Página 1
Model 49001 Brugsanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Instruction manual Gebrauchsanweisung Podręcznik użytkownika Kasutusjuhend Manual de instrucciones Manuale di istruzioni Gebruiksaanwijzing Manuel d’instructions...
Página 2
DK: Læs brugsanvisningen før brug! DK: Brug høreværn! NO: Les bruksanvisningen før bruk! NO: Bruk hørselsvern! SE: Läs bruksanvisningen före SE: Använd hörselskydd! användning! FI: Käytä kuulosuojaimia! FI: Lue käyttöohje ennen käyttöä! GB: Always use ear protection! GB: Read the instructions before use! DE: Tragen Sie einen Gehörschutz! DE: Lesen Sie vor Gebrauch die PL: Zawsze stosować...
Página 3
DK: Brug arbejdshandsker! DK: Dette produkt er dobbeltisoleret og tilhører beskyttelsesklasse II. NO: Bruk arbeidshansker! NO: Dette produktet er dobbeltisolert SE: Använd arbetshandskar! og tilhører beskyttelsesklasse II. FI: Käytä työkäsineitä! SE: Denna produkt är dubbelisolerad GB: Use protective gloves! och tillhör skyddsklass II. DE: Tragen Sie Arbeitshandschuhe! FI: Tämä...
Página 4
SLAGBOREMASKINE Introduktion Slagboremaskinens dele For at du kan få mest mulig glæde af din nye 1. Låseknap slagboremaskine, beder vi dig gennemlæse 2. Tænd/sluk-knap denne brugsanvisning, før du tager 3. Hastighedsjusteringsknap slagboremaskinen i brug. Vi anbefaler dig 4. Ventilationsåbninger desuden at gemme brugsanvisningen, hvis du senere skulle få...
Særlige sikkerhedsforskrifter Undgå at røre ved boret lige efter brug, da det bliver meget varmt. Hvis slagboremaskinen bruges som Når spændenøglen ikke er i brug, skal den skruemaskine, skal der bruges almindelig opbevares i holderen på ledningen. boring, aldrig slagboring. Brug ikke beskadigede eller sløve bor, og Klargøring og justering brug altid den korrekte type bor til den...
Justering af dybdemåler Pres ikke boret for hårdt. Vælg en langsom borehastighed til store bor eller hårde Hvis du vil bore � ere huller med samme materialer og en hurtigere hastighed til små dybde, kan du bruge dybdemåleren (9). bor eller blødere materialer. Løsn skruen til dybdemåleren (10), indstil dybdemåleren til den ønskede dybde, og Slagboremaskinen stoppes ved at slippe...
Página 7
Udskiftning af kul Slagboremaskinen anvender kul, som er sliddele. Kontroller derfor regelmæssigt kullene, og udskift dem begge, når et eller begge kul er slidt ned til slidgrænsen, som er 5 mm. 1. Afbryd slagboremaskinen fra lysnettet. Afmonter det sorte plaststykke (b). Adskil slagboremaskinen ved at skrue skruerne i alle skruehullerne (a) ud og fj erne oversiden af kabinettet (c).
6000 Kolding, Denmark erklærer hermed, at henvendelse. Modelnummeret fremgår af forsiden på SLAGBOREMASKINE denne brugsanvisning og af produktets 49001 typeskilt. 230 V - 500 W Når det gælder: er fremstillet i overensstemmelse med •...
SLAGBOREMASKIN Introduksjon Slagboremaskinens deler For at du skal få mest mulig glede av den 1. Låseknapp nye slagboremaskinen, bør du lese denne 2. Av/på-knapp bruksanvisningen før du begynner å bruke 3. Hastighetsjusteringsknapp slagboremaskinen. 4. Ventilasjonsåpninger Vi anbefaler også at du tar vare på 5.
Página 10
Spesi� kke sikkerhetsforskrifter Klargjøring og justering Dreiing av støttehåndtaket Hvis slagboremaskinen brukes som skrutrekker, skal den stilles inn på vanlig Støttehåndtaket (7) kan monteres på et boring, aldri slagboring. vilkårlig sted rundt borespindelen, f.eks. Ikke bruk skadede eller sløve bor, og bruk under eller vannrett ut fra slagboremaskinen, alltid korrekt type bor i forhold til emnet som slik at håndtaket gir best mulig støtte.
