Publicidad

Enlaces rápidos

Auto Logic
Instrucciones de uso
...with people in mind
630933ESLA_05 • 04/2017

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para GETINGE GROUP Arjohuntleigh Auto Logic

  • Página 1 Auto Logic Instrucciones de uso ...with people in mind 630933ESLA_05 • 04/2017...
  • Página 2 ADVERTENCIA Para evitar lesiones, siempre lea este Manual de instrucciones y documentos que lo acompañan antes de usar el producto. Es obligatorio leer el Manual de instrucciones Política de Diseño y Copyright ® y ™ son marcas registradas que pertenecen al grupo de compañías ArjoHuntleigh. ©...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Contenido Seguridad General ..........iii Introducción .
  • Página 4 Colchones Auto Logic 110, 175 y 200 y cojín de asiento Aura Logic ..25 Etiquetas de serie ..........25 Solución de problemas .
  • Página 5: Seguridad General

    Seguridad General Antes de conectar la bomba del sistema a una toma de corriente, lea atentamente todas las instrucciones de instalación que aparecen en este manual. El sistema ha sido diseñado para cumplir con las normas de seguridad reglamentarias, incluyendo: •...
  • Página 6 • Las bolsas suministrados con este equipo pueden presentar un riesgo de asfixia; para evitar el riesgo de asfixia mantenga las bolsas lejos de bebés y niños pequeños. • No hay función de Transporte en el cojín del asiento. • Solo debe ser usada la combinación de bomba y colchón indicada por ArjoHuntleigh.
  • Página 7 • No exponga el sistema, especialmente el colchón, a llamas, como cigarrillos, etc. • En caso de incendio, una perforación en el asiento o en el colchón puede propagar el fuego. • No guarde el sistema bajo la luz solar directa. •...
  • Página 8 Esta página ha sido dejada en blanco intencionalmente (vi)
  • Página 9: Introducción

    1. Introducción Acerca de este Este manual es su introducción a los sistemas de soporte Auto Logic Dual Mode y los cojines de asiento manual ® Aura Logic . Usted debe leer y comprender totalmente este manual antes de usar el sistema. Utilice este manual para la configuración inicial del colchón o del cojín del asiento, manténgalo como referencia para las rutinas del día a día y como una guía...
  • Página 10 Panel de control Energía y alarma Indicadores Soportes de colgar La cubierta de colchón Auto Logic 110 comprende los Cubierta de colchón siguientes componentes: Auto Logic 110 Cubierta removible 3 celdas estáticas de cabec (Azul oscuro) Cierres de fijación de la Cable Gestión Unidad RCP...
  • Página 11 La cubierta estándar comprende un tejido elástico en 2 Cubierta removible direcciones recubierto de poliuretano fijada con cremallera a una base de poliéster resistente. Las cremalleras son protegidas por tapas para evitar la entrada de contaminantes y facilitar la retirada de la cubierta para limpieza.
  • Página 12 Recambio de colchones Auto Logic 175 y 200 Los recambios de colchones Auto Logic 175 y 200 son de construcción similar a la cubierta con el agregado de una base no deslizante. Dentro de la base antideslizante, el colchón 175 incorpora una base de espuma y el colchón 200 tiene un subcolchón lleno de aire por zonas ambos de los cuales substituyen la necesidad de tener un colchón en la cama.
  • Página 13 El cojín del asiento Aura Logic es un sistema Activo Cojín del asiento Aura (alternado) de redistribución de presión que puede ser Logic usado en sillas hospitalarias estándar. Cubierta removible Válvula para desinflar (en la parte inferior para embalaje y almacenamiento) Celdas alternadas Cierre...
  • Página 14: Aplicaciones Clínicas

