Ocultar thumbs Ver también para Mignon PERFETTO:

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

PERFETTO
SPECIALITA'
MAGNIFICO
SILENZIO
MANUEL D'INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE MANEJO
说明书
Traduction des Instructions Originales
Traducción de las Instrucciones Originales
原说明书的译文

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Eureka Mignon PERFETTO

  • Página 1 PERFETTO SPECIALITA' MAGNIFICO SILENZIO MANUEL D’INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE MANEJO 说明书 Traduction des Instructions Originales Traducción de las Instrucciones Originales 原说明书的译文...
  • Página 2: Avertissements Et Sécurité

    AVERTISSEMENTS ET SÉCURITÉ Le constructeur a raisonnablement prévu tout type de sécurité prévisible afin de garantir la protection des utilisateurs,mais la grande variété de conditions d’installations et/ou d’utilisations peuvent créer des situations incontrôlables ou imprévisibles. Pour cela il est nécessaire d’évaluer les risques résiduels et prendre en considération les suggestions suivantes: •...
  • Página 3: Domaine D'UTilisation

    • La prise de terre est obligatoire ainsi que la conformité de l’installation électrique avec les lois en vigueur du pays. • L’installation de la machine doit être effectuée seulement par un techni- cien autorisé et qualifié. • Vérifier l’intégrité des composants de la machine et suspendre l’installa- tion si des anomalies ou défauts apparaissent. DOMAINE D’UTILISATION •...
  • Página 4 • Ne pas en laisser l’utilisation à des enfants ou des personnes irrespon- sables. • Mettre l’appareil sur un plan horizontal, stable et capable de supporter le poids de la machine. • Avant d’effectuer toute opération de nettoyage ou manutention, débran- cher la prise d’alimentation. • N’utiliser ni jet d’eau, ni détergent pour le nettoyage de la machine. • En cas de panne ou de mauvais fonctionnement de l’appareil, l’éteindre immédiatement.
  • Página 5: Advertencias Y Seguridades

    ADVERTENCIAS Y SEGURIDADES El constructor ya ha previsto cada seguridad posible por garantir la incolu- midad de los utilizadores, pero las variadas condiciones de instalación y/o movimiento pueden crear situaciones incontrolables o no previsibles; por esto es necesario valuar siempre eventuales riesgos residuos y tener en consideración las siguientes sugerencias: • Poner atención en la movimentacion de la maquina, porque pueden sub- sistir riesgos de caída.
  • Página 6: Campo De Utilizo Y Uso Previsto