Justering av dybdeanlegget Ved tidkrevende arbeidsoppgaver kan av/på-knappen holdes inne konstant ved at Hvis du vil bore � ere hull med samme du trykker låseknappen (1) inn mens av/på- dybde, kan du bruke dybdeanlegget (9). knappen er inne. Du frigjør låseknappen Løsne skruen til dybdeanlegget (10), still inn igjen ved å...
Página 12
Skifte kullbørster Slagbormaskinen bruker kullbørster, og dette er slitedeler. Kontroller derfor kullbørstene regelmessig, og skift ut begge to når den ene eller begge kullbørstene er slitt ned til slitegrensen, som er 5 mm. 1. Koble slagbormaskinen fra strømnettet. Demonter det svarte plaststykket (b). Demonter slagbormaskinen ved å...
Página 13
31, 6000 Kolding, Denmark erklærer med dette at Modellnummeret står på fremsiden av denne bruksanvisningen og på produktets typeskilt. Når det gjelder: SLAGBOREMASKIN 49001 • Reklamasjoner 230 V - 500 W • Reservedeler • Returvarer er fremstilt i samsvar med følgende standarder eller normative dokumenter: •...
SLAGBORRMASKIN Introduktion Slagborrmaskinens delar För att du ska få så stor glädje som möjligt av 1. Låsknapp din nya slagborrmaskin rekommenderar vi 2. Strömbrytare att du läser denna bruksanvisning innan du 3. Hastighetsjusteringsknapp börjar använda den. 4. Ventilationsöppningar Vi rekommenderar dessutom att du sparar 5.
Särskilda säkerhetsföreskrifter Lägg aldrig ifrån dig slagborrmaskinen om borren fortfarande roterar (om t.ex. Om slagborrmaskinen används som låsknappen är intryckt). Vänta med att lägga skruvdragare ska man använda vanlig ifrån dig slagborrmaskinen tills borren borrning, aldrig slagborrning. stannat helt. Ta ut kontakten ur eluttaget om slagborrmaskinen inte ska användas.
Justering av djupanslaget Vid långvariga arbeten kan strömbrytaren hållas inne konstant genom att man trycker Om du vill borra � era hål med samma in låsknappen (1) när strömbrytaren är djup kan du använda djupanslaget (9). inne. Låsknappen frigörs när du trycker in Lossa skruven till djupanslaget (10), ställ in strömbrytaren helt.
Byte av kolborstar Slagborrmaskinen använder kolborstar som slits ner. Kontrollera därför kolborstarna regelbundet och byt dem båda när en eller båda är nerslitna till slitagegränsen som är 5 1. Koppla bort slagborrmaskinen från elnätet. Ta bort den svarta plastsektionen (b). Ta isär slagborrmaskinen genom att skruva ur skruvarna i alla skruvhålen (a) och ta av höljets översida (c).
31, 6000 Kolding, Denmark förklarar härmed Modellnumret � nns på framsidan i denna bruksanvisning och på produktens märkplåt. När det gäller: SLAGBORRMASKIN • Reklamationer 49001 • Reservdelar 230 V - 500 W • Returvaror är framställd i överensstämmelse med följande standarder eller normativa •...
ISKUPORAKONE Johdanto Iskuporakoneen osat Saat uudesta iskuporakoneesta suurimman 1. Lukitusnuppi hyödyn, kun luet käyttöohjeen läpi ennen 2. Käynnistys-/sammutuspainike iskuporakoneen käyttöönottoa. 3. Nopeussäädin Säilytä tämä käyttöohje, jotta voit tarvittaessa 4. Ilmanvaihtoaukot palauttaa mieleesi iskuporakoneen 5. Suunnanvaihdin, pyörintäsuunta toiminnot. myötäpäivään/vastapäivään 6. Kytkin, poraus/iskuporaus Tekniset tiedot 7.
