105PTH.C.. Diese Betriebsanleitung vor dem Auspacken Read and carefully observe these operating Lisez et observez ce manuel d'instructions und vor Inbetriebnahme des Werkzeugs le- instructions before unpacking and operating avant déballage et mise en marche de l'outil. sen und genau beachten! Der Schrauber the tool! The tool must be operated, main- Cet outil ne doit être utilisé, entretenu et darf nur von Personen benutzt, gewartet und...
105PTH.C.. Leggere e osservare scrupolosamente le Antes de desembalar y de poner en marcha istruzioni di utilizzo prima di togliere l’utensile la herramienta, ¡léanse cuidadosamente dall’imballo. L’utensile deve essere usato, estas intrucciones!. La herramienta revisionato e riparato esclusivamente da per- solamente debe ser manipulada, mantenida sonale che abbia già...
105PTH.C.. 1. Technische Daten · Technical data · Données techniques · Dati tecnici · Datos técnicos Abmessungen Dimensions Dimensions Misure Dimensiones (in mm) (in mm) (en mm) (in mm) (en mm) Anwendung mit Luftanschluß <46> Luftsignalanschluß Use with air inlet <46> Air signal port Utilisation avec entrée air comprimé...
105PTH.C.. 2. Produktbeschreibung 4. Inspektion und Wartung Der Impulsschrauber Eine regelmäßige Inspektion ist unerlässlich, um damit verbundene ist ein Abschaltschrauber Betriebsstörungen, hohe Reparaturkosten und lange Stillstandzeiten des Impulsschraubers zu vermeiden. hat einen alternativen Luftanschluß von oben. Bei Luftanschluß von oben muß der Stopfen <46> in den Lufteinlaß im Griff montiert Bei Wartungs- und Inspektionsarbeiten immer Sicherheitshinweise und abgedichtet werden.
Vorrichtung <G> einsetzen (Bild 11) Schaltbolzen <31> und Kugeln <39> montieren. Achtung! Achtung! Grundsätzlich nur CLECO-Original-Ersatzteile verwen- den. Bei eingebauten, fabrikatfremden Ersatzteilen, ist Druckfeder <30> in Bohrung abstecken. der Schrauberhersteller berechtigt, sämtliche Vormontierten Abschaltkolben <28> auf Rotor montieren.
105PTH.C.. O-Ring <61>/<106>, Nadelrolle <60>/<105> und Hülse <92>/ 6. Absperrorgan langsam ganz öffnen, bis das Manometer einen <141> in Hydr.-Rotor montieren Unterdruck von ca. 1mbar (-1 bar) anzeigt. Vorrichtung <E> über lange Schaftseite auf Hydr.-Rotor aufstek- 7. Ca. 2 Minuten warten, bis sich die Zahl der Vakuumblasen deutlich ken (8.
105PTH.C.. 2. Product Description 4. Inspection and Maintenance The pulse nutsetter features Regular inspection is essential in order to prevent breakdowns, high torque shut-off, repair costs and long downtimes associated with the pulse nutsetter alternative air inlet on top. If the top air inlet is used the screwed Always follow and use the safety notes P1687S and this type-specific plug <46>...
Mount air distributor <34> Caution! Caution! Always only use original spares from CLECO. Use of Mount seal ring <29> in shut-off piston <28>. foreign spares entitles the manufacturer of the tool to void Slide shut-off ram <32> into rotor (assembly device) and put both the warranty.
105PTH.C.. Assemble needle roller <59>/<104> into hydraulic cylinder. atmospheric pressure again, and missing oil is forced into the pulse unit. Insert hydraulic rotor <69>/<114> by means of <E> into hydraulic cylinder <58>/<103> so that needle roll <59>/<104> and bore met. 9.
105PTH.C.. 2. Description produit 4. Contrôle et maintenance Un contrôle régulier est indispensable pour éviter des pannes asso- La visseuse à impulsion ciées, des coûts de réparation élevés et des temps d’immobilisation est une visseuse d’impulsion prolongés de la visseuse à impulsions possède un raccord d’air alternatif par le haut.
<28>. Attention! Attention! N’utiliser que les pièces d’origine CLECO. L’utilisation de Introduire le poussoir de coupure <32> dans le rotor (aide montage) pièces d’autres constructeurs peut entraîner le refus de et l’insérer complètement dans le dispositif <G> (figure 11).
105PTH.C.. et la douille <92>/<141> sur le rotor hydraulique diminué nettement. Fixer le dispositif <E> long côté lisse sur le rotor hydraulique 8. Fermer la valve d’arrêt lentement. Le manomètre indique à nouveau (8. Instructions de montage, fig. 2). la pression atmosphérique et l’huile manquante est pressée dans l’unité...
105PTH.C.. 2. Descrizione del prodotto 4. Controllo e manutenzione Avvitatore a impulsi Un controllo regolare è indispensabile per evitare anomalie di è un avvitatore a stacco funzionamento, elevati costi di riparazione e lunghi periodi di non utilizzo dell’avvitatore ad impulsi. ha una presa d’aria alternativa dall’alto.
In linea di massima, utilizzare esclusivamente parti di insere completamente nel dispositivo <G> (fig. 11). ricambio originali CLECO. Nel caso di pezzi di ricambio incorporati e di altra marca, il fabbricante dell’avvitatore è Montare l’attuatore <31> e la sfera <39>.
