Ocultar thumbs Ver también para DB5:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Technical Manual for the Sounders DB5 & DB51
Техническое руководство к зондам DB5 и DB51
Manuel technique pour les Sondeurs DB5 & DB51
Technische Anleitung für die Schallgeber DB5 & DB51
Manual técnico de las sirenas DB5 y DB51
Please note that every care has been taken to ensure the accuracy of our technical manual. We do not, however,
accept responsibility for damage, loss or expense resulting from any error or omission. We reserve the right to
make alterations in line with technical advances and industry standards.
Для обеспечения максимальной точности нашего технического руководства были предприняты
все возможные меры. Наша компания не несет ответственности за повреждения, ущерб или
расходы, связанные с возможным наличием в нем ошибок или пропусков. Мы оставляем
за собой право вносить в него изменения с учетом технического прогресса и изменения
промышленных стандартов.
Toutes les précautions ont été prises pour garantir la précision de cette notice technique. Toutefois, nous ne saurions
accepter de responsabilité à l'égard des dégâts, pertes ou frais résultant d'une quelconque erreur ou omission.
Nous nous réservons le droit d'apporter d'éventuelles modifications pouvant résulter de progrès techniques ou
de l'évolution des normes industrielles.
Wir möchten Sie darauf hinweisen, dass wir große Sorgfalt darauf verwendet haben, die Richtigkeit unserer
technischen Anleitung zu gewährleisten. Wir übernehmen jedoch keine Verantwortung für Schäden, Verluste oder
Kosten, die sich aus einem etwaigen Fehler oder einem Versäumnis ergeben. Änderungen die dem technischen
Fortschritt bzw. neusten Industrienormen entsprechen, behalten wir uns vor.
Observe que todos os cuidados foram tomados para assegurar a exatidão de nosso manual técnico. No entanto, não nos
responsabilizamos por danos, perdas ou despesas resultantes de qualquer erro ou omissão. Reservamo-nos o direito de
efetuar alterações em linha com os avanços tecnológicos e as normas da indústria.
© Cooper MEDC 2010
11/10

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para MEDC DB5

  • Página 1 Technical Manual for the Sounders DB5 & DB51 Техническое руководство к зондам DB5 и DB51 Manuel technique pour les Sondeurs DB5 & DB51 Technische Anleitung für die Schallgeber DB5 & DB51 Manual técnico de las sirenas DB5 y DB51 Please note that every care has been taken to ensure the accuracy of our technical manual. We do not, however, accept responsibility for damage, loss or expense resulting from any error or omission.
  • Página 2 The unit is available in both 12Vdc and 24Vdc models 2.0 INSTALLATION The sounder should be positioned using the two of the available fixing holes in the base. MEDC recommend that stainless steel nuts and bolts be used, if the environment is corrosive.
  • Página 3 The product cannot be repaired by the user and must be replaced by an identical unit. The product cannot be repaired by the user and must be replaced by an identical unit. © Cooper MEDC 2010 11/10...
  • Página 4: Special Conditions For Safe Use

    1. By virtue of its shape, design and position of intended use, it is considered not to be an electrostatic risk, however the apparatus must not be installed in a position where it may be subjected to an excessive dust laden airflow 2. The equipment must only be cleaned using a damp cloth 11/10 © Cooper MEDC 2010...
  • Página 5 тока как 12, так и 24 В 2.0 УСТАНОВКА Зонд должен устанавливаться с использованием двух отверстий из имеющихся на базовой части. MEDC рекомендует в коррозионно-активной среде использовать гайки и болты из нержавеющей стали. Зонд должен работать в любом положении — от горизонтального до вертикального. Однако...
  • Página 6 не следует его перетягивать. 2.2 Кабельный ввод: Кабельный ввод должен соответствовать спецификации, разработанной для конкретной прикладной задачи. MEDC рекомендует, чтобы все кабели и жилы кабелей были должным образом идентифицированы. Проследите, чтобы использовались только правильные уплотнения и чтобы узел был экранирован.
  • Página 7: Техобслуживание