Erityisiä turvallisuusohjeita Valmistelut ja säätö Tukikahvan kiertäminen Jos iskuporakonetta käytetään ruuvinvääntimenä, on käytettävä tavallista Tukikahvan (7) voi asettaa valinnaiseen porausta, ei koskaan iskuporausta. kohtaan poran karan ympärille, esimerkiksi Älä käytä vaurioitunutta tai tylsää terää ja alapuolelle tai suoraan sivulle, jotta siitä saisi käytä...
Syvyysrajoittimen säätäminen Pitkäkestoisessa käytössä käynnistys- /sammutuspainikkeen voi lukita sisään Jos haluat porata useita yhtä syviä reikiä, painamalla lukitusnuppia (1) käynnistys- voit käyttää syvyysrajoitinta (9). Löysää /sammutuspainikkeen ollessa pohjaan syvyysrajoittimen ruuvia (10), säädä painettuna. Vapauta lukitusnuppi painamalla syvyysrajoittimen syvyys sopivaksi ja kiristä käynnistyspainike kokonaan sisään.
Página 22
Hiilen vaihto Iskuporakoneessa käytetään hiiliä, jotka ovat kuluvia osia. Hiilet on sen vuoksi tarkastettava säännöllisesti. Vaihda molemmat hiilet, jos toinen niistä tai ne molemmat ovat kuluneet alle 5 mm:n kulumisrajan. 1. Irrota iskuporakone sähköverkosta. Irrota musta muovisuojus (b). Ruuvaa iskuporakoneen kaikki ruuvit irti ruuvirei’istä...
Valmistaja: Schou Company A/S, Nordager mainittava mahdollisessa yhteydenotossa. 31, 6000 Kolding, Denmark vakuuttaa, että Mallinumeron voi tarkistaa tämän käyttöohjeen etusivulta ja tuotteen tyyppikilvestä. ISKUPORAKONE Kun asia koskee: 49001 • Reklamaatioita 230 V - 500 W • Varaosia on valmistettu seuraavien standardien •...
IMPACT DRILL Introduction Main components To get the most out of your new impact 1. Lock button drill, please read through these instructions 2. On/off button before use. Please also save the instructions 3. Speed adjustment button in case you need to refer to them at a later 4.
Special safety precautions Preparation and adjustment Turning the support handle If using as a screwdriver, never use on impact drill setting. The support handle (7) can be rotated Do not use damaged or worn drill bits and around the drill chuck to a position to suit always use the correct type of bit for the job.
Adjustment of depth guide Let the drill achieve full speed before applying it to the item or surface to be To drill several holes to the same depth, drilled. use the depth guide (9). Loosen the depth adjustment screw (10), set the guide to the Do not press the drill too hard.
Replacing the carbon brushes The hammer drill uses carbon brushes, which wear down. Therefore check them regularly and replace both of them when one or both are worn down to the wear limit, which is 5 1. Disconnect the hammer drill from the mains.
The model number is shown on the front of this manual and on the product rating plate. For: • Complaints IMPACT DRILL 49001 • Replacements parts 230 V - 500 W • Returns has been manufactured in accordance •...
SCHLAGBOHRMASCHINE Einführung Die Teile der Schlagbohrmaschine Damit Sie an Ihrer neuen Schlagbohr- 1. Feststellknopf maschine möglichst lange Freude haben, 2. EIN-/AUS-Taste bitten wir Sie, die Gebrauchsanweisung vor 3. Drehzahlsteller Ingebrauchnahme sorgfältig durch zulesen. 4. Lüftungsschlitze Ferner wird empfohlen, die Gebrauchs- anweisung für den Fall aufzubewahren, 5.
Besondere Sicherheitsvorschriften Vermeiden Sie es, den Bohrer unmittelbar nach Gebrauch zu berühren, da dieser sehr Wenn die Hand-Schlagbohrmaschine heiß wird. als Schrauber verwendet wird, muss die Bei Nichtgebrauch des Spannschlüssels lässt normale Bohrfunktion und nicht die sich dieser im Halter am Kabel verstauen. Schlagbohrfunktion gebraucht werden.
