor- (Fig. 8) rettamente installato e che le parti mobili si muovino Fino a larghezze di taglio di ca. 100 mm è possibile facilmente.
  • Página 66 Attenzione! Grazie alla molla di richiamo l’apparec- 8.6 Taglio obliquo tra 0° e 45° e piano girevole a 0° chio ritorna automaticamente in posizione superiore, (Fig. 1/2/12) non mollate perciò l’impugnatura (1) una volta ese- Con la sega per troncature si possono eseguire tagli guito il taglio, ma muovete lentamente verso l’alto e obliqui verso sinistra tra 0°...
  • Página 67: Trasporto

    • Con l’impugnatura (1) inclinare la testa della mac- • Rimontate la nuova lama (6) nell’ordine inverso e china (4) verso sinistra, sull’angolazione desiderata serratela. (vedi a questo proposito anche il punto 8.6). • Attenzione! L’obliquità di taglio dei denti, cioè il sen- •...
  • Página 68: Manutenzione

    10. Manutenzione • In qualità di utilizzatore, ove necessario dopo aver parlato con il proprio ente di fornitura di energia m Avviso! Prima di qualsiasi regolazione, riparazione o elettrica, è necessario assicurare che il punto di manutenzione, staccare la spina! collegamento in cui si desidera azionare il prodotto soddisfi uno dei due requisiti sopra riportati a) o b).
  • Página 69: Smaltimento E Riciclaggio

    13. Smaltimento e riciclaggio L’apparecchio si trova in una confezione per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappre- senta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. Non gettate le batterie nei rifiuti do- mestici, nel fuoco o in acqua.
  • Página 70 Índice de contenidos: Página: Introducción Descripción del aparato Volumen de suministro Uso adecuado Advertencias importantes Características técnicas Antes de la puesta en marcha Estructura y manejo Transporte Mantenimiento Almacenamiento Conexión eléctrica Eliminación y reciclaje Subsanación de averías Declaración de conformidad...
  • Página 71: Explicación De Los Símbolos Que Aparecen Sobre El Aparato

    Explicación de los símbolos que aparecen sobre el aparato Antes de la puesta en servicio, leer y seguir las instrucciones de servicio y seguridad. Llevar gafas de protección. Llevar protección auditiva. En caso de formación de polvo, llevar protección respiratoria. ¡Atención! ¡Riesgo de lesión! No tocar la hoja de sierre mientras se encuentre en funcionamiento.
  • Página 72: Introducción

    1. Introducción 2. Descripción del aparato (ilustr. 1-21) FABRICANTE: Empuñadura scheppach Interruptor ON/OFF Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Palanca de desbloqueo Günzburger Straße 69 Cabezal de máquina D-89335 Ichenhausen Protección móvil para la hoja de la sierra Hoja de la sierra ESTIMADO CLIENTE, Dispositivo de sujeción Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nuevo...
  • Página 73: Uso Adecuado

    • Compruebe la integridad del volumen de suministro. • Contacto con la hoja de la sierra en la zona en que • Compruebe que no haya daños de transporte en el se halla al descubierto. aparato y en los componentes de los accesorios. •...
  • Página 74 6 No sobrecargue la herramienta – Respetar las disposiciones de mantenimiento y – Se trabajará mejor y de forma más segura con la las instrucciones en cuanto al cambio de herra- potencia indicada. mienta. 7 Utilizar la herramienta adecuada – Controlar regularmente el enchufe y el cable y –...
  • Página 75: Instrucciones De Seguridad Adicionales

    2 Mantenimiento y conservación – Los interruptores averiados deben sustituirse en un taller de asistencia técnica al cliente. No – Retire para cualquier trabajo de ajuste y mante- utilizar ninguna herramienta cuando no funcione nimiento la clavija de la red. el interruptor de conexión/desconexión.
  • Página 76 ¡Advertencia! Esta herramienta eléctrica produce un Atención: Radiación láser campo electromagnético mientras funciona. Este campo No mirar directamente el trayecto del rayo puede perjudicar bajo circunstancias concretas implan- Clase de láser 2 tes médicos activos o pasivos. Con el fin de reducir el peligro de lesiones graves o mortales, recomendamos a las personas con implantes médicos que consulten tan- to a su médico como al fabricante del implante médico...
  • Página 77: Características Técnicas

    Ruidos y la vibración 15 Conservar las baterías sin usar en el embalaje ori- ginal y mantenerlo lejos de objetos metálicos. No mezclar baterías desembaladas ni guardar juntos. La emisión de ruidos de esta sierra se ha Eso podría desembocar en un cortocircuito de la determinado conforme a la norma EN 61029.
  • Página 78: Antes De La Puesta En Marcha

    • No someta a la máquina a mayor presión de la nece- • El dispositivo de sujeción (7) se puede fijar tanto a saria: demasiada presión durante el aserrado puede la izquierda como a la derecha en la mesa fija de dañar con celeridad la hoja de sierra, provocando una aserrado (15).
  • Página 79: Ajuste De Precisión Del Tope Para Un Corte De Ingletes De 45° (Ilustr. 1/10/11)

    • Colocar el cabezal de la máquina (4) en la posición • Apriete de nuevo el tornillo de ajuste (16b). superior. • Suelte el tornillo fijador (26). • Desplazar el cabezal de la máquina (4) con la em- • Ajuste la mesa giratoria (14) en el ángulo que desee puñadura (2) hacia atrás y fijarla, en caso necesario, por medio del asidero (11).
  • Página 80: Corte De Ingletes 0°45° Y Mesa Giratoria 0°45° (Ilustr. 2/4/13)

    • Desplace el cabezal de la máquina (4) a la posición A continuación, volver a apretar la tuerca moleteada superior. en el tornillo (24). • Fije la mesa giratoria (14) en la posición de 0°. • Comprobar el ajuste realizando un corte de prueba. •...
  • Página 81: Funcionamiento En Modo Láser (Ilustr. 3/19/20)

    • Atención! Después de cada cambio de hoja de si- Inspección de escobillas erra (6), comprobar si dicha hoja gira sin problemas Compruebe las escobillas de carbón en una máquina en posición vertical, así como inclinada 45°, en el nueva al cabo de las primeras 50 horas de servicio o revestimiento de la mesa (10).
  • Página 82: Eliminación Y Reciclaje

    Línea de conexión eléctrica defectuosa Motor de corriente alterna En las líneas de conexión eléctrica surgen a menudo • La tensión de la red debe ser de 230 V. daños de aislamiento. • Los cables alargadores de hasta 25 m de longitud Las causas para ello pueden ser: deben poseer una sección de 1,5 milímetros cua- •...
  • Página 83 Índice: Página: Introdução Descrição do aparelho Volume de entrega Utilização correta Notas importantes Dados técnicosn Antes de colocar em funcionamento Montagem e funcionamento Transporte Manutenção Armazenamento Ligação elétrica Eliminação e reciclagem Resolução de problemas Declaração de conformidade...
  • Página 84: Explicação Dos Símbolos

    Explicação dos símbolos Leia e siga o manual de instruções e as indicações de segurança antes da colocação em funcionamento! Use óculos protetores! Use uma proteção dos ouvidos! Use uma proteção respiratória, em caso de formação de pó! Atenção! Risco de ferimentos! Não pegue na lâmina de serra em funcionamento! Atenção! Radiação laser Classe de proteção II...
  • Página 85: Introdução

    1. Introdução 2. Descrição do aparelho (Fig. 1-21) FABRICANTE: Punho scheppach Interruptor On/Off Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Alavanca de desbloqueio Günzburger Straße 69 Cabeça da máquina D-89335 Ichenhausen Proteção amovível da lâmina de serra Lâmina de serra ESTIMADO CLIENTE, Dispositivo de fixação Desejamos-lhe muita satisfação e sucesso ao trabalhar Apoio da peça com o seu novo aparelho.
  • Página 86: Utilização Correta

    • Verifique se o aparelho e acessórios apresentam Mesmo que a máquina seja corretamente utilizada, danos de transporte. não é possível excluir totalmente determinados riscos • Guarde a embalagem, se possível, até o término do residuais. Consoante a construção e montagem da período de garantia.
  • Página 87 6 Não sobrecarregue as ferramentas 15 Não se esqueça de chaves de ferramenta encai- – As ferramentas trabalham melhor e com mais se- xadas gurança dentro dos limites de potência indicados. – Antes de ligar o aparelho, verifique sempre se 7 Use a ferramenta correcta as chaves ou ferramentas de ajuste não ficaram –...
  • Página 88 INDICAÇÕES DE SEGURANÇA ADICIONAI – Ao transportar a ferramenta elétrica, utilize 1 Medidas de segurança apenas os dispositivos de transporte. Nunca uti- – Aviso! Não utilize lâminas de serra danificadas lize os dispositivos de proteção para o manuseio ou deformadas. ou transporte.
  • Página 89: Dados Técnicosn

    Manuseie as ferramentas com cuidado. Guarde-as Nunca descarregue em demasia a bateria! de preferência dentro da embalagem original ou Não misture baterias antigas e novas, assim como em recipientes especiais. Use luvas de proteção baterias de tipos ou fabricantes diferentes! Substi- para aumentar a aderência e para reduzir ainda tua simultaneamente todas as baterias de um jogo.
  • Página 90: Ruído E Vibração

    Comprimento de onda do Riscos residuais 650 nm laser A máquina foi produzida de acordo com o estado da Desempenho do laser < 1 mW técnica e com as regras de segurança reconhecidas. Alimentação do módulo No entanto, poderão surgir riscos residuais durante 2 x 1,5 V Micro (AAA) do laser o trabalho.
  • Página 91: Ajuste De Precisão Do Batente Para Corte Em Esquadria De 90° (Fig. 1/6/7)

    • Rodar a mesa rotativa (14) e o ponteiro (12) para o • O carril de batente deslocável (16a) deve ser fixado a ângulo desejado na escala (13) e fixar com o para- uma distância da posição mais interior que faça com fuso de travamento (26).
  • Página 92: Ajuste De Precisão Do Batente Para Corte Em Ângulo De 45° (Fig. 1/10/11)

    • Antes do corte, certificar-se de que não é possível • Fixar a mesa rotativa (14) na posição de 0°. uma colisão entre o carril de batente (16a) e a lâmina • Soltar o parafuso de travamento (22) e inclinar, de serra (6).
  • Página 93: Transporte

    8.9 Saco de recolha de aparas (Fig. 1) 8.11 Modo laser (Fig. 3/19/20) A serra está equipada com um saco de recolha de • Ligação: Mover o interruptor On/Off do laser (34) aparas (17) para recolher aparas. para a posição „1“. É projetado um raio laser sobre Comprima as abas do anel metálico do saco de poeira a peça a ser trabalhada, que indica a guia de corte e coloque-o na abertura de descarga na...
  • Página 94: Armazenamento