    требуется никакого техобслуживания. Однако, если, например, из-за повреждения или аварии установки возникают аномальные или необычные условия окружающей среды, рекомендуется производить визуальный осмотр. Продукт не может быть отремонтирован силами пользователя и должен быть заменен на идентичный. © Cooper MEDC 2010 10/10 © Cooper MEDC 2010 11/10...
  • Página 8 использование, риск электростатического разряда отсутствует, однако устройство не должно устанавливаться в положении, когда оно может подвергаться воздействию воздушного потока, содержащего пыль в количестве, превышающем ее предельно допустимые значения 2. Чистку оборудования допустимо производить только при помощи увлажненной ткани 11/10 © Cooper MEDC 2010...
  • Página 9 L’unité est disponible en modèle 12 V et 24 V courant continu 2.0 INSTALLATION Le sondeur doit être positionné en utilisant deux des trous de fixation disponibles dans la base. MEDC recom- mande l’utilisation d’écrous et de boulons en acier inoxydable, si l’environnement est corrosif.
  • Página 10 Le produit ne peut pas être réparé par l’utilisateur et doit être remplacé par une unité identique. Le produit ne peut pas être réparé par l’utilisateur et doit être remplacé par une unité identique. 11/10 © Cooper MEDC 2010...
  • Página 11 à considérer. Néanmoins, l’appareil ne doit pas être installé dans une position où il peut être soumis à un flux d’air contenant un niveau excessif de poussière 2. L’équipement ne doit être nettoyé qu’avec un tissu humide © Cooper MEDC 2010 11/10...
  • Página 12 Der Schallgeber ist mithilfe von zwei der verfügbaren Befestigungsbohrungen im Unterteil zu befestigen. In kor- rosiven Umgebungen empfiehlt MEDC die Verwendung von Muttern und Schrauben aus Edelstahl. Der Schallgeber funktioniert in jeder Lage – von waagrecht bis senkrecht. Bei der Ausrichtung des Schallgebers sollten allerdings folgende Punkte berücksichtigt werden:-...
  • Página 13 Wenn allerdings aufgrund eines Anlagenschadens oder Unfalls etc. ungewöhnliche bungsbedingungen auftreten, wird eine Sichtprüfung empfohlen. Umgebungsbedingungen auftreten, wird eine Sichtprüfung empfohlen. Das Produkt kann vom Benutzer nicht repariert werden, sondern muss im Schadensfall durch ein identisches Gerät ersetzt werden. © Cooper MEDC 2010 11/10...
  • Página 14 1. Aufgrund von Form, Konstruktion und Position gemäß vorgesehenem Verwendungszweck stellt dieses Gerät kein elektrostatisches Risiko dar. Trotzdem darf es nicht an einem Ort installiert werden, wo es übermäßig staubhaltigen Luftmassen ausgesetzt ist. 2. Das Gerät darf nur mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. 11/10 © Cooper MEDC 2010...
  • Página 15: Introducción

    Esta unidad está disponible en los modelos de 12 Vdc y 24 Vdc 2.0 INSTALACIÓN La sirena se debe colocar utilizando los dos orificios de fijación que se encuentran en la base. MEDC recomienda utilizar tuercas y pernos de acero inoxidable si el ambiente es corrosivo.
  • Página 16: Funcionamiento

    La unidad no debe ser reparada por el usuario y debe ser reemplazada por una unidad idéntica. La unidad no debe ser reparada por el usuario y debe ser reemplazada por una unidad idéntica. 11/10 © Cooper MEDC 2010...
  • Página 17: Certificación

    2. Sólo debe limpiarse con un paño húmedo. © Cooper MEDC 2010 11/10...
  • Página 18 11/10 © Cooper MEDC 2010...
  • Página 19 © Cooper MEDC 2010 11/10...
  • Página 20 Cooper MEDC Ltd, Colliery Road, Pinxton, Nottingham NG16 6JF, United Kingdom. Tel: +44 (0)1773 864100 E-Mail: medc.sales@cooperindustries.com medc.orders@cooperindustries.com MEDC Stock No. Web: www.medc.com TM132-ISSD 11/10 © Cooper MEDC 2010...

Este manual también es adecuado para:

Db51

Tabla de contenido