Página 31
Justierung des Tiefenanschlags Für längere Arbeiten lässt sich der EIN- /AUS-Schalter feststellen, indem man bei Wenn Sie mehrere Löcher mit derselben gedrücktem EIN-/AUS-Schalter gleichzeitig Tiefe bohren möchten, können Sie den den Feststellknopf (1) eindrückt. Der Tiefenanschlag (9) verwenden. Lösen Sie Feststellknopf lässt sich wieder lösen, indem dazu die Schraube des Tiefenanschlags man den EIN-/AUS-Schalter ganz eindrückt.
Página 32
Austausch der Kohle Die Schlagbohrmaschine verwendet Kohle, bei der es sich um ein Verschleißteil handelt. Kontrollieren Sie daher regelmäßig die Kohlen und tauschen Sie beide aus, wenn eine oder beide Kohlen bis zu Verschleißgrenze (5 mm) abgenutzt sind. 1. Ziehen Sie den Stecker der Schlagbohrmaschine aus der Steckdose.
Tuch ab und halten Sie Ober� äche und Lüftungsschlitze (4) stets frei von Verschmutzungen. SCHLAGBOHRMASCHINE Benutzen Sie keine ätzenden oder 49001 schmirgelnden Reinigungsmittel, da diese 230 V - 500 W die Kunststoff teile der Schlagbohrmaschine angreifen können. in Übereinstimmung mit den folgenden...
Página 34
WIERTARKA UDAROWA Wprowadzenie Główne elementy Aby jak najlepiej wykorzystać zalety nowej 1. Przycisk blokady wiertarki udarowej, przed użytkowaniem 2. Przycisk wł./wył. należy przeczytać niniejszy podręcznik. 3. Przycisk sterowania prędkością Zachować także te instrukcje do użytku w 4. Otwory wentylacyjne przyszłości. 5.
Página 35
Nie można używać uszkodzonych lub Należy unikać dotykania wiertła po jego zużytych końcówek wkręcających. Zawsze użyciu. Może być bardzo gorące. należy wybierać końcówkę odpowiednią do Zawsze mocować klucz do uchwytu danego zastosowania. wiertarskiego, jeśli nie jest on używany. Małe przedmioty należy mocować w imadle lub unieruchamiać...
Regulacja ogranicznika głębokości Możliwe jest ustawienie urządzenia na pracę ciągłą; należy w tym celu wcisnąć przycisk Przy wierceniu kilku otworów o takiej blokady (1), trzymając w tym samym czasie samej głębokości należy użyć ogranicznika wciśnięty przycisk wł./wył. Przycisk blokady głębokości wiercenia (9). Poluzować śrubę można zwolnić...
Wymiana szczotek węglowych Młotowiertarka jest wyposażona w szczotki węglowe, które się zużywają. W związku z tym należy je regularnie sprawdzać i wymieniać obie naraz, kiedy jedna lub obie są zużyte do wartości granicznej zużycia, tj. 5 mm. 1. Odłączyć młotowiertarkę od zasilania. Zdjąć...
że muszą być czyste. Nigdy nie używać żrących lub korodujących detergentów, ponieważ mogą one uszkodzić WIERTARKA UDAROWA plastikowe części narzędzia. 49001 Punkt serwisowy 230 V - 500 W została wyprodukowana zgodnie z Uwaga: Zadając pytania dotyczące następującymi normami lub dokumentami niniejszego produktu, należy podawać...
LÖÖKTRELL Sissejuhatus Põhikomponendid Oma uue lööktrelli parimaks kasutamiseks 1. Lukustusnupp lugege järgnevad juhised enne seadme 2. On/off (sees/väljas) nupp kasutamist läbi. Samuti soovitame juhised 3. Kiiruse reguleerimise nupp hilisemaks kasutamiseks alles hoida. 4. Ventilatsiooniavad 5. Suunaregulaator Tehnilised andmed 6. Trelli/lööktrelli funktsiooni valimise lüliti Pinge/sagedus: 230 V ~ 50 Hz 7.
Página 40
Spetsiaalsed ettevaatusabinõud Ettevalmistamine ja reguleerimine Tugikäepideme pööramine Kui kasutate seadet kruvikeerajana, ärge kasutage kunagi lööktrelli režiimi. Tugikäepidet (7) on võimalik keerata ümber Ärge kasutage kahjustatud või kulunud trelli padruni sobivasse asendisse, näiteks otsikuid ning valige alati töö jaoks õige otsik. vertikaalselt masina alla või horisontaalselt ühele või teisele küljele.