    • Averiguar la integridad de los componentes y, cuando pasen defectos o anomalías, suspender la instalación y pedir la substitución de la misma. CAMPO DE UTILIZO Y USO PREVISTO • El molinillo dosificador esta echo por uso profesional y por personal experto. • El molinillo dosificador dobrà ser destinado solo por el uso por lo cual esta echo, o sea machacar en café...
  • Página 7 • Antes de efectuar qualcuiera operación de limpieza o manutención, desconectar el equipo de la red de alimentación eléctrica, quitando la espina. • No utilizar chorros de agua ni detergentes para la limpieza de la máquina. • En caso de fallo o mal funcionamiento de el equipo, apagarlo sin alterar nada. • Por la eventual reparación contactar solamente un centro de asistencia técnica autorizado y pedir el utilizo de recambios originales. • La falta de respecto de lo dicho hasta ahora puede comprometer la segu- ridad de el equipo.
  • Página 8 警告和安全 中文 中文 制造商必须尽可能保证使用者的安全,但是安装和/或移动的条件变化可能 会导致失控或无 法预料的局面;因此有必要时常评估残留的风险,并且考 虑到如下建议; • 注意机器的搬运,因为可能会导致坠落的危险。 • 如果不妥善保管,或者用途不当,包装材料(纸盒、玻璃纸、金属包装 钉、聚苯乙烯等) 可能会切割、弄伤或者变成危险;不要让儿童或者不 能负责的人接近。 • 本产品或包装上的标志表示产品不应该被视为普通的家用废 品,而是应该 交到指定的收集点,从而实现电气和电力设备 的再循环。确保该产品正确 处置,以避免由于处理不当而对环 境、健康造成的潜在危险。材料的回收 有助于保留自然资源。 欲知关于本产品回收的更多详情,可以联系市政办 公室、当地 废品处理服务部或者购买产品处的零售商。 • 在进行任何的安装和调节操作之前,必须阅读并且理解本手册中的警告。 • 对于忽略本手册中的安全、安装和维护规定而造成的人或物的伤害,本公 司概不负责。 • 用户不能替换本设备的电源线。一旦出现损坏,关闭设备,并且寻找合格 的专业人员进行 替换。 • 一旦决定不再使用该种类型的设备,建议在拔掉电源插头、断开电线后, 使之不再运行。 • 任何异常或瑕疵都需要及时向授权的专业人员说明,以便执行安装和维护。 • 在连接设备时,请确保配电网络与铭牌规定的电源参数相符。 •...
  • Página 9 • 安装者、使用者或维护员有义务向制造商显示可能会降低设备安全的瑕疵 或损坏。 • 安装者有义务检查环境条件是否合适,从而确保操作员、使用者的安全和 卫生。 • 机器上安装的元件所衍生的职责归各自的制造商承担;授权使用机器的人 员责任归客户负 责。 • 设备可24小时使用,间歇性服务。机器元件的设计,可以连续运转至少 1000小时。 • 这样的连续期需要执行适当的清洁和维护。 基本警告 • 严禁用潮湿或湿手触摸设备。 • 严禁光脚使用设备。 • 严禁拉扯电源线或设备,从而把插头从插销上拽开。 • 严禁将机器暴露在大气环境(太阳、雨等)下。 • 严禁让幼儿或不能承担责任的人使用设备。 • 在使用期间,将设备放在水平、稳定、支撑其重量的平面上。 • 在进行任何形式的清洁或维护操作之前,拔掉插头,从而将设备从电源断 开。 • 严禁用水喷射或使用清洁剂。 • 一旦设备的运转不良或损坏,关闭设备但不能对其篡改。 • 为了进行可能的修复,只能寻找授权的技术协助中心,并且要求使用原装 备件。 • 不遵守上述规定,会降低设备的安全。 •...
  • Página 10 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE EC DECLARATION OF CONFORMITY CONTI VALERIO S.R.L. Via Luigi Longo, 39/41 - 50019 Sesto Fiorentino (FI) – ITALY Dichiariamo sotto la nostra responsabilità, che il prodotto: Declare under our responsibility that the product: MACINADOSATORE PER CAFFÈ MODELLO: COFFEE GRINDER MODEL: MIGNON - PERFETTO MIGNON - SPECIALITA'...
  • Página 11 PERFETTO SPECIALITA' - MAGNIFICO EASY SETTING SILENZIO...
  • Página 13 Version Française ..........Page 2 Versión Española..........Página 8 简体中文版本........14页...
  • Página 14: Informations Générales

    INFORMATIONS GÉNÉRALES CONSTRUCTEUR: CONTI VALERIO - Via Luigi Longo, 39/41 - 50019 Sesto Fiorentino (FI) – ITALY MODELÉ: MIGNON PERFETTO - SPECIALITA' - MAGNIFICO - SILENZIO CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES MODELÉ DESCRIPTION SPECIALITA' PERFETTO SILENZIO MAGNIFICO Voltage (V) 220-240 V - 50-60 Hz...
  • Página 15 IMPORTANCE DU LIVRET D’INSTRUCTIONS Le livret est destiné à l’utilisateur et/ou au manutentionnaire de la machine, et est considéré faisant partie intégrante de la machine. Le présent livret a pour fonction de fournir des informations pour un usage correct et une manutention appropriée de la machine, et aussi de garantir la sécurité...
  • Página 16: Instructions Pour L'UTilisation

    INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION PRÉLIMINAIRES Effectuer les opérations préliminaires suivantes : • Déterminer le type de mélange de café (plus ou moins torréfié). • Déterminer le degré de mouture. • Déterminer la hauteur de la fourche porte-filtre (6). • Déterminer la position du bec de distribution (4). Procéder ensuite à...
  • Página 17: Mise En Marche De La Machine

    RÉGLAGE FOURCHE PORTE-FILTRE • Insérer la fourche porte-filtre (6) dans son logement (Fig. 6). • À l’aide d’un tournevis, desserrer la vis de fixation de la fourche porte-filtre (6). Ne pas dévisser entièrement la vis. • Soulever ou abaisser la fourche de façon à la régler en fonction des dimensions du porte- filtre (Fig. 7). • La position correcte une fois trouvée, serrer la vis de fixation de la fourche (6). • La fourche convient à n’importe quel type de porte-filtre présent dans le commerce. PROGRAMMATION MACHINE (PERFETTO - SPECIALITA' - MAGNIFICO) 6.6.1 MISE EN MARCHE DE LA MACHINE À...
  • Página 18: Réglage Du Contraste De L'ÉCran

    Pour sortir de la modalité distribution continue, maintenir la pression sur le bouton dose simple (16) ou dose double (17) pendant quelques instants. 6.6.4 CONGÉLATION DES DÉLAIS Appuyer simultanément sur les boutons (14) et (15) . Dès relâchement, le réglage des délais de distribution des doses est bloqué.
  • Página 19: Nettoyage Et Entretien

    NETTOYAGE ET ENTRETIEN ATTENTION Débrancher la prise électrique avant d’effectuer n’importe quelle opération de net- toyage ou manutention. ATTENTION Pour débrancher la prise électrique, agir sur la prise même. Ne pas tirer le câble d’ali- mentation ou l’appareil même. NETTOYAGE Le nettoyage est un aspect fondamental pour le bon fonctionnement du moulin doseur.
  • Página 20: Información Generales

    INFORMACIÓN GENERALES CONSTRUCTOR: CONTI VALERIO - Via Luigi Longo, 39/41 - 50019 Sesto Fiorentino (FI) – ITALY MODELO: MIGNON PERFETTO - SPECIALITA' - MAGNIFICO - SILENZIO DATOS TÉCNICOS MODELO Descripción SPECIALITA' PERFETTO SILENZIO MAGNIFICO Voltaje (V) 220-240 V - 50-60 Hz Absorción (W)
  • Página 21: Importancia Del Manual

    IMPORTANCIA DEL MANUAL El manual es destinado a el utilizador y/o por quien hace la manutención de la maquina y se puede considerar parte de la misma. El presente manual tiene la función de suministrar todas las informaciones por un correcto uso de la maquina y una conveniente manutención, y también tutelar la seguridad de el operador.
  • Página 22: Funcionamiento

    INSTRUCCIONES DE USO PREMISA Realizar las siguientes operaciones preliminares: • Establecer el tipo de mezcla de café (más o menos tostada). • El grado de molienda. • La altura de la horquilla portafiltro (6). • La posición de la boquilla de erogación (4). A continuación, proceder con la programación de las dosis. • Después de haber efectuado la conexión eléctrica, tirar de la lengüeta (10) ubicada en la base del contenedor de café...
  • Página 23: Regulación Horquilla Portafiltro

    REGULACIÓN HORQUILLA PORTAFILTRO • Inserte la horquilla del portafiltro (6) dentro del asiento (Fig. 6). • Con un destornillador de cruz, aflojar el tornillo de fijación de la horquilla portafiltro (6). No desatornillar totalmente el tornillo. • Levantar o bajar la horquilla para ajustarla en función de las dimensiones del portafiltro (Fig.7).
  • Página 24: Congelamiento De Los Tiempos