    11. Armazenamento Verifique os cabos de ligação elétrica regularmente quanto a danos. Certifique-se de que o cabo não está pendurado Guarde o dispositivo e os seus acessórios num lugar na fonte de alimentação. escuro, seco e à prova de congelamento e inacessível A ligação elétrica está...
  • Página 95: Resolução De Problemas

    14. Resolução de problemas Falha Causa possível Resolução O motor não funciona Motor, cabo ou ficha com defeito, fusíveis Peça a um perito para inspecionar a máquina. queimados Nunca repare o motor por conta própria. Perigo! Inspecione os fusíveis e substitua se necessário O motor funciona Tensão demasiado baixa, enrolamentos Peça à...
  • Página 96 Obsah: Strana: Úvod Popis přístroje Rozsah dodávky Použití podle účelu určení Důležité pokyny Technická data Před uvedením do provozu Montáž a obsluha Transport Údržba Skladování Elektrická přípojka Likvidace a recyklace Odstraňování závad Prohlášení o shodě...
  • Página 97: Vysvětlení Symbolů Na Přístroji

    Vysvětlení symbolů na přístroji Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny. Noste ochranné brýle! Noste ochranná sluchátka! Bude-li se při práci prášit, noste ochranu dýchacích cest! Pozor! Nebezpečí poranění! Nedotýkejte se pilového listu v provozu! Pozor! Laserové...
  • Página 98: Úvod

    1. Úvod 2. Popis přístroje (obr. 1-21) Rukojeť VÝROBCE: Za-/vypínač scheppach Jisticí páčka Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Hlava stroje Günzburger Straße 69 Pohyblivá ochrana pilového kotouče D-89335 Ichenhausen Pilový kotouč Upínací zařízení VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU, Opěrná plocha pro obrobky přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Vaším Zajišťovací...
  • Página 99: Rozsah Dodávky

    3. Rozsah dodávky • Zpětny vrh obrobků a jejich časti. • Zlomeni piloveho kotouče. • Otevřete balení a opatrně vyjměte přístroj. • Vyletnuti vadnych tvrdokovovych časti piloveho kotouče. • Odstraňte materiál obalu a obalové a přepravní po- • Poškozeni sluchu při nepouživani potřebne ochrany jistky (pokud je jimi výrobek opatřen).
  • Página 100 8 Noste vhodné pracovní oblečení – Když se kotouč pily při řezání zablokuje příliš – Nenoste široké oblečení nebo šperky. Mohly by velkým odporem proti posuvu, přístroj vypněte být zachyceny pohyblivými částmi. a odpojte od sítě. Odstraňte obrobek a uvolněte –...
  • Página 101: Doplňující Bezpečnostní Pokyny

    Doplňující bezpečnostní pokyny – Při dopravě elektrického nástroje používejte pou- 1 Preventivní bezpečnostní opatření ze dopravní prostředky. Pro manipulaci nebo do- – Upozornění! Nepoužívejte poškozené nebo pravu nikdy nepoužívejte ochranné prostředky. deformované pilové listy. – Dávejte pozor na to, aby byla během dopravy –...
  • Página 102: Technická Data

    11 Před použitím se ujistěte, že vámi používaný 14 Baterie neukládejte v blízkosti ohně, vařičů nebo nástavec splňuje technické požadavky tohoto elek- jiných zdrojů tepla. Baterie nevystavujte přímému trického nástroje a že je správně připevněn. slunečnímu svitu a v horkém počasí je nepoužívejte 12 Dodávaný...
  • Página 103: Zbytková Rizika

    Hluk a vibrace • Zabraňte náhodnému spuštění stroje: při vložení vi- dlice do elektrické zásuvky nesmí být stisknut hlavní Hluk této pily byl změřen podle normy EN 61029. spínač. • Používejte nástroje, které jsou doporučeny v této pří- Hladina akustického tlaku L 99.6 dB(A) ručce.
  • Página 104 8.2 Jemné seřízení dorazu pro kapovací řez 90° • Po ukončení řezání uvést hlavu pily (4) opět do (obr. 1/6/7) horní klidové polohy a pustit za-/ vypínač (2). • Příložný úhelník není obsažen v rozsahu dodáv- Pozor! Díky vratné pružině se stroj vrací auto- maticky nahoru, tzn.
  • Página 105 8.9 Sběrný sáček na piliny (obr. 1) • Otevřete upevňovací šroub (16b) posuvné dorazové lišty (16a) a posuňte posuvnou dorazovou lištu (16a) Pila je vybavena záchytným sáčkem na piliny (17). směrem ven. Stiskněte kovové západky kovového kroužku sáčku na • Posuvná dorazová lišta (16a) musí před polohou prach a připojte je na výstupní...
  • Página 106: Transport

    8.12 Nastavení laseru (Fig. 21) • Výrobek splňuje požadavky normy EN 61000-3-11 Pokud laser (33) neukazuje správnou čáru řezu, může a podléhá zvláštním připojovacím podmínkám. To být nastaven. Vyšroubujte šrouby (38) a nastavte laser znamená, že použití libovolných, volně vybraných bočním posunutím tak, aby se laserový...
  • Página 107: Likvidace A Recyklace

    13. Likvidace a recyklace Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace su- rovin. Příslušenství je vyrobeno z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Baterie nedávat do domovního odpadu, neházet do ohně...
  • Página 108 Obsah: Strana: Úvod Popis prístroja Rozsah dodávky Správny spôsob použitia Dôležité upozornenia Technické údaje Pred uvedením do prevádzky Zloženie a obsluha Transport Údržba Skladovanie Elektrická prípojka Likvidácia a recyklácia Odstraňovanie porúch Vyhlásenie o zhode...
  • Página 109: Vysvetlenie Symbolov Na Prístroji

    Vysvetlenie symbolov na prístroji Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozorne- nia a dodržiavajte ich! Noste ochranné okuliare! Noste ochranu sluchu! Pri tvorbe prachu noste ochranu dýchania! Pozor! Nebezpečenstvo poranenia! Nesiahajte do bežiaceho pílového kotúča! Pozor! Laserové...
  • Página 110: Úvod

    1. Úvod 2. Popis prístroja (obr. 1-21) Rukoväť VÝROBCA: Vypínač zap/vyp scheppach Odisťovacia páka Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Hlava prístroja Günzburger Straße 69 Pohyblivá ochrana pílového kotúča D-89335 Ichenhausen Pílový kotúč Upínací prípravok VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK, Podložka na obrobok Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším Aretačná...
  • Página 111: Správny Spôsob Použitia

    POZOR Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje Prístroj a obalové materiály nie sú hračkami pre neboli svojim určením konštruované na profesionálne, deti! Deti sa nesmú hrať s plastovými vrecka- remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme mi, fóliami ani drobnými súčiastkami! Vzniká žiadne záručné...
  • Página 112 8 Pri práci používajte vhodný pracovný odev – Pri nepoužívaní elektrického prístroja, pred – Nenoste pri práci s prístrojom voľné oblečenie údržbou a pri výmene nástrojov, napr. pílového ani šperky. Môžu byť totiž zachytené pohyblivými kotúča, vrtáka, frézky. súčiastkami. – Ak je pílový kotúč pri rezaní blokovaný príliš veľ- –...
  • Página 113 23 Elektrický prístroj nechajte opraviť vyučeným – Aby pílový kotúč v žiadnej polohe neprišiel do elektrikárom. kontaktu s otočným stolom sa uistíte tak, že pri – Tento elektrický prístroj je v súlade s príslušnými vytiahnutej sieťovej zástrčke otočíte pílový kotúč bezpečnostnými smernicami.
  • Página 114: Technické Údaje

    S nástrojmi manipulujte s opatrnosťou. Skladuj- Vybité batérie bezodkladne vyberte z prístroja a te ich v originálnom obale alebo v špeciálnych zlikvidujte v súlade s predpismi! puzdrách. Na zlepšenie bezpečného uchopenia a Batérie nezahrievajte! zníženie nebezpečenstva poranenia noste ochran- Zváranie ani spájkovanie nevykonávajte priamo na né...
  • Página 115: Pred Uvedením Do Prevádzky

    * Typ prevádzky S6, neprerušená periodická pre- • Zostatkové riziká je možné minimalizovať, ak sa dodr- vádzka. Prevádzka sa skladá z času nábehu, času žiavajú bezpečnostné upozornenia, použitie v súlade s konštantným zaťažením a času chodu naprázd- s určením, ako aj návod na obsluhu. •...
  • Página 116 • Podložky pod obrobok (8) umiestnite na pevný stôl • Pri zafixovanom ťahovom vedení (21): Hlavu prístro- píly (15) podľa obrázka 5 a zafixujte skrutkou (9). ja (4) rovnomerne a s ľahkým tlakom posúvať pomo- • Hlavu stroja (4) je možné uvoľnením fixačnej skrutky cou rukoväte (1) smerom nadol, kým pílový...
  • Página 117 • Nastavenie sa nemusí zafixovať, pretože toto je • Rukoväťou (11) nastavte otočný stôl (14) na udržiavané predpätím pružiny. požadovaný uhol (pozri k tomu aj bod 8.4). • Nakoniec skontrolujte polohu ukazovateľa uh- • Fixačnú skrutku (26) opäť pevne utiahnite, aby ste la.
  • Página 118: Transport

    • Pozor! Rezná šikmina zubov, t.j. smer otáčania pílo- Inšpekcia kefiek vého kotúča (6), sa musí zhodovať so smerom šípky Uhlíkové kefky skontrolujte na novom stroji, alebo ak na píle. ste namontovali nové kefky, po prvých 50 prevádz- • Vodiaci strmeň (37) umiestnite do pozície a znovu kových hodinách.
  • Página 119: Likvidácia A Recyklácia

    Motor na striedavý prúd • Stlačené miesta, keď sa prípojné vedenia vedú cez okno alebo medzeru medzi dverami. • Sieťové napätie musí predstavovať 230 V~. • Zalomené miesta v dôsledku neodborného upevne- • Predlžovacie vedenia do dĺžky 25 m musia vykazo- nia alebo vedenia prípojného vedenia.
  • Página 120 Spis treści: Strona: Wprowadzenie Opis urządzenia Zakres dostawy Użycie zgodne z przeznaczeniem Ważne wskazówki Dane techniczne Przed uruchomieniem Montaż i obsługa Transport Konserwacja Przechowywanie Przyłącze elektryczne Utylizacja i recykling Pomoc dotycząca usterek Deklaracja zgodności...
  • Página 121 Wyjaśnienie symboli na urządzeniu Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa! Nosić okulary ochronne! Nosić nauszniki ochronne! W przypadku emisji pyłu nosić maskę chroniącą drogi oddechowe! Uwaga! Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! Nie wkładać rąk w obracający się brzeszczot piły! Uwaga! Promieniowanie laserowe Klasa bezpieczeństwa II...
  • Página 122: Wprowadzenie