    2. Aplicaciones Clínicas Indicaciones Los sistemas Auto Logic están indicados para la prevención y/o la gestión de todas las categorías de úlceras de presión, cuando se combina con un protocolo de úlceras por presión individualizada, integral: por ejemplo, reposicionamiento, apoyo nutricional, cuidado de la piel. La selección debe basarse en una evaluación integral de las necesidades individuales de atención del paciente.
  • Página 15: Instalación

    3. Instalación ADVERTENCIA Las bolsas suministrados con este equipo pueden presentar un riesgo de asfixia; para evitar el riesgo de asfixia mantenga las bolsas lejos de bebés y niños pequeños. Preparación de los Retire el sistema del embalaje. Debe tener los siguientes elementos: sistemas para el uso •...
  • Página 16: Completar La Instalación Del Colchón

    1. Quite el colchón existente del bastidor de la cama y Colchón de recambio compruebe que no hay que resortes que sobresalgan Auto Logic 175 o 200 de la cama u objetos afilados en la superficie del bastidor de la cama. 2.
  • Página 17: Instalación De La Bomba

    Instalación de la 1. Coloque la bomba, con los pies hacia abajo, sobre bomba cualquier superficie horizontal conveniente o suspéndala de forma alternativa de la barandilla del pie de la cama girando los ganchos. 2. Asegúrese de que la tubería del colchón/asiento no esté...
  • Página 18: Instalación Del Cojín Del Asiento Aura Logic

    Instalación del cojín El sistema debe ser instalado como sigue: del asiento 1. Compruebe que no haya objetos afilados en la silla Aura Logic que pueda perforar el cojín. 2. Coloque el cojín sobre la superficie de la silla. Desde una posición de pie delante de la silla y frente a ella, asegurarse de que: •...
  • Página 19 3. Asegure el cojín del asiento a la silla mediante el las correas de sujeción, como se muestra en las siguientes ilustraciones. 4. Si la silla es del tipo de laterales abiertas, entonces fije el cojín como se muestra a continuación: 5.
  • Página 20: Controles, Alarmas E Indicadores

    4. Controles, Alarmas e Indicadores Controles Indicador de espera Funcionamiento/Espera Indicador de baja presión Autofirm Silenciar alarma Comodidad Controles Modo reactivo (CLP) Indicador de batería con poca carga Indicador de mantenimiento Indicador de falta de energía Botón Cuando se pulsa el botón Funcionamiento/Espera se activa la bomba.
  • Página 21: Alarmas E Indicadores

    En el modo Reactivo (CLP) el paciente no va a sentir los beneficios de la terapia activa (alternada). Modo Autofirm Pulse y mantenga pulsado el botón Autofirm durante dos segundos para entrar en el modo Autofirm Después de activado Autofirm crea una superficie firme temporalmente para permitir que se realicen los procedimientos de cuidados de enfermería.
  • Página 22 el colchón en el modo de transporte (consulte página 17). El indicador amarillo Mantenimiento se ilumina y Indicador de permanece encendido durante un número determinado mantenimiento de horas de funcionamiento. Esto indica que la bomba está lista para mantenimiento. La bomba continua funcionando con normalidad incluso cuando esté...
  • Página 23: Funcionamiento

    5. Funcionamiento Estas instrucciones se refieren al funcionamiento habitual del sistema. Otras operaciones, como el mantenimiento y reparación, deben ser llevadas a cabo por personal debidamente cualificado. ADVERTENCIA No coloque al paciente en el colchón hasta que esté completamente inflado y se haya alcanzado la presión normal de funcionamiento. Inicio rápido Antes de utilizar cualquiera de los sistemas de colchón o asiento Auto Logic asegúrese de que se ha instalado correctamente de acuerdo con “Instalación”...
  • Página 24: Control De Comodidad

    las celdas utilizando Self Set Technology (SST) para apoyar el paciente. Control de La presión del colchón/celdas del asiento se puede ajustar manualmente para comodidad del paciente comodidad utilizando los botones del panel de control de la bomba. ADVERTENCIA Autofirm aumenta el volumen de aire en el colchón y por lo tanto el funcionamiento de la función CPR tomará...
  • Página 25: Falta De Energía