    Para salir del modo de erogación continua, mantener pulsado el botón de dosis individual (16) o de doble dosis (17) por unos instantes. 6.6.4 CONGELAMIENTO DE LOS TIEMPOS Pulsar simultáneamente los botones (14) y (15) . A soltarlos, se bloquea la regu- lación del tiempo de erogación de las dosis.
  • Página 25: Limpieza Y Manutención

    LIMPIEZA Y MANUTENCIÓN ATENCIÓN Desconectar la máquina de la red de alimentación eléctrica antes de efectuar cual- quier operación de limpieza y mantenimiento. ATENCIÓN No tirar del cable de alimentación o del aparato para desconectar el enchufe de la toma de corriente eléctrica. LIMPIEZA La limpieza es un aspecto fundamental para el buen funcionamiento del molinillo-dosifi- cador.
  • Página 26 中文 总体信息 制造商: CONTI VALERIO - Via Luigi Longo, 39/41 - 50019 Sesto Fiorentino (FI) – ITALY 机型: MIGNON PERFETTO - SPECIALITA' - MAGNIFICO - SILENZIO 技术资料 机型 描述 SPECIALITA' PERFETTO SILENZIO MAGNIFICO 电压 (V) 220-240 V - 50-60 Hz 功率...
  • Página 27 中文 手册须知 本手册供机器的使用者和/或维护者参考,并且被视为机器不可分割的一部分。 本手册的功能在于提供正确使用机器以及适当维护、保护操作员安全的信息。 手册必须在整个机器寿命期间妥善保管,并且应该转交给任何一个别的用户或者继用者。 本手册中的说明不能替换用于安装和运行的直接安装和标注在设备及其包装上的安全装置和 技术数据。 本手册反应了当前的技术状态,除非后来根据新的经验进行修改,否则不被视为不适用。 除非另有特例,制造商保留权力修改本手册,并且无需更新之前的机型。 一旦机器的用途不当,或违反了手册中的描述,任何的质保或制造商条件宣告失效;使用必 须由成年的能行使责任的人施行。 有必要妥善保管当前手册,如果使用违反了其中的说明,或者没有遵守维护和安全规定,对 于机器、人身造成的任何伤害,制造商概不负责。 手册的保管 本手册必须一直归使用者和/或维护员保管,后者必须熟悉机器的使用以及存在的残留风 险。必须保管在干燥、洁净、不受热的环境下。 以不破坏手册任何部分内容的方式来使用。请勿删除,撕裂或涂改本手册的任何部分。 一旦手册遗失或者需要了解更多信息,敬请联系区域零售商或者制造商。 容器锁定 在开始运行之前,必须安装咖啡豆缸(2)。 • 将容器(2)插入其对应的安座(图2), 将其与孔的轴位置以及机器背面的螺丝对齐。 • 拧紧锁定螺钉(11) (图3)。...