    1. Wprowadzenie Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki lub szkody powstałe wskutek nieprzestrzegania niniejszej instrukcji oraz wskazówek bezpieczeństwa. PRODUCENT: scheppach 2. Opis urządzenia (rys. 1-21) Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Uchwyt Włącznik/ Wyłącznik SZANOWNY KLIENCIE, Dźwignia odryglowująca Życzymy wiele radości i sukcesów w trakcie pracy z no- Głowica urządzenia wo nabytym urządzeniem.
  • Página 123: Zakres Dostawy

    3. Zakres dostawy • Dotykanie tarczy tnącej w nieosłoniętych miejscach cięcia. • Otworzyć opakowanie i wyjąć ostrożnie urządzenie. • Chwytanie obracającej się tarczy tnącej (niebezpie- • Usunąć materiał opakowaniowy oraz zabezpiecze- czeństwo przecięcia). nia opakowania/transportowe (jeśli występują). • Wyrzucanie materiału obrabianego i jego częśc. •...
  • Página 124 7 Używać odpowiednie urządzenie – Uchwyty utrzymywać suche, wolne od oleju i – Nie używać zbyt słabego urządzenia lub przysta- tłuszczu. wek do ciężkich prac. 15 Wtyczkę należy wyjąć z gniazdka – Narzędzia elektrycznego nie używać do cięcia – Nigdy nie usuwać luźnych odłamków, wiórów lub drewna opałowego.
  • Página 125 21 UWAGA! W miarę możliwości stosować brzeszczoty pił – W przypadku wykonywania podwójnych cięć skonstruowane z myślą o redukcji powstającego ukośnych należy zachować szczególną ostroż- hałasu, przeprowadzać regularną konserwację ność. narzędzia elektrycznego i nasadek narzędzi oraz 22 UWAGA! w razie potrzeby doprowadzać je do stanu umoż- –...
  • Página 126 WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE Proszę podjąć środki bezpieczeństwa dla ochrony POSTĘPOWANIA Z BRZESZCZOTAMI PIŁ własnej i osób przebywających w otoczeniu! Narzędzi roboczych używać tylko w przypadku • Nie należy patrzeć bez okularow ochronnych w kie- znajomości ich obsługi. runku wiązki lasera. Przestrzegać...
  • Página 127: Dane Techniczne

    Hałas i wibracje 16 Akumulatory usunąć z urządzenia, jeżeli nie będzie ono używane przez jakiś czas, poza przypadkami awaryjnymi! Hałas tej piły został zmierzony zgodnie z EN 61029. 17 Akumulatorów, w których doszło do wylania elek- Poziom ciśnienia akustycznego 99.6 dB(A) trolitu NIGDY nie dotykać...
  • Página 128: Przed Uruchomieniem

    • Nie obciążać niepotrzebnie maszyny: zbyt silny nacisk • Przyrząd mocujący (7) można przymocować zarów- podczas cięcia może szybciej uszkodzić brzeszczot no z lewej, jak i z prawej strony do stabilnego piły, co prowadzi do obniżenia wydajności maszyny stołu pilarki (15). Włożyć przyrząd mocujący (7) do podczas obróbki oraz zmniejsza dokładność...
  • Página 129 • Przymocować materiał szablonem napinającym (7) • Kątownik ogranicznika 45° (B) włożyć między brzes- na stałym stole piły (15), aby uniknąć przesunięcia zczot piły (6) i stół obrotowy (14). podczas cięcia. • Śrubę regulacyjną (28) wyregulować w taki sposób, • Wcisnąć dźwignię odryglowującą (3), aby zwolnić by kąt między brzeszczotem piły (6) i stołem obro- głowicę...
  • Página 130: Transport

    • Z powrotem dokręcić śruba mocująca (16b). • Tarczę piły (6) zdjąć z kołnierza wewnętrznego (32) i • Głowicę urządzenia (4) ustawić w pozycji górnej. wyciągnąć do dołu. • Odkręcić stół obrotowy (14) przez poluzowanie • Śrubę kołnierzową (29), kołnierz zewnętrzny (30) śruby ustalającej (26).
  • Página 131: Konserwacja

    10. Konserwacja • Produkt jest przeznaczony do zastosowa- nia w punktach przyłączeniowych, które m Ostrzeżenie! Przed rozpoczęciem wszelkich prac a) nie przekraczają maksymalnej dopuszczalnej związanych z ustawianiem, obsługą techniczną i impedancji sieci “Z” (Zmax = 0.382 Ω) lub których naprawą wyciągnąć wtyczkę! b) obciążalność...
  • Página 132: Utylizacja I Recykling

    13. Utylizacja i recykling Podczas transportu, aby zapobiec uszkodzeniom, urządzenie znajduje się w opakowaniu. Opakowa- nie to jest surowcem, który można użytkować ponow- nie lub można przeznaczyć do powtórnego przerobu. Urządzenie oraz jego osprzęt składają się z różnych rod- zajów materiałów, jak np. metal i tworzywa sztuczne. Ni- gdy nie wyrzucać...
  • Página 133 Περιεχόμενα: Σελίδα: Εισαγωγή Περιγραφή της συσκευής Παραδοτέο υλικό Ενδεδειγμένη χρήση Σημαντικές υποδείξεις Τεχνικά χαρακτηριστικά Πριν τη θέση σε λειτουργία Τοποθέτηση και χειρισμός Μεταφορά Συντήρηση Αποθήκευση Ύνδεση στο ηλεκτρικό ρεύμα Διάθεση στα απορρίμματα και επαναχρησιμοποίηση Αντιμετώπιση προβλημάτων Δήλωση συμμόρφωσης...
  • Página 134 Εξήγηση των συμβόλων επάνω στη συσκευή Πριν θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία, διαβάστε και τηρείτε τις οδηγίες χειρισμού και τις υποδείξεις ασφαλείας! Να φοράτε προστατευτικά γυαλιά! Να φοράτε προστασία ακοής! Σε περίπτωση εκπομπής σκόνης, να φοράτε προστασία αναπνοής! Προσοχή! Κίνδυνος τραυματισμού! Μην τοποθετείτε τα χέρια σας στην περιοχή της κινούμενης...
  • Página 135: Εισαγωγή

    1. ΕΙΣΑΓΩΓΉ Εκτός από τις σημειώσεις ασφάλειας που περιλαμβάνο- νται στις παρούσες οδηγίες λειτουργίας και τους ιδιαίτε- ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΉΣ: ρους κανονισμούς της χώρας σας, πρέπει να τηρούνται scheppach οι γενικά αναγνωρισμένοι τεχνικοί κανόνες για τη λει- Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH τουργία ξυλουργικών μηχανών. Günzburger Straße 69 Δεν...
  • Página 136: Παραδοτέο Υλικό

    3. Παραδοτέο υλικό Να ακολουθούνται επίσης και οι άλλοι γενικοί κανόνες ιατρικής εργασίας και τεχνικής ασφάλειας. • Ανοίξτε τη συσκευασία και αφαιρέστε προσεκτικά τη Τροποποιήσεις στη μηχανή αποκλείουν την ευθύνη συσκευή. του κατασκευαστή από τις ζημιές που προκύπτουν • Απομακρύνετε το υλικό συσκευασίας καθώς και τις από...
  • Página 137 5 Nα φυλάγετε τα εργαλεία σας σε ασφαλές μέρος 13 Αποφεύγετε μη κανονική στάση του σώματος – Όταν δεν χρησιμοποιείτε τα εργαλεία, να τα φυ- – Να φροντίζετε για ασφαλή στήριξη και να διατη- λάγετε σε στεγνό χώρο που κλειδώνεται, μακριά ρείτε...
  • Página 138 20 Να ελέγχετε τη συσκευή σας για ενδεχόμενες – Να φοράτε γάντια κατά το χειρισμό λεπίδων βλάβες πριονιού και υλικών με τραχιά επιφάνεια. – Πριν από περαιτέρω χρήση του εργαλείου να Όταν είναι εφικτό, να μεταφέρετε τις λεπίδες ελέγχονται προσεκτικά τα συστήματα ασφαλείας πριονιού...
  • Página 139 – Να προσέχετε κατά τη διάρκεια της μεταφοράς Να προσέχετε ώστε οι σταθεροί δακτύλιοι μείωσης το κάτω μέρος της λάμας πριονιού να είναι κα- για την ασφάλιση ενός προσαρτήματος εργασίας λυμμένο, παραδείγματος χάριν από την προστα- να έχουν την ίδια διάμετρο και τουλάχιστον το 1/3 τευτική...
  • Página 140: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    6. Τεχνικά χαρακτηριστικά • Επισκευές στο λέιζερ επιτρέπεται να πραγματοποι- ούνται μόνο από τον κατασκευαστή του λέιζερ ή από εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο. Κινητήρας εναλλασσόμενου 220 - 240 V ~ 50Hz Υποδείξεις ασφαλείας για το χειρισμό μπαταριών ρεύματος Ισχύς 1200 Watt Να προσέχετε πάντα οι μπαταρίες να τοποθετούνται Είδοςλειτουργίας...
  • Página 141: Πριν Τη Θέση Σε Λειτουργία

    ≤ 2,5 m/s² Τιμή ταλάντωσης a • Να χρησιμοποιείτε το εργαλείο που συνιστάται στο πα- Ανακρίβεια K 1,5 m/s² ρόν εγχειρίδιο. Έτσι απολαμβάνετε πάντα τη μέγιστη απόδοση από το δισκοπρίονό σας. Η αναφερόμενη τιμή ταλάντωσης έχει μετρηθεί • Τα χέρια δεν επιτρέπεται να εισέρχονται στη ζώνη επε- σύμφωνα...
  • Página 142 • Τοποθετήστε τις βάσεις για τα αντικείμενα • Ασφαλίστε το υλικό με το σύστημα σύσφιξης (7) επεξεργασίας (8) στο σταθερό τραπέζι πριονιού (15) στο στερεωμένο πάγκο (15) για να αποφύγετε την όπως φαίνεται στην εικόνα 5 και ακινητοποιήστε με μετατόπιση κατά τη διάρκεια της εργασίας. τη...
  • Página 143 8.5 Ρύθμιση ακριβείας του τέρματος για τομές 8.7 Γωνιαστή τομή 0°- 45° και περιστρεφόμενος γωνιάσματος 45° (εικ. 1/10/11) πάγκος 0° - 45 (εικ. 2/4/13) • Ό οδηγός-τέρμα δεν συμπεριλαμβάνεται. Με το φαλτσοπρίονο μπορείτε να εκτελέσετε κοπές • Κατεβάστε την κεφαλή του εργαλείου (4) και γωνιάσματος...
  • Página 144: Μεταφορά