105PTH.C.. <92>/<141> sul rotore idraulic 8. Chiudere lentamente l’organo di chiusura. Il manometro indica di nuovo la pressione relativa, l’olio mancante viene spinto nell’unità Inserire il dispositivo <E> dalla parte lunga non filettata sul rotore impulsi. idraulico (8° istruzione di montaggio, Figura 2). 9.
105PTH.C.. 2. Descripción del producto 4. Inspección y mantenimiento El atornillador con parada por calado... Es indispensable una inspección regular para evitar eventuales toma de aire superior opcional. Si esta toma de aire superior es perturbaciones de servicio, altos costos de reparación y largos paríodos utilizada, la toma roscada <46>...
Montar junta anular <29> en el embolo de desconexión <28>. Introducir el empujador de paro <32> en el rotor (ayuda para Solo deben emplearse repuestos originales de CLECO. montaje) y colocarlo completo en el dispositivo <G> (esquena 11) La utilización de otros repuestos no originales, supondrá...
105PTH.C.. Introducir el dispositivo <E> en el rotor hidraulico (8. Instrucciones 7. Espere unos 2 minutos hasta que la cantidad de burbujas de vacío de montaje, esquena 2) por la parte larga del eje. haya disminuido claramente. Introducir muelles y resortes a través de la ranura del dispositvo 8.
105PTH.C.. 7. E · · RSATZTEIL E I C H N U N G PARE PARTS EXPLODED V I E W UE ÉCLATÉE · SPLOSO ESPIECE DE ECAMBIOS Versand erfolgt mit Werkzeug in Plastiktasche (nicht montiert) Shiped with tool in plastic bag (not assembled) Expédition avec outil en sac de plastique (ne pas assemblé) Spedizione con l’utensile in sacchetto di plastica (smontato) Enviro con herramienta en bolsa de plástico...
105PTH.C.. 7. E · S · L · E · L RSATZTEIL ESTELLISTE PARE ARTS ISTE DE PIÈCES DE RECHANGE LENCO RICAMBI ISTA DE PIEZAS DE RECAMBIO ⊗ ⊗ ⊗ ⊗ ⊗ é é f õ i l o t ä...
Página 22
105PTH.C.. 7. E · · RSATZTEIL E I C H N U N G PARE PARTS EXPLODED V I E W UE ÉCLATÉE · SPLOSO ESPIECE DE ECAMBIOS 1/2" V IERKANT USFÜHRUNG QUARE ARRÉ D ETRAÎNEMENT ODELLO QUADRATO ALIDA DE CUADRADILLO Teil des Hydraulik Service Kits # 542718 Included in hydraulic service kit # 542718 Comprise dans le hydraulique service kit # 542718...
Página 23
105PTH.C.. 7. E · S · L · E · L RSATZTEIL ESTELLISTE PARE ARTS ISTE DE PIÈCES DE RECHANGE LENCO RICAMBI ISTA DE PIEZAS DE RECAMBIO ⊗ ⊗ ⊗ ⊗ ⊗ é é f õ i i t r t i n à...
Página 24
105PTH.C.. 7. E · · RSATZTEIL E I C H N U N G PARE PARTS EXPLODED V I E W UE ÉCLATÉE · SPLOSO ESPIECE DE ECAMBIOS 7/16" S CHNELLWECHSELFUTTER UICK HANGE ANDRIN À CHANGEMENT RAPIDE INZA A CAMBIO RAPIDO AMBIO ÁPIDO Teil des Hydraulik Service Kits # 542718...
Página 25
105PTH.C.. 7. E · S · L · E · L RSATZTEIL ESTELLISTE PARE ARTS ISTE DE PIÈCES DE RECHANGE LENCO RICAMBI ISTA DE PIEZAS DE RECAMBIO ⊗ ⊗ ⊗ ⊗ ⊗ é é f õ i i t r t i n à...
105PTH.C.. 8. M · · ONTAGEHINWEISE SSEMBLY INSTRUCTIONS NSTRUCTIONS DE MONTAGE · S T R U Z I O N I PER I L MONTAGGIO NSTRUCCIONES DE ONTAJE Demontage der Impuls-Einheit Dismounting of the pulse unit Démontage de l’unité d’impulsion Smontaggio dell'untià...
Página 27
105PTH.C.. <E> <59>/<104> <68>/ <58>/<103> <113> Anziehen des Lagerrings <73>/ <118> Tightening of the bearing ring <73>/ <118> <67>/ Serrage de la bague du palier <73>/ <118> <112> Montaggio della ghiera filettata <73>/ <118> Apriete del anillo <73>/ <118> Anzugsmoment 300 Nm + 40 Nm Tightening torque 221 lbf.ft + 29 lbf.
Página 28
105PTH.C.. Lager-Montage und Demontage Bearing assembly and disassembly Montage du palier et démontage Montaggio e smontaggio cuscinetti Montaje y desmontaje de los rodamiento 1. Lager einpressen- siehe Maß X Pressing in bearing - see dimension X Enfoncer le palier - voir X Piantare i cucinetti - vede X Empujar el rodamiento - ver X <41>...
105PTH.C.. Montage Abschaltkolben <28> Assembly of shut-off piston <28> Montage de piston à déclenchement <28> <28> <30> Montaggio del pistone di stacco <28> Montaje del émbolo desconexiõn <28> <31> <41> 3x <39> <34> <36> <G> <32> 9. V · · ORRICHTUNGS ESTELLISTE IXTURES ORDER L I S T...