  • Página 28 中文 清洁和维护 前言 执行以下初步操作: • 确定咖啡混合物的类型(烘焙的多或少)。 • 确定研磨颗粒粗细度 • 确定过滤器支架叉(6)的高度。 • 确定供应喷嘴(4)的位置。 接下来进行份量供应程序。 • 完成电气连接后, 抽出位于咖啡豆缸(2)底部的销(10)将其闭合(图4)。 • 取下豆缸(2)的盖子(1)并装入咖啡豆。 • 通过开关(7)启动机器。 • 推销子(10)使咖啡豆能够通过。 运行 (静音 "SILENZIO") 手动模式 6.2.1 • 按下选择键(19)在位置揗内激活此模式"M"(图1)。 • 将过滤器支架放在叉子(6)上,向前推直到它接触(5)按钮从喷嘴(4)供应研磨咖啡(图8)。 • 结束供应后将过滤器支架从按键(5)移开。 定时模式 6.2.2 • 按下选择键(19)在位置揟内激活此模式"T"(图1)。 • 将过滤器支架放在叉子(6)上,向前推直到它接触(5)按钮从喷嘴(4)供应研磨咖啡(图8)。 • 研磨咖啡的供应时间通过调节电位计(18)来确定,旋转它来增加或减少研磨咖啡的量(图 1)。...
  • Página 29 中文 过滤器支架叉的调整 • 将过滤器支架叉(6)置于器安座内(图6)。 • 用一把螺丝刀松开过滤器支架叉(6)的固定螺丝。 • 不要完全拧下螺丝。 • 升高或降低叉子,以便根据过滤器支架的尺寸进行调整(图7)。 • 一旦找到正确的位置,拧紧叉的固定螺丝(6)。 • 该叉适用于市场上任意类型的过滤器支架。 机器设定 ("PERFETTO - SPECIALITA' - MAGNIFICO"机型) 机器启动 6.6.1 在第一次开机时,机器预设为出厂设置。 在下次启动时,机器会保留最近一次关机前的设置。 开机时,显示屏会加载固件并准备好供应。 份量的供应和调整(显示) 6.6.2 • 按下一个份量 (16) 或两个份量按键 (17) ,选择要分配的份量(在供应过程 中按键会亮并且杯子会被填满)。 • 单次按下启动研磨按键 (5)(快速)时,供应咖啡且倒数时到零结束。 • 分配完成后,研磨时间返回到设定值。 • 份量计数器(单或双份)被增加到1。 •...
  • Página 30 中文 锁定时间 6.6.4 同时按下按键 (14) 和 (15) 。当它们被释放时,份量供应时间的调节被锁定。 另外在显示屏上按键 (14) 和 (15) 消失。 再次按下两个按键 (14) 和 (15) 解锁功能。 份量计数 6.6.5 启动机器的同时,按下启动研磨按键(5),然后选择一个计数: • 单份量键 (16) :启动单份量供应计数; • 双份量键 (17) :启动双份量供应计数; • 单份量键 (16) 和双份量键 (17) :启动连续份量计数; 只有选定的按键保留在显示屏上,并且剂量的数量会两个数字为一组按顺序的显示两秒。 例如,如果总份量数是142536,则数字14、25和36每个在显示器上显示两秒。 在最后一对数字后,有个4秒的暂停,然后再次按照顺序显示。 要退出计数,按下研磨激活按键(5)。 显示对比度调整 6.6.6 在启动机器的同时,按住研磨启动按键(5),然后按下按钮...
  • Página 31 中文 清洁和维护 注意 在执行任何的清洁和维护操作之前,将设备插头从电源上拔下。 注意 严禁拉扯电源线或设备,从而把插头从插销上拔开。 清洁 清洁是研磨机良好运行的关键。被忽视的研磨机不仅能影响从机器中提取的咖啡,还能影响 剂量和机器的精度。清洁之前,请务必断开设备与电源之间的连接。每周至少一次,需要取 下咖啡豆容器(2)并用干净的布擦去咖啡豆留下的油层。 此外,需要用一干净刷子和一块布来清洁量杯的盖子。 不执行这些操作,就有可能让咖啡 中的油、芳香变质,并且对咖啡产生后续的副作用。 为了清洁底座,需要使用不潮湿的抹布。 维护 注意 维护操作必须由获得生产商授权的专业人士进行。 注意 严禁执行随机或临时修理,亦不要使用非原装的备件。 为了让设备运转良好,有必要每研磨250kg就替换磨盘。 查找故障 联系专业人士。...
  • Página 32 CONT I VAL ERIO S.r.l. Via Luigi Longo, 39/41 - 50019 Sesto Fiorentino (FI) – ITALY Graphics and Printing by: “ X Type Engineering S.r.l.”...

Tabla de contenido