    8.10 λλαγή του πριονοδίσκου (εικ. 15/16/17/18) 8.11 Λειτουργία λέιζερ (εικ. 3/19/20) Βγάλτε το βύσμα σύνδεσης με το δίκτυο • Ενεργοποίηση: Κινήστε τον διακόπτη από την πρίζα! ενεργοποίησης/απενεργοποίησης λέιζερ (34) Προσοχή! στη θέση „1“. Στο επεξεργαζόμενο αντικείμενο Όταν αλλάζετε το δίσκο του πριονιού να φοράτε προβάλλεται...
  • Página 145: Αποθήκευση

    Επιθεώρηση ψηκτρών Βλάβη στο καλώδιο ηλεκτρικής σύνδεσης Ελέγχετε τις ψήκτρες σε ένα καινούργιο εργαλείο μετά Στα καλώδια ηλεκτρικής σύνδεσης συχνά προκύπτουν τις πρώτες 50 ώρες λειτουργίας ή όταν τοποθετούνται ζημιές στη μόνωση. καινούργιες ψήκτρες. Μετά τον πρώτο έλεγχο, ελέγχετε Οι σχετικές αιτίες μπορεί να είναι: κάθε...
  • Página 146: Αντιμετώπιση Προβλημάτων

    Αντιμετώπιση προβλημάτων Πρόβλημα Ενδεχόμενη αιτία Αντιμετώπιση Δεν λειτουργεί το μοτέρ Βλάβη σε μοτέρ, καλώδιο ή φις, καμένες Αναθέστε τον έλεγχο του μηχανήματος σε ασφάλειες εξειδικευμένο τεχνικό. Σε καμία περίπτωση μην επισκευάσετε μόνοι σας το μοτέρ. Κίνδυνος! Ελέγξτε τις ασφάλειες, αντικαταστήστε αν χρειάζεται Το...
  • Página 147 Sisällysluettelo Sivu: Johdanto Laitteen kuvaus Toimituksen sisältö Määräystenmukainen käyttö Tärkeitä ohjeita Tekniset tiedot Ennen käyttöönottoa Kokoaminen ja käyttö Kuljetus Huolto Varastointi Sähköliitäntä Hävittäminen ja kierrätys Häiriöiden poistaminen Vaatimustenmukaisuusvakuutus...
  • Página 148 Laitteessa olevien merkkien selitys Ennen käyttöönottoa lue käyttöohje ja turvallisuusohjeet ja noudata niitä! Käytä suojalaseja! Käytä kuulosuojaimia! Kun pölyä muodostuu, käytä hengityssuojainta! Huomio! Loukkaantumisvaara! Älä koske pyörivään sahanterään! Huomio! Lasersäteilyä Suojaluokka II...
  • Página 149: Johdanto

    1. Johdanto 2. Laitteen kuvaus (kuva 1-21) ARVOISA ASIAKAS, Käsikahva toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä työssäsi Päälle-/poiskytkin uuden laitteen kanssa. Avausvipu Koneenpää VALMISTAJA: Sahanterän liikkuva suojus scheppach Sahanterä Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Kiinnitinlaite Günzburger Straße 69 Työkappaleen alusta D-89335 Ichenhausen Työkappaleen alustan kiinnitysruuvi 10.
  • Página 150: Määräystenmukainen Käyttö

    HUOMIO • Kuulovauriot, jos tarvittavia kuulosuojaimia ei ole Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten käytetty. leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovipussien, • Terveydelle haitallinen puupöly käytettäessä sahaa kalvojen tai pienosien kanssa! Vaarana osien suljetuissa tiloissa. joutuminen nieluun sekä tukehtumisen vaara! Ota huomioon, että...
  • Página 151 8 Käytä sopivaa vaatetusta. – Jos sahanterä juuttuu leikkaamisen aikana liian – Älä käytä löysiä vaatteita tai koruja, jotka voivat suuren syöttövoiman vuoksi, kytke laite pois tarttua liikkuviin osiin. päältä ja irrota se verkkovirran pistorasiasta. – Ulkona työskenneltäessä on suositeltavaa Poista työkappale ja varmista, että...
  • Página 152 MUUT ASIAANKUULUVAT – Varmista, ettei sahanterä missään asennossa TURVALLISUUSOHJEET kosketa pyöröpöytään siten, että virtapistokkeen 1 Turvatoimenpiteet ollessa irrotettu pyörität sahanterää käsin 45° – Varoitus! Älä käytä vahingoittuneita tai ja 90° -asentoon. Säädä sahanpää tarvittaessa vääntyneitä sahanteriä. uudelleen. – Vaihda kulunut pöytäosa. –...
  • Página 153: Tekniset Tiedot

    Turvallisuusohjeita paristojen käsittelystä Varmista, että kiinnitetyt kavennusrenkaat ovat yhdensuuntaisesti toisiinsa nähden. Käsittele vaihtotyökaluja varovasti. Säilytä Varmista aina, että paristot asetetaan sisään navat niitä mieluiten alkuperäispakkauksessa tai oikeinpäin (+ ja –), mikä näkyy paristoista. erikoisesti niille varatuissa säilytyslaatikoissa. Älä oikosulje paristoja. Käytä...
  • Página 154: Melu Ja Tärinä

    Sahausleveys kun 45° 240 x 58 mm Jäljellä olevat vaarat Sahausleveys kun 2 x 45° Sähkötyökalu on valmistettu tekniikan nykyisen 240 x 32 mm (kaksoisjiirileikkaus) tason ja tunnustettujen turvateknisten sääntöjen Suojaluokka mukaan. Siitä huolimatta työskenneltäessä voi esiintyä yksittäisiä vaaratekijöitä. Paino ca.
  • Página 155 • Sahan lukitus vapautetaan alemmasta • Aseta sahattava puu vastekiskoa (16) vasten asennosta painamalla koneenpäätä (4) kevyesti ja pyöröpöydän (14) päälle. alaspäin ja vetämällä samalla lukkopultti (23) • Kiinnitä materiaali kiinnitinlaitteella (7) pohjalevyn moottoripidikkeestä. (15) päälle, jotta siirtyminen sahauksen aikana •...
  • Página 156 • Aseta 45°-vastekulma (b) sahanterän (6) ja • Säädä pyöröpöytä (14) käsikahvasta (11) haluttuun pyöröpöydän (14) väliin. kulmaan (katso tästä myös kohtaa 7.4). • Säädä säätöruuvia (28), kunnes kulma sahanterän • Kiristä kiinnitysruuvi (26) jälleen kiinnittääksesi (6) ja pyöröpöydän (14) välillä on tarkasti 45°. pyöröpöydän.
  • Página 157: Kuljetus

    Harjojen tarkastus • Huomio! Hampaiden leikkausviistouden eli sahanterän (6) pyörimissuunnan on täsmättävä Tarkasta hiiliharjat uudesta koneesta ensimmäisten 50 kotelossa olevan nuolen suunnan kanssa. käyttötunnin jälkeen tai kun koneeseen on asennettu • Aseta ohjainsanka (37) paikalleen ja kiristä ruuvi (e) uudet harjat. Ensimmäisen tarkastuksen jälkeen jälleen.
  • Página 158: Hävittäminen Ja Kierrätys

    Viallinen sähköliitosjohto Vaihtovirtamoottori Sähkön liitosjohtoihin syntyy usein eristysvaurioita. • Verkkojännitteen on oltava 230 V~ . Syynä siihen voi olla: • Jatkojohtojen, joiden pituus on alle 25 m, läpimitan • Painalluskohdat, kun liitosjohdot viedään ikkunan tai on oltava 1,5 neliömillimetriä. ovenraon läpi. Sähkövarusteiden liitännän ja korjaukset saa •...
  • Página 159 Innholdsfortegnelse: Side: Innledning Teknisk manual Leveringsomfang Forskriftsmessig bruk Viktig informasjon Tekniske data Før igangsetting Oppbygning og betjening Transport Vedlikehold Lagring Elektrisk tilkobling Deponering og gjenvinning Feilretting Samsvarserklæring...
  • Página 160 Forklaring av symbolene på apparatett Før igangsetting må bruksanvisningen og sikkerhetsanvisningene leses og følges! Bruk vernebriller! Bruk hørselvern! Bruk åndedrettsvern ved støvutvikling! NB! Fare for personskader! Det må ikke gripes inn i sagbladet når det går! NB! Laserstråling Beskyttelsesklasse...
  • Página 161: Innledning

    1. Innledning 2. Teknisk manual (fig. 1-21) PRODUSENT: Håndtak scheppach Av-/På-bryter Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Låsespak Günzburger Straße 69 Maskinhode D-89335 Ichenhausen Sagbladvern bevegelig Sagblad KJÆRE KUNDE, Spennmekanisme Vi håper at arbeidet med deres nye scheppach maskin Arbeidsstykkeunderlag vil gi glede og godt resultat. Låseskrue for arbeidsstykkeunderlag Anvisning: 10.
  • Página 162: Forskriftsmessig Bruk

    • Hørselskader når nødvendig hørselvern ikke brukes. Apparat og forpakningsmaterialer er ikke leketøy • Helsefarlig utslipp av trestøv ved bruk i lukkede rom. for barn! Barn må ikke leke med plastposer, folier Vennligst vær oppmerksom på at våre apparater fors- og smådeler.
  • Página 163 10 Koble til innretningen for støvavsug 18 Bruk skjøteledning utendørs – Dersom tilkoblinger til støvavsug og oppsam- – Utendørs skal du kun benytte skjøteledninger lingsinnretninger foreligger, forsikre deg om at som er godkjent for dette og har slik merking. disse er tilkoblet og brukes riktig. –...
  • Página 164 – Åndedrettsvern for å redusere risikoen for å – Ikke fjern kuttrester eller andre materialdeler puste inn helsefarlig støv. fra skjæreområdet, så lenge maskinen går med – Bruk hansker ved håndtering av sagblader ubeskyttet sagblad og sagaggregatet ikke befin- og rue materialer. Bær alltid sagblader i en ner seg i ro ennå.
  • Página 165: Tekniske Data

