Página 1
PROGRAMMA MISCELAZIONE CUCINA KITCHEN MIXING PROGRAM PROGRAMME DU MITIGEUR POUR LA CUISINE KÜCHEN-MISCHUNGSPROGRAMM PROGRAMA MEZCLADORES COCINA SLIM Art. 17015...
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES dimensioni in mm - measures in mm - dimensions en mm - Maß im mm - medidas en mm Fig. 1 360° DATI TECNICI -Pressione minima d’esercizio 0,5 bar -Pressione massima d’esercizio 5 bar - Pressione d’esercizio consigliata 3 bar (in caso di pressione dell’acqua superiore ai 5 bar si consiglia l’installazione di riduttori di pressione) TECHNICAL DATA...
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES TECHNISCHE DATEN -Minimaler Betriebsdruck 0,5 bar -Maximaler Betriebsdruck 5 bar - E mpfohlenerBetriebsdruck3bar(solltederWasserdruckeinenWertvon5barüberschreiten,empfiehlt es sich Druckminderventile zu installieren) DATOS TÉCNICOS -Presión mínima de ejercicio 0,5 bar -Presión máxima de ejercicio 5 bar -Presión de ejercicio aconsejada 3 bar (en caso de presión del agua superior a los 5 bar, les aconsejamos instalar unos reductores de presión) Prima dell’installazione e messa in funzione...
Página 4
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - Il rispetto di tali indicazioni, mantiene i diritti di garanzia, garantisce le caratteristiche dichiarate dei prodotti e ne assicura la completa affidabilità. - Respecting this indications, will mantain the warranty rights, ensures the declared properties of the products and warrant the complete reliability.
Página 5
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - Il contatto prolungato con sostanze pur blandamente aggressive, può determinare il danneggiamento dellatrecciaedilconseguentescoppiodelflessibile. - Prolonged contact wit any substance, even scarcely aggressive, can cause external braid damage andsubsquentflexibleburst. - Le contact prolongé avec des substances, même peu agressives, il peut déterminer l’endommage- mentdelatresseetl’éclatconséquentduflexible. - Der anhaltende Umgang mit Stoffen, die auch zart aggressiv wirken können, kann zur Beschädigung desGeflechtesundinfolgedessenzumRohrbruchführen.
Página 6
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATIÓN - INSTALLATION - INSTALACIÓN dimensioni in mm - measures in mm - dimensions en mm - Maß im mm - medidas en mm Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Rosso Blue Ch. 19 mm Fredda Cold Calda...
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATIÓN - INSTALLATION - INSTALACIÓN INSTALLAZIONE Prima di inserire il monocomando nel foro del lavello assicurarsi che la guarnizione di base sia ben posizionatanellapropriasedeecheiflessibilidialimentazionesianobenavvitatialcorpodelrubinetto. Sistemare il monocomando sul foro del lavello orientando la bocca di erogazione verso la vasca del lavello. Inserirequindiilkitdifissaggionellasequenzaindicataerispettivamente:laguarnizionesagomata,la flangiatriangolareinplasticaelaflangia.
Página 8
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATIÓN - INSTALLATION - INSTALACIÓN grifo. Posicionen el monomando sobre el agujero del fregadero, orientando el caño de erogación hacia la cubeta del fregadero. Introduzcaneljuegodefijaciónsegúnlasecuenciaindicadayrespectivamente:lajuntamoldurada,la brida triangular y la brida. SÓLO en el caso de que el espesor del llano de apoyo no permita la instalación de todos los componentes defijaciónesposiblenoutilizarlabridatriangulardeplástico.
Página 9
FUNZIONAMENTO - WORKING - FONCTIONNEMENT - FUNKTIONIERUNG - FUNCIONAMIENTO Fig. 5 Fig. 6 COLD FUNZIONAMENTO - Aprire la maniglia verso destra per avviare l’erogazione dell’acqua; più la maniglia viene aperta e maggiore sarà l’erogazione dell’acqua. In posizione di riposo la maniglia è collocata con la leva verso l’alto e in apertura verrà...
FUNZIONAMENTO - WORKING - FONCTIONNEMENT - FUNKTIONIERUNG - FUNCIONAMIENTO - Den Handgriff nach oben drehen, um Kaltwasser zu gewinnen, und ihn nach unten drehen, um Warmwasser zu gewinnen. FUNCIONAMIENTO - Abran la maneta hacia la derecha para erogar agua; cuanto más abren la maneta mayor es la erogación del agua.
Página 11
PARTI DI RICAMBIO - SPARE PARTS - PIÈCES DE RECHANGE ERSATZTEILE - PIEZAS DE REPUESTO Fig. 7 Parti di ricambio: Ersatzteile: 1 - Maniglia completa 1 - Vollständiger Griff 2 - Ghiera di serraggio cartuccia 2 - Gewindehülse der Kartusche 3 - Cartuccia 3 - Kartusche 4 - Aeratore...
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN SOSTITUZIONE DELLA CARTUCCIA Prima di sostituire la cartuccia, accertarsi che il raccordo dell’acqua sia chiuso. Togliere il tappino in finitura facendo attenzione a non danneggiarlo e svitare il grano (A) per poter estrarre la maniglia (B).
Página 14
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN Fig. 14 Fig. 15 PULIZIA / SOSTITUZIONE DELL’AERATORE Prima di effettuare tale operazione assicurarsi che l’acqua della rete idrica sia chiusa. Nel caso l’erogazione non fosse fluida svitare manualmente il porta aeratore, estrarre il filtro senza danneggiaree/osmarrirelaguarnizione.Sel’aeratorefosseotturatoèsufficientesciacquareilfiltrocon acqua corrente, senza utilizzare detergenti. Nel caso fosse danneggiato è possibile sostituire filtro e guarnizione e rimontare il tutto nella sequenza inversa.
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN FallsdieWasserversorgungnichtgenügendflüssigist,schraubenSiedasGehäusedesBelüftersmanuell ab und nehmen Sie den Filter heraus, ohne die Dichtung zu verlieren/beschädigen. Falls der Filter verstopftist,genügtes,ihnmitfließendemWasserauszuspülen,ohneWaschmittelzuverwenden.Falls er beschädigt ist, kann er ausgetauscht werden, indem eine neue Dichtung hinzugefügt wird und alle Bestandteile in umgekehrter Reihenfolge wieder montiert werden.