    Durante el último minuto de Autofirm todos los LED de Extender la duración comodidad parpadean y la bomba emite una serie de de Autofirm sonidos, que aumentan en tono y frecuencia. Durante este periodo de alerta el modo Autofirm puede ser extendido por otros 5 minutos pulsando cualquiera de las teclas de comodidad.
  • Página 26: Desinflar Y Almacenar El Colchón Auto Logic

    Desinflar y almacenar el colchón Auto Logic Para desinflar el 1. Desconecte la tubería de la bomba. colchón: 2. Active el control RCP para desinflar el colchón. Almacenar el colchón Después de desinflar: 1. Ponga la tubería sobre el colchón de forma a quedar paralela al pie del colchón.
  • Página 27: Control Rcp

    Control RCP IMPORTANTE EN CASO DE PARO CARDÍACO Si el paciente sufre un paro cardíaco y es necesario administrar RCP: Activar RCP Pulse los dos botones de liberación de RCP al mismo tiempo. Empuje la parte delantera de la unidad RCP hasta que Restablecer RCP encaje en su lugar.
  • Página 28: Batería

    6. Batería Precaución La batería opcional no es adecuada para usar en ambiente de cuidado en el hogar. Instalación de la Instale la batería en la bomba de la siguiente manera: batería 1. Retire la tapa del enchufe de la batería de la base de la bomba.
  • Página 29: Verificación Del Estado De La Batería

    Verificación del estado de la batería Etiqueta de la batería LED 1 LED 2 Polaridad del enchufe 80-100% carga Batería OK Batería 30-80% carga necesita reciclaje <30% carga Batería Falla Presione el pestillo restablecer/estado Comprobar estado de la batería Para comprobar el estado de la batería: 1.
  • Página 30: Carga De La Batería

    Carga de la batería La batería se recarga automáticamente cada vez que se instala en una bomba que está conectada a una toma de corriente alterna. Alternativamente, la batería se puede recargar fuera de la bomba conectada en el cargador de baterías como se muestra a continuación.
  • Página 31: Almacenamiento Y Desecho De Baterías

    la batería se puede prolongar. Se recomienda que la batería se substituya cada 2 años. La batería de Ni-MH debe ser totalmente descargada antes de volver a cargarla para optimizar su vida útil.  Para los sistemas de bomba y colchón/cojín del asiento, haga funcionar periódicamente la bomba con la batería hasta que la bomba se apague.
  • Página 32: Descontaminación

    7. Descontaminación Los siguientes procesos de limpieza son recomendados, pero deben adaptarse para cumplir con las directrices locales o nacionales (Descontaminación de dispositivos médicos) que puedan aplicarse en el establecimiento médico o el país de uso. Si no está seguro, debe buscar el asesoramiento de su especialista local en control de infecciones.
  • Página 33: Mantenimiento De Rutina

    8. Mantenimiento de rutina Sistemas Auto Logic y Aura Logic Mantenimiento El equipo ha sido diseñado para estar virtualmente libre de mantenimiento entre los períodos de mantenimiento. Servicio ArjoHuntleigh pone a disposición los manuales de servicio a pedido, listas de piezas de componentes y otra información necesaria para personal capacitado por ArjoHuntleigh para reparar el sistema.
  • Página 34: Solución De Problemas

    9. Solución de problemas La siguiente tabla proporciona una guía para la solución de problemas de sistemas Auto Logic y Aura Logic en caso de mal funcionamiento. Indicador Causa Posible Reparación 1. La bomba está inflando el 1. Ambos indicadores se BAJA PRESIÓN apagan cuando se alcance la colchón/asiento.
  • Página 35: Descripción Técnica