    NB: Laserstråling 15 Oppbevar ubrukte batterier i original forpakningen Ikke se inn i strålen og hold unna metall gjenstander. Utpakkede batteri- Laserklasse 2 er må ikke blandes og kastes i hulter til bulter! Dette kan føre til kortslutning av batteriet og dermed til skader, til forbrenninger og til og med til brannfare.
  • Página 166: Støy Og Vibrasjon

    Støy og vibrasjon • Hold hendene dine unna arbeidsområdet, når mas- kinen er i drift. Støy- og vibrasjonsverdier ble utledet i samsvar med • Før du foretar innstillings- eller vedlikeholdsarbeider, EN 61029. slipp løs starttasten og dra ut strømpluggen. Lydtrykknivå L 99.6 dB(A) 7.
  • Página 167 8.4 Kappesnitt 90° og dreiebord 0°- 45° (fig. 9) • Innstillingen må ikke fikseres, ettersom denne hol- des ved hjelp av forspenningen til fjæren. Med kappsagen kan skråsnitt utføres mot venstre til • Kontroller til slutt posisjonen til vinkelvisningen. høyre fra 0°-45° til anslagsskinnen. Dersom nødvendig, løsne viser (19) med stjernes- NB! Den forskyvbare anslagsskinnen (16a) må...
  • Página 168 8.10 Utskifting av sagbladet (fig. 15/16/17/18) • Kontroller før snittet, at en kollisjon mellom anslags- skinnen (16a) og sagbladet (6) ikke er mulig. Trekk ut støpslet! • Trekk til låseskruen (16b) igjen. • Bring maskinhodet (4) i øvre stillingen. Bruk arbeidshansker til skifte av sagbladet! Fare •...
  • Página 169: Transport

    8.12 Justering av laseren (fig. 21) • Produktet oppfyller kravene til Dersom laseren (33) ikke lengre viser korrekt • EN 61000-3-11 og er underlagt betingelsene for innskjæring, kan denne etterjusteres. Åpne hertil spesialtilkoblinger. Det betyr at bruken ved vilkårli- skruene (38) og still inn laseren gjennom forskyvning ge, valgfrie tilkoblingspunkter ikke er tillatt.
  • Página 170: Deponering Og Gjenvinning

    13. Deponering og gjenvinning Apparatet befinner seg i en forpakning for å forhindre transportskader. Forpakningen er råmateriale og kan dermed brukes på nytt eller føres tilbakeføres til råstoff- kretsløpet. Apparatet og dens tilbehør består av ulike materialer, som f.eks. Metall og plast. Ikke kast batterier i hushold- ningsavfallet, i ild eller i vannet.
  • Página 171 Innehållsförteckning: Sida: Inledning Apparatbeskrivning Leveransomfattning Bestämmelseenlig användning Viktiga upplysningar Tekniska data Före idrifttagande Struktur och manövrering Transport Underhåll Lagring Elektrisk anslutning Avfallshantering och återanvändning Åtgärda störningar Konformitetsförklaring...
  • Página 172 Förklaring av symbolerna på apparaten Läs och beakta bruksanvisningen och säkerhetsupplysningarna före idrifttagande! Bär skyddsglasögon! Bär hörselskydd! Bär andningsskydd vid dammbildning! Varning! Skaderisk! Grip inte tag i det löpande sågbladet! Varning! Laserstrålning! Skyddsklass II...
  • Página 173: Inledning

    1. Inledning 2. Apparatbeskrivning (ill. 1-21) TILLVERKARE: Handtag scheppach Brytare till/från Tillverkad av Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Upplåsningsspak Günzburger Straße 69 Maskinhuvud D-89335 Ichenhausen Sågbladsskydd rörligt Sågblad Spännanordning ÄRADE KUND, Arbetsstyckets hållare Vi önskar dig mycket glädje och framgång vid arbetet Fasthållningsskruv för arbetsstyckets hållare med din nya apparat.
  • Página 174: Bestämmelseenlig Användning

    VARNING • Hörselskador om det nödvändiga hörselskyddet inte Apparaten och förpackningsmaterialen är inga bar- används. nleksaker! • Hälsoskadliga utsläpp av trämjöl vid användning i Barn får inte leka med plastpåsar, folier eller små- stängda rum. delar! Det finns en sväljnings- och kvävningsrisk! Beakta att våra apparater inte konstruerades bestäm- melseenligt för yrkesmässig, hantverksmässig eller •...
  • Página 175 9 Använda skyddsutrustning – Om sågbladet blockeras på grund av en för stor – Bär skyddsglasögon matningskraft stänger du av maskinen och avs- – Använd andningsmask vid dammbildande arbe- kiljer den från elnätet. Ta bort arbetsstycket och ten. se till att sågbladet löper fritt. Starta maskinen 10 Anslut dammsugningsanordningen, när du bearbe- och upprepa sågningen med reducerad mat- tar trä, träliknande material eller platser.
  • Página 176 YTTERLIGARE – Beakta att sågbladets undre del är övertäckt SÄKERHETSUPPLYSNINGAR under transporten, exempelvis genom skyddsa- 1 Säkerhetsåtgärder nordning. – Varning! Använd inte skadade eller deformerade – Se till att bara använda sådana mellanläggs- sågblad. brickor och spindelringar, som är lämpliga för –...
  • Página 177: Tekniska Data

    11 Förvissa dig om att insatsverktyget du använder 14 Förvara inte batterierna i närheten av eld, spisar motsvarar de tekniska kraven för detta el-verktyg, eller andra värmekällor. Lägg inte batterier i direkt innan användning, och är fäst ordentligt. solsken. Använd eller förvara inte dem i fordon vid 12 Det medföljande sågbladet får bara användas för varmt väder.
  • Página 178: Buller Och Vibration

    Buller och vibration • Använd verktyget, som rekommenderas i denna hand- bok. På så sätt uppnår du att din stocksåg ge opti- Buller- och vibrationsvärdena fastställdes motsvarande mala prestationer. EN 61029. • Håll dina händer borta från arbetsområdet när mas- kinen är i drift.
  • Página 179 8.4 Kapsnitt 90° och vridbord 0°- 45° (Bild 9) • Ställ in justeringsskruven (27), tills vinkeln mellan sågblad (6) och vridbord (14) är 90°. Med kapsågen kan man göra sneda snitt åt vänster • Inställningen måste inte fixeras, då denna hålls fast och åt höger 0°- 45°...
  • Página 180 8.10 Byte av sågblad (Bild 15/16/17/18) • Kontrollera innan sågningen att det inte kan bli nå- gon kollision mellan anslagsskenan (16a) och såg- Dra ut nätkontakten! bladet (6). Varning! • Dra åter åt fasthållningsskruven (16b). Bär skyddshandskar när ni byter sågblad! Risk för •...
  • Página 181: Transport

    8.12 Justering av lasern (Bild 21) • Produkten uppfyller kraven i Om lasern (33) inte längre visar den korrekta sågnings- • EN 61000-3-11 och specialanslutningsvillkor gäller. linjen, kan den efterjusteras. Öppna då skruvarna (38) Det betyder att man inte får använda vilka anslut- och ställ in lasern genom förskjutning i sidled, så...
  • Página 182: Avfallshantering Och Återanvändning

    13. Avfallshantering och återanvändning Apparaten ligger i en förpackning för att förhindra transportskador. Denna förpackning är råmaterial och därmed återanvändbar eller kan lämnas in till återvin- ningen. Apparaten och dess tillbehör består av olika material, som t.ex. metall och plast. Lämna in defekta kompo- nenter till återvinningsstation för korrekt hantering av sopor.
  • Página 183 Inhold: side Indledning Produktbeskrivelse Leveringsomfang Tilsigtet brug Sikkerhedsinformation Tekniske data Inden start af udstyret Fastsættelse og drift Transport Vedligeholdelse Opbevaring Elektrisk forbindelse Bortskaffelse og genbrug Fejlfinding Overensstemmelseserklæring...
  • Página 184 Forklaring af symbolerne på instrumentet Forsigtig - Læs betjeningsvejledningen for at mindske risikoen for personskader Brug beskyttelsesbriller. Brug høreværn. Brug støvmaske. IVigtigt! Risiko for personskade. Grib aldrig ind i den kørende savklinge! Vigtigt! Laserstråling Beskyttelse klasse II...
  • Página 185: Indledning

    1. Introduction 2. Produktbeskrivelse (Fig. 1-21) PRODUCENT: Håndtag scheppach Tænd-/slukknap Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Frigørelsesgreb Günzburger Straße 69 Maskinoverdel D-89335 Ichenhausen Savbladsbeskyttelse bevægelig Savblad KÆRE KUNDE, Spændanordning Vi håber, at du er tilfreds med og har fornøjelse af din Emnesupport nye maskine.
  • Página 186: Tilsigtet Brug

    • Afslyngning af fejlbehæftede hårdmetal-tipper fra Enheden og emballagematerialer er ikke legetøj! savklingen. Børn bør ikke have lov til at lege med plastpos- • Skader på hørelsen hvis høreværn ikke anvendes efter er, film og små dele! Der er risiko for slugning og behov.
  • Página 187 8 Bær passende beklædning – Når savklingen er blokeret på grund af unor- – Bær ikke omfangsrigt tøj eller smykker, som kan mal fødningskraft under skæring, slukkes for blive viklet ind i bevægelige dele. maskinen og den afbrydes fra strømforsynin- –...
  • Página 188 3 Sikkert arbejde 23 Få dit elektriske værktøj repareret af en autoriseret elektriker – Brug kun savklinger hvor den maksimale tilladte – Dette elektriske værktøj er i overensstemmelse hastighed ikke er lavere end den maksimale med de gældende sikkerhedsbestemmelser. spindel-hastighed for bordrundsave, og som er Reparationer må...
  • Página 189: Tekniske Data

    Sørg for, at faste reduceringsringe er parallelle Fjern straks brugte batterier fra enheden og bortskaf med hinanden. dem ordentligt! Håndter indsættelsesværktøj med forsigtighed. Lad ikke batterier varme op! Ideelt opbevares de i den oprindeligt pakke eller Der må ikke svejses eller loddes direkte på batterier! specielle containere.
  • Página 190: Resterende Risici