Sügavuse piiraja reguleerimine Enne puuritavale esemele või pinnale asetamist laske trellil saavutada täiskiirus. Mitme sama sügavusega augu puurimiseks kasutage sügavuse piirajat (9). Keerake Ärge suruge trelli liiga tugevasti. Valige sügavuse reguleerkruvi (10) lahti, seadistage suurte otsikute või kõvade materjalide piiraja soovitud sügavusele ja keerake jaoks madal kiirus ning väikeste otsikute ja reguleerkruvi jälle kinni.
Página 42
Mootori söeharjade vahetamine Lööktrell kasutab söeharju, mis kuluvad. Seega kontrollige neid regulaarselt ja vahetage mõlemad välja, kui üks neist või mõlemad on kuni kulumispiirini (5 mm) kulunud. 1. Ühendage lööktrell elektrivõrgust lahti. Eemaldage must plastosa (b). Demonteerige lööktrell, keerake selleks kruvid kõikidest aukudest (a) välja ja eemaldage korpuse ülaosa (c).
Página 43
ära toote mudelinumber. 6000 Kolding, Taani kinnitab käesolevaga, et Mudelinumber on toodud ära käesoleva juhendi kaanel ning toote nimisildil. Palun kontakteeruge Teeninduskeskusega LÖÖKTRELL juhul kui: 49001 • Kaebused 230 V - 500 W • Osade vahetamised on toodetud kooskõlas alljärgnevate •...
TALADRO A PERCUSIÓN Introducción Componentes principales Para sacar el mayor provecho de su 1. Botón de bloqueo nuevo taladro a percusión, por favor, lea 2. Botón On/Off estas instrucciones. Además, guarde las 3. Botón de ajuste de velocidad instrucciones por si necesita consultarlas más 4.
Precauciones especiales de seguridad Preparación y ajuste Como girar la empuñadura de soporte Al usar la máquina como destornillador, nunca use la función de taladro a percusión. La empuñadura de soporte (7) puede rotarse No use brocas dañadas o desgastadas, y alrededor del portabrocas para colocarla en seleccione siempre el tipo de bit adecuado cualquier ángulo deseado, p.ej.
Regulación de la guía de profundidad Deje que el taladro alcance la velocidad máxima antes de aplicarlo a la pieza de Para taladrar varios agujeros de la misma trabajo. profundidad, utilice la guía de profundidad (9). A� oje el tornillo de regulación de profun- No aprieta la taladradora con demasiada didad (10), regule la guía a la profundidad fuerza.
Cómo cambiar las escobillas de carbón El taladro a percusión usa escobillas de carbón que se desgastan. Por tanto, compruebe su estado regularmente y cámbielas las dos si una o ambas están desgastadas hasta el límite, que es de 5 mm. 1.
El número de modelo se muestra en la parte frontal de este manual y en la placa de características del producto. TALADRO A PERCUSIÓN Para: 49001 • Reclamaciones 230 V - 500 W • Piezas de recambio ha sido fabricada de acuerdo con los •...
TRAPANO A PERCUSSIONE Introduzione Componenti principali Per ottenere le massime prestazioni del 1. Pulsante di blocco vostro nuovo trapano a percussione, prima 2. Pulsante di accensione/spegnimento (on/ dell’uso leggere queste istruzioni. Conservare off ) le presenti istruzioni per un eventuale 3.
Página 50
Precauzioni di sicurezza particolari Evitare di toccare la punta del trapano dopo l’uso poiché potrebbe essere molto calda. Se per il lavoro si utilizza un cacciavite, Quando non si usa il trapano, tenere sempre non adoperarlo per regolare il trapano a la chiave del mandrino nel suo supporto.
Regolazione della guida di profondità (1) nello stesso momento in cui si schiaccia il pulsante on/off . Per rilasciare il pulsante di Per eseguire fori della stessa profondità blocco premere a fondo il pulsante on/off . utilizzare la guida di profondità (9). Allentare la vite di regolazione della profondità...