    10. Descripción técnica BOMBA Modelo: Auto Logic 630009CL Números de piezas: 100-230 V Tensión de la red: 50-60 Hz Frecuencia de la red: 28-68 VA Entrada de energía: 375 x 280 x 125 mm (14,8 x 11 x 5 ") Tamaño: 3,9 kg (8,6 lb) (sin batería) Peso:...
  • Página 36: Símbolos De La Bomba

    SÍMBOLOS DE LA BOMBA El operador debe leer este documento (Manual Indicador de No la deseche en la de uso) antes de su uso. batería con poca basura doméstica. Nota: Este símbolo es carga azul en la etiqueta del producto. Con respecto a descargas eléctricas, Funcionamiento/E...
  • Página 37: Accesorios

    ACCESORIOS Batería Pieza: NOTA: La batería no es adecuada para usar en ambiente de cuidado en el hogar. BBP600 Número de pieza: 0,8 kg Peso: Clasificación eléctrica: 13,8 V corriente continua 4 Ah (NiMH) Símbolos No la deseche en la basura doméstica. Reciclar COLCHÓN Descripción...
  • Página 38: Especificación De La Cubierta

    ASIENTO Aura Logic Cojín del asiento PXS001 Longitud: 470 mm (18,5 ") Ancho: 455 mm (17,9 ") Altura: 50 mm (2 ") Material de la célula Poliuretano ESPECIFICACIÓN DE LA CUBIERTA Cubierta estándar Característica Glide IS Ventilate IS (Reliant IS Sí...
  • Página 39: Símbolos De Limpieza Del Colchón

    PRODUCTOS AUTO LOGIC 200 CON CUBIERTAS SOLDADAS Reliant IS PXB001DAR-RF Auto Logic 200 Colchón con cubierta soldada PXB080-RF Auto Logic 200 Cubierta soldada SÍMBOLOS DE LIMPIEZA DEL COLCHÓN Temperatura de lavado recomendada: Secadora a 60°C (140°F) 15 min a 60°C (140°F) Temperaturas de secado máximas: Max 95 Temperatura de lavado máxima:...
  • Página 40 Guía y declaración del fabricante - inmunidad electromagnética La bomba se destina para uso en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o el usuario de la bomba debe asegurarse de que se utiliza en dicho entorno. Prueba de Nivel de prueba Nivel de...
  • Página 41 Distancias de separación recomendadas entre equipos de comunicación por RF portátiles y móviles y la bomba La bomba se destina para uso en un entorno electromagnético en el que las perturbaciones de RF están controladas. El cliente o el usuario de la bomba puede ayudar a prevenir la interferencia electromagnética manteniendo una distancia mínima entre los equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles (transmisores) y la bomba como se recomienda a continuación, según la potencia de salida máxima del equipo de comunicaciones.
  • Página 42 Guía y declaración del fabricante - inmunidad electromagnética La bomba se destina para uso en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o el usuario de la bomba debe asegurarse de que se utiliza en dicho entorno.. Prueba de Nivel de prueba Nivel de...
  • Página 43 E-mail: info.france@arjohuntleigh.com PORTUGAL BELGIQUE / BELGIË HONG KONG ArjoHuntleigh em Portugal ArjoHuntleigh NV/SA Getinge Group Hong Kong Ltd MAQUET Portugal, Lda. (Distribudor Exclusivo) Evenbroekveld 16 1510-17, 15/F, Tower 2 Rua Poeta Bocage n.º 2 - 2G BE-9420 ERPE-MERE Kowloon Commerce Centre PT-1600-233 Lisboa Tél/Tel: +32 (0) 53 60 73 80...
  • Página 44 Getinge Group is a leading global provider of products and systems that contribute to quality enhancement and cost ef ciency within healthcare and life sciences. We operate under the three brands of ArjoHuntleigh, Getinge and Maquet. Getinge provides solutions for infection control within healthcare and contamination prevention within life sciences.

Tabla de contenido