    * S6, kontinuerlig drift periodisk anvendelse. • Læg ikke unødigt meget i maskinen: stort pres ved Identiske arbejdscyklusser med en periode med savning vil hurtigt ødelægge savklingen, hvilket resul- belastning efterfulgt af en periode uden belastning. terer i reduceret produktion på maskinen i forarbejdn- Køretid 5 minutter arbejdscyklus er 20% af køretid.
  • Página 191 8.2 Finjustering af anslaget til kapskæring 90° (fig. • Efter afslutning af skæringen bringes overdelen igen 1/6/7) i den øverste hvilestilling, og tænd- og slukknappen • Anslagsvinkel medfølger ikke. (2) slippes.. • Sænk overdelen (4) og fikser med sikringsbolten PAS PÅ! Ved hjælp af returfjederen går maski- (23).
  • Página 192 8.6 Geringsskæring 0°- 45° og drejebord 0° (fig. 1/2/12) 8.8 Skæredybdebegrænsning (fig. 3/14) Med kapsaven kan der foretages geringsskæringer til • Ved hjælp af skruen (24) kan skæredybden indstil- venstre på 0°- 45° i forhold til arbejdsfladen. les trinløst. Til det formål løsnes fingermøtrikken på PAS PÅ! Den forskydelige anslagsskinne (16a) skal til skruen (24).
  • Página 193: Transport

    11. Opbevaring 8.11 Drift laser (fig. 3/19/20) • Tænd: Flyt tænd-/sluk-knappen laser (34) til stilling „1“. Der projiceres en laserlinje på det emne, der Opbevar enheden og dets tilbehør på et mørkt og tørt skal bearbejdes, og denne linje viser den nøjagtige og frostfrit sted, der er utilgængeligt for børn.
  • Página 194: Bortskaffelse Og Genbrug

    13. Bortskaffelse og genbrug Sådanne beskadigede elektriske tilslutningskabler må ikke bruges, og er livstruende på grund af isoler- ingsskader. Udstyret leveres i emballage for at forhindre det i at Kontrollér det elektriske tilslutningskabel regelmæssigt blive beskadiget under transporten. Råvarerne i denne for skader.
  • Página 195 İçindekiler: Sayfa: Giriş Aletin tarifi Teslimat kapsamı Tasarlanan kullanım Güvenlik bilgileri Teknik veriler Cihazı çalıştırmadan önce Bağlama ve çalıştırma Taşıma Bakım Depolama Elektrik bağlantısı Bertaraf etme ve geri dönüşüm Sorun giderme Uygunluk beyanı...
  • Página 196 Cihaz üzerindeki sembollerin açıklaması Dikkat - Yaralanma riskini azaltmak için çalıştırma talimatını okuyunuz Koruyucu gözlük takınız! Koruyucu kulaklık takınız! Solunum maskesi takınız! Önemli! Yaralanma riski. Asla çalışan testere bıçağına doğru uzanmayınız! Önemli! Lazer ışıması Koruma sınıfı II...
  • Página 197: Giriş

    1. Giriş 2. Aletin tarifi (Şekil 1-21) İMALATÇI:: Tutma yeri scheppach Açma/Kapama şalteri Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Kilit açma kolu Günzburger Straße 69 Makine başlığı D-89335 Ichenhausen Hareketli testere bıçağı koruması Testere bıçağı Değerli müşteri, Germe tertibatı Yeni scheppach makinanız ile zevkli ve başarılı bir üretim İş...
  • Página 198: Tasarlanan Kullanım

    DİKKAT • Gerektiğinde kulak koruyucu kullanılmamasından Alet ve ambalaj malzemeleri oyuncak değildir! dolayı işitme hasarları. Çocukların plastik torbalarla, ambalaj naylonuyla • Kapalı mekânlarda kullanılmasından ötürü zararlı ve küçük parçalarla oynamasına izin verilmemeli- talaşların çıkması. dir! Yutma ve boğulma riski vardır! Lütfen donanımın ticari veya sanayi uygulamalarında kullanılmak için tasarlanmadığına dikkat ediniz.
  • Página 199 8 Uygun giyininiz. – Testere bıçağı, kesme esnasında anormal – Hareketli parçalara takılabilecek geniş giysiler besleme yükü nedeniyle bloke olursa, makineyi giymeyiniz takı takmayınız. kapatınız ve fişini prizden çekiniz. – Dış mekânda çalışırken kaymayan tabanlı – Çalışılan parçayı çıkarınız ve testere bıçağının ayakkabılar tavsiye edilmektedir.
  • Página 200 3 Güvenli çalışma 23 Elektrikli cihazınızı yetkili bir elektrikçi tarafından tamir ettiriniz. – Yalnızca azami müsaade edilen çalışma hızı, – Bu elektrikli cihaz, geçerli güvenlik yönetmelikle- tabla tipi döner testerelerin azami hızından daha rine uygunluk sağlamaktadır. Tamiratlar, yalnızca düşük olmayan ve kesilecek malzemeye uygun orijinal yedek parçaları...
  • Página 201: Teknik Veriler

    Takma aletini sabitlemek için sabit daraltma Şarj edilebilir olmayan pilleri şarj etmeyiniz. contalarının aynı çapa sahip olduklarından ve kes- Pillere aşırı şarj yapmayınız! me çapının en az 1/3‘ü kadar büyük olduklarından Eski ve yeni tip pilleri veya farklı tipteki pilleri veya emin olunuz.
  • Página 202: Cihazı Çalıştırmadan Önce

    Lazer sınıfı • Yanlış elektrik bağlantı kablolarının kullanımından kay- Lazerin dalga boyu 650 nm naklanan elektrik akımına bağlı sağlık tehlikesi. Lazer çıkış gücü < 1 mW • Bundan başka, tüm önlemlerin alınmış olmasına rağmen bazı bariz olmayan artık riskler kalabilir. Lazer modülü...
  • Página 203 • Makine başlığını (4), kilit açma kolu (3) yerine otura- • Kesme işlemi sırasında kaymasını önlemek için, ger- na kadar yukarı alın. me tertibatı (7) ile malzemeyi sabit testere tezgahı • Germe tertibatı (7) sabit testere tezgahının (15) üzerinde (15) sabitleyin. sağına veya soluna sabitlenebilir.
  • Página 204 • Sabitleme vidasını (22) çözün ve tutma yeri (1) ile • Döner tezgahı (14) sabitleme vidasını (26) gevşeterek makine başlığını (4) sola doğru 45° eğin. sökün. • 45° köşeli durdurucuyu (b) testere bıçağı (6) ile dö- • Tutma yeri (11) ile döner tezgahı (14) istenilen açıya ner tezgah (14) arasına yerleştirin.
  • Página 205: Taşıma

    Fırça muayenesi • Yeni testere bıçağını (6) ters sıralamayla yeniden yerleştirin ve sıkın. Yeni bir makinede veya yeni karbon fırça takıldığında ilk • Dikkat! Dişlerin kesme eğimi, yani testere 50 çalışma saatinden sonra karbon fırçaları kontrol edi- bıçağının (6) dönüm yönü, mahfazadaki ok yönü ile niz.
  • Página 206: Bertaraf Etme Ve Geri Dönüşüm

    Alternatif akım motoru • Bağlantı kablosunun uygun olmayan şekilde sıkıştırıldığı veya geçirildiği yerlerdeki kıvrılmalar. • Şebeke gerilimi 230 V~ olmalıdır. • Üzerinden geçilmesi nedeniyle bağlantı kablolarının • 25 m uzunluğa kadar uzatma kablolarının 1,5 mm koptuğu yerler. kesiti olmalıdır. • Duvar prizinden sertçe çekip çıkarma nedeniyle Elektrikli cihaz bağlantıları...
  • Página 207 Sisukord: Sissejuhatus Seadme kirjeldus Tarnekomplekt Sihtotstarbekohane kasutus Tähtsad juhised Tehnilised andmed Enne käikuvõtmist Ülespanemine ja käsitsemine Transportimine Hooldus Ladustamine Elektriühendus Utiliseerimine ja taaskäitlus Rikete kõrvaldamine Vastavusdeklaratsioon...
  • Página 208 Seadmel olevate sümbolite selgitus Lugege enne käikuvõtmist kasutusjuhend ja ohutusjuhised läbi ning pidage neist kinni! Kandke kaitseprille! Kandke kuulmekaitset! Kandke tolmuemissiooni korral respiraatorit! Tähelepanu! Vigastusoht! Ärge sisestage jäsemeid töötavasse saekettasse! Tähelepanu! Laserkiirgus! Kaitseklass II...
  • Página 209: Sissejuhatus

    1. Sissejuhatus 2. Seadme kirjeldus (joon. 1-21) TOOTJA: Käepide scheppach Sisse-/väljalüliti Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Lahtilukustushoob Günzburger Straße 69 Masinapea D-89335 Ichenhausen Saeketta kaitse, liikuv Saeketas AUSTATUD KLIENT! Pingutusrakis Soovime Teile uue seadmega meeldivat ja edukat töö- Töödetaili alus tamist. Töödetaili fiksaatorpolt 10.
  • Página 210: Sihtotstarbekohane Kasutus

    TÄHELEPANU Palun pidage silmas, et meie seadmed pole konst- Seade ja pakendusmaterjalid pole laste mänguas- rueeritud kommerts-, käsitööndus- ega tööstuskasutu- jad! Lapsed ei tohi kilekottide, kilede ja väikedetai- se jaoks. Me ei võta üle pretensiooniõiguskohustust, lidega mängida! Valitseb allaneelamis- ja lämbu- kui seadet kasutatakse kommerts-, käsitööndus- või misoht! tööstusettevõtetes ning samaväärsetel tegevustel.
  • Página 211: Täiendavad Ohutusjuhised

    10 Ühendage tolmuimuseadis külge – Kasutage kaablitrumlit üksnes mahakeritud – Kui on olemas ühendused tolmuimusüsteemi ja seisundis. püüdeseadiste juurde, siis veenduge, et need on 19 Olge alati tähelepanelik külge ühendatud ja neid kasutatakse õigesti. – Pidage silmas, mida Te teete. Toimige töötamisel –...
  • Página 212 – Kandke saeketaste ja karedate materjalidega – Pidage silmas, et masin, kui vähegi võimalik, on ümberkäimisel kindaid. Kandke saekettaid, alati tööpingi või laua külge kinnitatud. mil alati praktiliselt võimalik, vastavas anu- Kindlustage pikad töödetailid lõikamisprotseduuri – mas. lõppedes allavajumise vastu (nt veere-püstjalg –...
  • Página 213: Tehnilised Andmed