Sostituzione delle spazzole di carbone Il trapano a percussione utilizza spazzole di carbone che sono soggette a usura. Pertanto è necessario controllarle regolarmente e sostituirle entrambe quando una o entrambe sono consumate � no al limite di usura, ossia 5 mm. 1.
31, 6000 Kolding, Danimarca, dichiara con la presente che il prodotto Il numero di modello è riportato sulla copertina di questo manuale e sulla targhetta del prodotto. Per: TRAPANO A PERCUSSIONE 49001 • Reclami 230 V - 500 W • Pezzi di ricambio •...
KLOPBOORMACHINE Inleiding Basisonderdelen Om het beste uit uw nieuwe 1. Vergrendelknop klopboormachine te halen, gelieve deze 2. Aan/uit-knop instructies voor gebruik door te lezen. 3. Knop voor snelheidsaanpassing Bewaar de instructies voor het geval u deze 4. Ventilatieopeningen op een later moment wilt raadplegen. 5.
Página 55
Speciale veiligheidsvoorzorgs maat- Voorbereiding en aanpassing regelen De steunhandgreep draaien Indien u een schroevendraaier gebruikt, De steunhandgreep (7) kan rond de booras gebruik deze dan nooit op de instelling van gedraaid worden tot een stand om te volgen de klopboormachine. - i.e.
Aanpassing van dieptegeleider knop ingedrukt is. De vergrendelknop kan losgelaten worden door de aan-/uit-knop zo Om verschillende gaten in dezelfde diepte te ver mogelijk in te drukken. boren gebruikt u de dieptegeleider (9). Draai de schroef voor diepteaanpassing (10) los, Laat de boor op volle kracht draaien alvorens stel de geleider in op de gewenste diepte en deze op het te boren item of oppervlak toe...
De koolstofborstels vervangen De boorhamer bevat koolstofborstels die slijten. Controleer de borstels daarom regelmatig en vervang ze allebei wanneer een of beiden zijn versleten tot op de slijtagegrens van 5 mm. 1. Haal de stekker van de boorhamer uit het stopcontact. Verwijder het zwarte kunststof deel (b).
6000 Kolding, Denemarken verklaart hierbij Het modelnummer staat op de voorkant van deze handleiding en op het producttypeplaatje. Voor: KLOPBOORMACHINE • Klachten 49001 • Reserveonderdelen 230 V - 500 W • Retourzendingen geproduceerd is in overeenstemming met de volgende normen of normdocumenten: •...
PERCEUSE À PERCUSSION Introduction Composants principaux Pour pro� ter au mieux de toutes les 1. Bouton de verrouillage possibilités off ertes par votre nouvelle 2. Bouton Marche/Arrêt perceuse à percussion, veuillez lire 3. Bouton de réglage de la vitesse entièrement les instructions ainsi que les 4.
Página 60
Préparation et réglage N’utilisez pas de mèche endommagée ou usée et choisissez toujours le type de mèche Orientation de la poignée support adapté à la tâche à eff ectuer. La poignée support (7) peut être orientée Maintenez les petits éléments dans un étau par rotation autour du mandrin porte- ou un dispositif similaire.
Página 61
Réglage de la jauge de profondeur Pour eff ectuer un perçage en continu pendant une longue durée, le bouton Pour percer plusieurs trous de même Marche/Arrêt peut être maintenu appuyé profondeur, utilisez la jauge de profondeur en appuyant sur le bouton de verrouillage (9).
Página 62
Remplacement des balais de carbone La perceuse à percussion est pourvue de balais de carbone qui sont sujets à l’usure. Il faut pour cela les contrôler régulièrement et les remplacer si un ou deux balais sont usés jusqu’à la limite d’usure de 5mm. 1.
N’utilisez jamais de détergents corrosifs ou abrasifs au risque d’abimer les parties en PERCEUSE À PERCUSSION plastique de l’appareil. 49001 230 V - 500 W Centre de service est fabriqué conformément aux normes ou documents normatifs suivants : Remarque : veuillez toujours mentionner le numéro de modèle du produit en cas de...