Página 1
PERFETTO SPECIALITA' MAGNIFICO SILENZIO MANUEL D’INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE MANEJO 说明书 Traduction des Instructions Originales Traducción de las Instrucciones Originales 原说明书的译文...
AVERTISSEMENTS ET SÉCURITÉ Le constructeur a raisonnablement prévu tout type de sécurité prévisible afin de garantir la protection des utilisateurs,mais la grande variété de conditions d’installations et/ou d’utilisations peuvent créer des situations incontrôlables ou imprévisibles. Pour cela il est nécessaire d’évaluer les risques résiduels et prendre en considération les suggestions suivantes: •...
• La prise de terre est obligatoire ainsi que la conformité de l’installation électrique avec les lois en vigueur du pays. • L’installation de la machine doit être effectuée seulement par un techni- cien autorisé et qualifié. • Vérifier l’intégrité des composants de la machine et suspendre l’installa- tion si des anomalies ou défauts apparaissent. DOMAINE D’UTILISATION •...
Página 4
• Ne pas en laisser l’utilisation à des enfants ou des personnes irrespon- sables. • Mettre l’appareil sur un plan horizontal, stable et capable de supporter le poids de la machine. • Avant d’effectuer toute opération de nettoyage ou manutention, débran- cher la prise d’alimentation. • N’utiliser ni jet d’eau, ni détergent pour le nettoyage de la machine. • En cas de panne ou de mauvais fonctionnement de l’appareil, l’éteindre immédiatement.
ADVERTENCIAS Y SEGURIDADES El constructor ya ha previsto cada seguridad posible por garantir la incolu- midad de los utilizadores, pero las variadas condiciones de instalación y/o movimiento pueden crear situaciones incontrolables o no previsibles; por esto es necesario valuar siempre eventuales riesgos residuos y tener en consideración las siguientes sugerencias: • Poner atención en la movimentacion de la maquina, porque pueden sub- sistir riesgos de caída.
• Averiguar la integridad de los componentes y, cuando pasen defectos o anomalías, suspender la instalación y pedir la substitución de la misma. CAMPO DE UTILIZO Y USO PREVISTO • El molinillo dosificador esta echo por uso profesional y por personal experto. • El molinillo dosificador dobrà ser destinado solo por el uso por lo cual esta echo, o sea machacar en café...
Página 7
• Antes de efectuar qualcuiera operación de limpieza o manutención, desconectar el equipo de la red de alimentación eléctrica, quitando la espina. • No utilizar chorros de agua ni detergentes para la limpieza de la máquina. • En caso de fallo o mal funcionamiento de el equipo, apagarlo sin alterar nada. • Por la eventual reparación contactar solamente un centro de asistencia técnica autorizado y pedir el utilizo de recambios originales. • La falta de respecto de lo dicho hasta ahora puede comprometer la segu- ridad de el equipo.
Página 10
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE EC DECLARATION OF CONFORMITY CONTI VALERIO S.R.L. Via Luigi Longo, 39/41 - 50019 Sesto Fiorentino (FI) – ITALY Dichiariamo sotto la nostra responsabilità, che il prodotto: Declare under our responsibility that the product: MACINADOSATORE PER CAFFÈ MODELLO: COFFEE GRINDER MODEL: MIGNON - PERFETTO MIGNON - SPECIALITA'...
Página 15
IMPORTANCE DU LIVRET D’INSTRUCTIONS Le livret est destiné à l’utilisateur et/ou au manutentionnaire de la machine, et est considéré faisant partie intégrante de la machine. Le présent livret a pour fonction de fournir des informations pour un usage correct et une manutention appropriée de la machine, et aussi de garantir la sécurité...
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION PRÉLIMINAIRES Effectuer les opérations préliminaires suivantes : • Déterminer le type de mélange de café (plus ou moins torréfié). • Déterminer le degré de mouture. • Déterminer la hauteur de la fourche porte-filtre (6). • Déterminer la position du bec de distribution (4). Procéder ensuite à...
RÉGLAGE FOURCHE PORTE-FILTRE • Insérer la fourche porte-filtre (6) dans son logement (Fig. 6). • À l’aide d’un tournevis, desserrer la vis de fixation de la fourche porte-filtre (6). Ne pas dévisser entièrement la vis. • Soulever ou abaisser la fourche de façon à la régler en fonction des dimensions du porte- filtre (Fig. 7). • La position correcte une fois trouvée, serrer la vis de fixation de la fourche (6). • La fourche convient à n’importe quel type de porte-filtre présent dans le commerce. PROGRAMMATION MACHINE (PERFETTO - SPECIALITA' - MAGNIFICO) 6.6.1 MISE EN MARCHE DE LA MACHINE À...
Pour sortir de la modalité distribution continue, maintenir la pression sur le bouton dose simple (16) ou dose double (17) pendant quelques instants. 6.6.4 CONGÉLATION DES DÉLAIS Appuyer simultanément sur les boutons (14) et (15) . Dès relâchement, le réglage des délais de distribution des doses est bloqué.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN ATTENTION Débrancher la prise électrique avant d’effectuer n’importe quelle opération de net- toyage ou manutention. ATTENTION Pour débrancher la prise électrique, agir sur la prise même. Ne pas tirer le câble d’ali- mentation ou l’appareil même. NETTOYAGE Le nettoyage est un aspect fondamental pour le bon fonctionnement du moulin doseur.
IMPORTANCIA DEL MANUAL El manual es destinado a el utilizador y/o por quien hace la manutención de la maquina y se puede considerar parte de la misma. El presente manual tiene la función de suministrar todas las informaciones por un correcto uso de la maquina y una conveniente manutención, y también tutelar la seguridad de el operador.
INSTRUCCIONES DE USO PREMISA Realizar las siguientes operaciones preliminares: • Establecer el tipo de mezcla de café (más o menos tostada). • El grado de molienda. • La altura de la horquilla portafiltro (6). • La posición de la boquilla de erogación (4). A continuación, proceder con la programación de las dosis. • Después de haber efectuado la conexión eléctrica, tirar de la lengüeta (10) ubicada en la base del contenedor de café...
REGULACIÓN HORQUILLA PORTAFILTRO • Inserte la horquilla del portafiltro (6) dentro del asiento (Fig. 6). • Con un destornillador de cruz, aflojar el tornillo de fijación de la horquilla portafiltro (6). No desatornillar totalmente el tornillo. • Levantar o bajar la horquilla para ajustarla en función de las dimensiones del portafiltro (Fig.7).
Para salir del modo de erogación continua, mantener pulsado el botón de dosis individual (16) o de doble dosis (17) por unos instantes. 6.6.4 CONGELAMIENTO DE LOS TIEMPOS Pulsar simultáneamente los botones (14) y (15) . A soltarlos, se bloquea la regu- lación del tiempo de erogación de las dosis.
LIMPIEZA Y MANUTENCIÓN ATENCIÓN Desconectar la máquina de la red de alimentación eléctrica antes de efectuar cual- quier operación de limpieza y mantenimiento. ATENCIÓN No tirar del cable de alimentación o del aparato para desconectar el enchufe de la toma de corriente eléctrica. LIMPIEZA La limpieza es un aspecto fundamental para el buen funcionamiento del molinillo-dosifi- cador.
Página 32
CONT I VAL ERIO S.r.l. Via Luigi Longo, 39/41 - 50019 Sesto Fiorentino (FI) – ITALY Graphics and Printing by: “ X Type Engineering S.r.l.”...