    Tähelepanu: Laserkiirgus 15 Säilitage kasutamata patareisid originaalpakendis Ärge vaadake kiirde ja hoidke metallesemetest eemal. Ärge segage Laseriklass 2 omavahel lahtipakitud patareisid ega loopige neid segamini! See võib patareil lühise ja seega kah- justuse tekitada, samuti põletusi või isegi tuleohtu põhjustada. 16 Võtke patareid seadmest välja, kui seda pikema aja vältel ei kasutata, välja arvatud hädajuhtumite tarbeks! Kaitske ennast ja ümbruskonda sobivate ettevaatus-...
  • Página 214: Enne Käikuvõtmist

    Müra ja vibratsiooni • Kasutage tööriistu, mida käesolevas käsiraamatus soovitatakse. Nii saavutate, et Teie otsamissaag ta- Müra- ja vibratsiooniväärtused määrati vastavalt EN litleb optimaalse võimsusega. 61029. • Hoidke oma käed tööpiirkonnast eemal, kui masin on töös. Helirõhutase L 99.6 dB(A) •...
  • Página 215 8.4 90° otsamislõige ja 0°–45° pöördlaud (joonis 9) • Seadistust ei pea fikseerima, sest seda hoiab kinni vedrupinge. Otsamissaega on võimalik vasakule ja paremale piir- • Kontrollige seejärel nurganäidiku positsiooni. Kui desiini suhtes 0°-45° kaldlõikeid teostada. vajalik, vabastage osuti (19) ristpeakruvikeerajaga, Tähelepanu! Nihutatav piirdesiin (16a) tuleb 90°...
  • Página 216 8.10 Saeketta väljavahetamine (joon. 15/16/17/18) • Seadke masinapea (4) kõige ülemisse asendisse. • Fikseerige pöördlaud (14) asendisse 0°. Tõmmake võrgupistik välja! • Vabastage fiksaatorpolt (22) ja kallutage käepide- Tähelepanu! mega (1) masinapead (4) vasakule, kuni osuti (19) Kandke saeketta vahetamisel kaitsekindaid! näitab skaalal (18) soovitud nurgamõõtu.
  • Página 217: Transportimine

    8.12 Laseri häälestamine (joon. 21) • Toode vastab EN 61000-3-11 nõuetele ja sellele ko- Kui laser (33) ei näita enam korrektset lõikejoont, siis halduvad eriühendamistingimused. See tähendab, selle üle häälestada. Selleks keerake lahti kruvi (38) ja et vabalt valitavate ühenduspunktide kasutamine reguleerige laser küljele lükates nii, et laserkiir puutub pole lubatud.
  • Página 218: Utiliseerimine Ja Taaskäitlus

    13. Utiliseerimine ja taaskäitlus Seade paikneb pakendis, et transpordikahjustusi vältida. Pakend on toorainest ja seega taaskasutatav või saab selle tooraineringlusse tagasi suunata. Seade ja selle tarvikud koosnevad erinevatest materja- lidest nagu nt metallist ning plastmassidest. Ärge visake patareisid olmejäätmete hulka, tulle ega vette. Patareid tuleks kokku koguda, taaskäidelda või keskkonnasõbra- likult utiliseerida.
  • Página 219 Turinys: Puslapis: Įžanga Įrenginio aprašymas Komplektacija Naudojimas pagal paskirtį Svarbūs nurodymai Techniniai duomenys Prieš pradedant eksploatuoti Montavimas ir valdymas Transportavimas Techninė priežiūra Laikymas Elektros prijungimas Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas Sutrikimų šalinimas Atitikties deklaracija...
  • Página 220 Simbolių ant įrenginio aiškinimas Prieš eksploatacijos pradžią perskaitykite naudojimo instrukciją ir saugos nurodymus bei jų laikykitės! Užsidėkite apsauginius akinius! Naudokite klausos apsaugą! Susidarius dulkių, naudokite kvėpavimo apsaugą! Dėmesio! Pavojus susižaloti! Nekiškite rankų į besisukančią pjūklo geležtę! Dėmesio! Lazerio spinduliuotė! II apsaugos klasė...
  • Página 221: Įžanga

    1. Įžanga 2. Įrenginio aprašymas (1-21 pav.) GAMINTOJAS: Rankena scheppach Įj./išj. jungiklis Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Atblokavimo svirtis Günzburger Straße 69 Įrenginio galvutė D-89335 Ichenhausen Mobilioji pjūklo geležtės apsauga Pjūklo geležtė GERBIAMAS KLIENTE, Veržiklis mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės Ruošinių...
  • Página 222: Naudojimas Pagal Paskirtį

    DĖMESIO • sveikatai kenksminga medžio dulkių emisija naudo- Įrenginys ir pakavimo medžiagos nėra vaikų jant užda¬rose patalpose. žai¬slas! Vaikams draudžiama žaisti su plasti- Atkreipkite dėmesį į tai, kad mūsų įrenginiai nėra skirti ki-niais maišeliais, plėvelėmis ir mažomis dalimis! nau¬doti komerciniams, amatiniams arba pramoni- Pavojus praryti ir uždusti! niams tikslams.
  • Página 223: Papildomi Saugos Nurodymai

    9 Naudokite apsaugines priemones. 18 Naudokite ilginamuosius kabelius, skirtus išorės – Užsidėkite apsauginius akinius. sri¬čiai. 10 Prijunkite dulkių išsiurbimo ir surinkimo įtaisą. – Naudokite lauke tik tam skirtus ir atitinkamai – Jei dulkių išsiurbimo ir surinkimo įtaisų jungtys pažymėtus ilginamuosius kabelius. yra, įsitikinkite, kad jie yra prijungti ir tinkamai –...
  • Página 224 – klausos apsauga, skirta rizikai apkursti ma- – Darbinė padėtis visada šone nuo pjūklo gelež- žinti, tės. – kvėpavimo apsauga, skirta rizikai įkvėpti – Iš pjovimo srities nešalinkite pjovimo likučių arba pavojingų dulkių mažinti, kitų ruošinio dalių, kol įrenginys veikia ir pjovimo –...
  • Página 225: Techniniai Duomenys

    13 Niekada nenaudokite pjūklo kitoms, o ne nurodyto- 13 Neleiskite vaikams keisti baterijų be prie¬žiūros! sioms medžiagoms pjaustyti. 14 Nelaikykite baterijų šalia ugnies, viryklių arba kitų 14 Atkreipkite dėmesį į tai, kad prieš pjaunant įrengi- šilumos šal¬tinių. Saugokite baterijas nuo tiesio- nys visada stovėtų...
  • Página 226: Triukšmas Ir Vibracija

    Ruošinio aukštis turi būti min. 3 mm, o plotis – 10 • Pjaustydami plastikinę medžiagą, visada naudokite mm. Atkreipkite dėmesį į tai, kad ruošinys visada spaustukus: dalis, kurias reikia pjauti, visada reikia būtų pritvirtintas veržikliu. užfiksuoti tarp spaustukų. • Stenkitės nepaleisti įrenginio atsitiktinai: kištuką kišda- Triukšmas ir vibracija mi į...
  • Página 227 8.2 Tikslusis skersinio pjaustymo 90° atramos re- Dėmesio! Grąžinimo spyruokle įrenginys automatiš- guliavimas (1/6/7 pav.) kai pakeliamas į viršų. Baigę pjauti, rankenos (1) ne- • Atraminis kampuotis į komplektaciją neįeina. atleiskite ir įrenginio galvutę lėtai ir šiek tiek spaus- • Nuleiskite įrenginio galvutę (4) žemyn ir užfiksuokite dami kelkite į...
  • Página 228 8.9 Skiedrų surinkimo maišas (1 pav.) • Slankusis atraminis bėgelis (16a) vidinėje padėtyje turi būti užfiksuotas taip, kad atstumas tarp atrami- Pjūklas yra su skiedrų surinkimo maišu (17). nio bėgelio (16a) ir pjūklo geležtės (6) būtų bent 8 Suspauskite dulkių maišelio metalinį žiedinį stabilizato- rių...
  • Página 229: Transportavimas

    12. Elektros prijungimas • Baterijų keitimas Išjunkite lazerį (33). Nuimkite baterijų skyriaus dangtį (36). Išimkite baterijas ir pa- keikite naujomis (2 x 1,5 V, tipas R03, LR 03 Micro, Prijungtas elektros variklis yra parengtas naudoti. AAA). Įdėdami baterijas, atkreipkite dėmesį į tinka- Jungtis atitinka tam tikras VDE ir DIN nuostatas.
  • Página 230: Utilizavimas Ir Pakartotinis Atgavimas

    13. Utilizavimas ir pakartotinis Kintamosios srovės variklis atgavimas • Tinklo įtampa turi būti 230 V~. • Ilginamųjų laidų iki 25 m ilgio skerspjūvis turi būti 1,5 kvadratinio milimetro. Siekiant išvengti transportavimo pažeisimų, įrenginys yra Prijungti ir remontuoti elektros įrangą leidžiama tik kva- pakuotėje.
  • Página 231: Satura Rādītājs

    Satura rādītājs Lappuse Ievads Ierīces apraksts Piegādes komplekts Noteikumiem atbilstoša izmantošana Svarīgi norādījumi Tehniskie dati Darbības pirms lietošanas sākšanas Uzstādīšana un vadība Transportēšana Apkope Glabāšana Pieslēgšana elektrotīklam Utilizēšana un atkārtota izmantošana Traucējumu novēršana Atbilstības deklarācija...
  • Página 232 Simbolu, kas atrodas uz ierīces, skaidrojums Pirms lietošanas sākšanas izlasiet un ievērojiet lietošanas instrukciju un drošības norādījumus! Lietojiet aizsargbrilles! Lietojiet ausu aizsargus! Rodoties putekļiem, lietojiet elpošanas masku! Uzmanību! Savainojumu risks! Neaiztieciet strādājošu zāģa plātni! Uzmanību! Lāzera starojums! II drošības klase...
  • Página 233: Ievads

    1. Ievads 2. Ierīces apraksts (1.-21. att.) RAŽOTĀJS: Rokturis scheppach Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Atbloķēšanas svira Günzburger Straße 69 Ierīces galva D-89335 Ichenhausen Kustīgs zāģripas aizsargs Zāģripa GODĀTAIS KLIENT! Iespīlēšanas mehānisms Vēlam prieku un sekmes, strādājot ar šo jauno ierīci. Detaļu paliktnis Detaļu paliktņa fiksācijas skrūve NORĀDĪJUMS.
  • Página 234: Paredzētā Izmantošana

    UZMANĪBU • dzirdes traucējumi, ja netiek lietoti nepieciešamie Ierīce un iepakojuma materiāls nav rotaļlietas! Bēr- ausu aizsargi; ni nedrīkst rotaļāties ar polimēru materiāla maisi- • veselībai kaitīgu koka putekļu emisija, lietojot ierīci ņiem, plēvēm un sīkām detaļām! Pastāv norīšanas slēgtās telpās. un nosmakšanas risks! Ņemiet vērā, ka mūsu ierīces noteikumiem atbilstošā...
  • Página 235 9 Lietojiet aizsargaprīkojumu 16 Neatstājiet ievietotu instrumenta atslēgu. – Valkājiet aizsargbrilles. – Pirms ieslēgšanas vienmēr pārbaudiet, vai ir – Veicot putekļainus darbus, lietojiet elpošanas noņemtas atslēgas un regulēšanas instrumenti. masku. 17 Izvairieties no nejaušas iedarbināšanas. 10 Pievienojiet putekļu nosūcēju. – Pārliecinieties, vai slēdzis, ievietojot spraudni –...
  • Página 236 – Valkājiet atbilstošus personiskās aizsardzības – Neaizvāciet atgriezumus vai citas detaļu daļas līdzekļus. Tajos ietilpst: no zāģēšanas zonas, kamēr ierīce turpina dar- – ausu aizsargi kurluma riska mazināšanai; boties un zāģa agregāts vēl nav miera stāvoklī. – respirators putekļu ieelpošanas riska novēr- –...
  • Página 237: Tehniskie Dati

    Uzmanību! Lāzera starojums 15 Nelietotas baterijas glabājiet oriģinālajā iepakojumā Neskatieties starā. un neglabājiet tās metāla priekšmetu tuvumā. Nesa- Lāzera 2. klase jauciet un neizmētājiet izpakotas baterijas! Tas var izraisīt baterijas īsslēgumu un līdz ar to bojājumus, apdegumus vai pat ugunsgrēku. 16 Izņemiet baterijas no ierīces, ja ilgāku laiku tā...
  • Página 238: Troksnis Un Vibrācija

    Troksnis un vibrācija • Izmantojiet instrumentu, kas ieteikts šajā instrukcijā. Tā panāksiet, ka sagarināšanas zāģim ir optimāla jau- Trokšņa un vibrācijas parametri noteikti atbilstoši stan- darta EN 61029 prasībām. • Kad ierīce darbojas, netuviniet rokas darba zonai. Pirms regulēšanas vai apkopes darbiem atlaidiet ie- Skaņas spiediena līmenis L 99.6 dB(A) darbināšanas taustiņu un atvienojiet tīkla spraudni.
  • Página 239 8.4 Sagarināšanas zāģējums 90° leņķī un grozām- • Iestatījums nav jānofiksē, jo tas tiek izdarīts ar at- speres spriegojumu. galds 0°-45° leņķī (9. att.) • Pēc tam pārbaudiet leņķa rādījuma pozīciju. Ja ne- Ar sagarināšanas zāģi var veikt slīpos zāģējumus pa pieciešams, atbrīvojiet rādītāju (19) ar krustveida kreisi un pa labi 0°-45°...
  • Página 240 8.10 Zāģripas nomaiņa (15/16/17/18. att.) • Pirms zāģēšanas pārbaudiet, vai starp atbalstsliedi (16a) un zāģripu (6) nav iespējama sadursme. Izvelciet kontaktdakšu! • Atkal pievelciet fiksācijas skrūvi (16b). Uzmanību! • Ierīces galvu (4) novietojiet augšējā pozīcijā. Nomainot zāģripu, lietojiet aizsargcimdus! Savai- •...
  • Página 241: Transportēšana

    12. Pieslēgšana elektrotīklam 8.12 Lāzera regulēšana (21. att.) Ja lāzers (33) vairs nerāda pareizu zāģēšanas līniju, tas ir jānoregulē. Šim nolūkam atveriet skrūves (38) un Uzstādītais elektromotors ir pievienots darbam noregulējiet lāzeru, pārbīdot to uz sāniem tā, lai lāzera gatavā veidā. Pieslēgums atbilst attiecīgajiem VDE stars skartu zāģripas (6) zobus.
  • Página 242: Utilizēšana Un Atkārtota Izmantošana

    13. Utilizēšana un atkārtota Maiņstrāvas motors izmantošana • Elektrotīkla spriegumam jābūt 230 V~. • Pagarinātājiem līdz 25 m garumam jābūt 1,5 kvad- rātmilimetru šķērsgriezumam. Ierīce atrodas iepakojumā, lai izvairītos no bojājumiem Pieslēgšanu un remontu drīkst veikt tikai kvalificēts transportēšanas laikā. Iepakojums ir izejmateriāls, un to elektriķis.
  • Página 243 Kazalo: Stran: Uvod Opis naprave Obseg dostave Predpisana namenska uporaba Pomembni napotki Tehnični podatki Pred prvim zagonom Zgradba in upravljanje Transport Vzdrževanje Skladiščenje Elektrischer Anschluss Odstranjevanje in ponovna uporaba Pomoč pri motnjah Izjava o skladnosti...
  • Página 244 Obrazložitev simbolov na napravi Pred zagonom preberite navodila za uporabo in varnostne napotke ter jih upoštevajte! Nosite zaščitna očala! Nosite zaščito sluha! Pri prašenju nosite zaščito dihal! Pozor! Nevarnost poškodb! Ne posegajte v delujoč žagin list! Pozor! Lasersko žarčenje Razred zaščite II...
  • Página 245: Uvod

    1. Uvod 2. Opis naprave (Slika 1-21) PROIZVAJALEC: Ročaj scheppach Stikalo za vklop/izklop Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Ročica za odpiranje Günzburger Straße 69 Glava stroja D-89335 Ichenhausen Premična zaščita lista žage Žagin list SPOŠTOVANI KUPEC, Priprava za vpenjanje želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašim no- Podlaga za obdelovanec vim strojem.
  • Página 246: Predpisana Namenska Uporaba

    POZOR • Poškodba sluha pri neuporabi glušnikov. Naprava in ovojnina niso otroške igrače! Otroci se • Zdravju škodljive emisije prahu pri uporabi v zaprtih ne smejo igrati s plastičnimi vrečkami, folijami in prostorih. majhnimi delci! Obstaja nevarnost da delce pogolt- Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso bile nejo in se zadušijo! konstruirane za namene uporabe v obrtništvu ali indu-...
  • Página 247 9 Uporabljajte zaščitno opremo. 16 Ne puščajte na napravi nikakršnih ključev za – Nosite zaščitna očala. orodje – Pri delih, kjer se praši, uporabljajte dihalno – Pred vklopom preverite, če ste odstranili ključ in masko. nastavljalno orodje. 10 Priključite napravo za odsesavanje prahu. 17 Izogibajte se nenamernemu zagonu.
  • Página 248 – Nosite primerno osebno varovalno opremo. To – Z območja žaganja ne odstranjujte ostankov vključuje: žaganja ali drugih delcev obdelovancev, medtem – Zaščito za sluh zaradi zmanjšanja tveganja ko stroj deluje in žagin list še ni v mirovanju. nastanka naglušnosti, –...
  • Página 249: Tehnični Podatki

    Pozor: Lasersko sevanje 15 Nerabljene baterije hranite v originalni embalaži Ne glejte v laserski žarek in jih ne približujte kovinskim predmetom. Baterij, Laserski razred 2 odstranjenih iz embalaže, ne mešajte med seboj! To lahko povzroči kratek stik in s tem poškodbe, opekline ali celo nevarnost požara.
  • Página 250: Ostala Tveganja

    Hrup in vibracij • Uporabite orodje, ki je priporočeno v tem priročniku. S tem dosežete, da vaša čelilna žaga doseže opti- Hrupnost te žage je bila izmerjena v skladu z EN malno moč. 61029. • Kadar stroj deluje, roke ne smete vstaviti v cono obde- lovanja.
  • Página 251 Pozor! Stroj zaradi povratne vzmeti samodejno • Omejevalni kotnik (a) namestite med žagin list (6) in vrtljivo mizo (14). udari nazaj. Ročaj (1) po koncu rezanja ne spusti- • Odvijte protimatico (d). Nastavitveni vijak (27) pres- te, temveč glavo stroja počasi in ob počasnem po- tavite toliko, da kot med žaginim listom (6) in vrtljivo tiskanju v nasprotni smeri premaknite navzgor.
  • Página 252 8.9 Vreča za žagovino (Slika 1) • Premična omejevalna tračnica (16a) mora biti bloki- rana tako daleč od najbolj notranjega položaja, da Žaga je opremljena z vrečo (17) za žagovino. bo razdalja med omejevalno tračnico (16a) in listom Stisnite skupaj krilca kovinskega obročka vrečke za prah žage (6) najmanj 8 mm.
  • Página 253: Transport

    11. Skladiščenje • Zamenjava baterij: Izključite laser (33). Odstranite pokrov prostora za baterije (36). Odstranite baterije in jih zamenjajte z novimi (2 x 1,5 Volt Typ R03, Napravo in njen pribor skladiščite v temnem, suhem, LR 03 Micro, AAA). Pri vstavljanju baterij pazite na zaščitenem pred zmrzaljo, izven dosega otrok.
  • Página 254: Odstranjevanje In Ponovna Uporaba

    13. Odstranjevanje in ponovna uporaba Takih poškodovanih električnih priključnih vodnikov ne smete uporabljati, ker so zaradi poškodb izolacije smr- tno nevarni. Naprava se nahaja v embalaži, da ne bi prišlo do Redno preverjajte, ali so električni priključni vodniki poškodb med transportom. Ta embalaža je surovina in s poškodovani.
  • Página 257 Nur für EU-Länder. Kun for EU-lande. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer- brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på...
  • Página 258: Konformitätserklärung

    δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με verklaart de volgende conformiteit volgens EU- BE-VLG richtlijn en normen voor het artikel την Όδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν Zug-, Kapp- und Gehrungssäge / SL8LXU 2014/29/EU 89/686/EC_96/58/EC 2014/35/EU 2006/42/EC Annex IV...
  • Página 259 Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andern- Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsan- falls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für sprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
  • Página 260 Garancija HR Vidljive štete se moraju prijaviti u roku od 8 dana od primitka robe U suprotnom slučaju kupac periodu Za dijelove koje mi nismo proizveli jamčimo samo ukoliko imamo pravo na reklamaciju gubi pravo na reklamaciju. Mi jamčimo za naše strojeve u slučaju ispravnog postupanja tijekom prema dobavljačima Troškove za ugradnju novih dijelova snosi kupac Molbe za smanjenjem perioda zakonskog jamstva tako što zamijenjujemo besplatno bilo koji dio stroja koji dokazano cijene kao i sve druge reklamacije zbog šteta su isključene.

Este manual también es adecuado para:

3901208000

Tabla de contenido