Resumen de contenidos para GETINGE GROUP ARJOHUNTLEIGH Alpha Active 4
Página 1
Alpha Active 4 Instructions for Use Instrucciones de uso Manuel d’utilisation Istruzioni per l’uso • • Gebruiksaanwijzing ...with people in mind 648936ML_03 • 7/2016...
Página 3
English Español Français Italiano Nederlands...
GENERAL SAFETY Before you connect the system pump to a mains socket, read carefully all the installation instructions contained within this manual. The system has been designed to comply with regulatory safety standards including: • EN60601-1:1990/A13:1996 and IEC 60601-1:1988/A2:1995 • UL60601-1, UL2601-1 and CAN/CSA C22.2 No. 601.1-M90 •...
Precautions For your own safety and the safety of the equipment, always take the following precautions: • Placing extra layers between the patient and the mattress potentially reduces the benefits provided by the mattress and should be avoided or kept to a minimum. As part of sensible pressure area care, it is advisable to avoid wearing clothing which may cause areas of localised high pressure due to creases, seams, etc.
Introduction About this Manual This manual is your introduction to the ® Alpha Active .You must read and fully understand this manual before using the system. Use this manual to initially set up the system, and keep it as a reference for day-to-day routines and as a guide to maintenance.
Alpha Active 4 Mattress Replacement Alpha Active 4 mattress replacement comprises the following components: The standard cover comprises of a 2-way stretch PU Detachable Cover (polyurethane) coated knitted fabric zipped to a durable nylon base. The zips are protected by flaps to prevent ingress of contaminants and allow easy removal of the cover for cleaning.
Página 13
Alpha Active 4 A full technical description of the system can be found in the Service Manual, part number SER0018, available from your ArjoHuntleigh sales office.
Clinical Applications Indications The Alpha Active 4 system is indicated for the prevention and/or management of all categories pressure ulcer, when combined with an individualised, comprehensive pressure ulcer protocol: for example, repositioning, nutritional support, skin care. Selection should be based upon a holistic assessment of the patient’s individual care needs.
Installation Preparing the system Remove the system from the packaging. You should for use have the following items: Alpha Active 4 • pump including mains power cord and hanging brackets. Alpha Active 4 • mattress replacement with integral tubeset. • Cover. Installing the Alpha Active 4 mattress replacement system should...
Página 16
WARNING Make sure that the mains power cable is positioned to avoid causing a hazard and is clear of moving bed mechanisms or other possible entrapment areas. The pump should be installed as follows: Installing the Pump 1. Position the pump, feet down, on any convenient horizontal surface or alternatively suspend from the bed foot rail by means of the integral hanging brackets.
4. Controls, Alarms and Indicators Controls Cycle Time Alarm Mute Mode Select Auto-firm Mode Patient Weight Selector Alarms On/Off Pressing the button will activate the pump.The On/Off Button switch will illuminate when the pump is on. During an alarm condition the sound of the alarm can be Alarm Mute muted by pressing this button.
Alarms and Indicators Low Pressure indicator is illuminated whenever the Low Pressure Indicator pump detects low pressure within the mattress replacement. An audible alarm will sound unless mute cancelled by the button. The indicator will extinguish once normal pressure is reached.
5. Mattress - Pump Operation These instructions cover day-to-day operation of the system. Other operations, such as maintenance and repair, should only be carried out by suitably qualified personnel. Refer to “Controls, Alarms and Indicators” on page 7 for a comprehensive description of the controls and indicators on the pump.
5. Ensure that the patient is not ‘bottoming out’. To do this, unfasten the cover and slide a hand beneath the patients sacral area to ensure at least 2.5cm clearance between the sacrum and bed base. 6. If the caregiver feels less than 2.5cm of support material, the patient has bottomed out and the support pressures should be adjusted accordingly.
Alpha Active 4 To transport a patient using the mattress Transport Mode replacement, disconnect the tubeset from the pump and place the attached cap over the end of the tubeset to put the mattress into transport mode. This will automatically switch the mattress into transport mode.
CPR Control IMPORTANT IN THE EVENT OF CARDIAC ARREST In the event of a patient suffering cardiac arrest and CPR needing to be administered: To activate CPR Located at the head end of the mattress replacement (on the same side as the tubeset) is a red strap labelled CPR. In the event of a cardiac arrest pull this from the mattress to deflate.
6. Decontamination The following processes are recommended, but should be adapted to comply with the local or national guidelines (Decontamination of Medical Devices) which may apply within the Healthcare Facility or the country of use. If you are uncertain, you should seek advice from your local Infection Control Specialist.
Página 24
DO NOT WRING/MANGLE, AUTOCLAVE OR USE PHENOLIC BASED SOLUTIONS. For information for the mattress top cover, including Thermal Disinfection laundering guidelines, refer to “Cover Specification” on page 20.
7. Routine Maintenance Alpha Active 4 System The equipment has been designed to be virtually Maintenance maintenance-free between service periods. ArjoHuntleigh will make available on request service Servicing manuals, component parts lists and other information ArjoHuntleigh necessary for trained personnel to repair the system.
8. Troubleshooting Alpha Active 4 The following table provides a troubleshooting guide for the system in the event of malfunction. Indicator Possible Cause Remedy LOW PRESSURE The tubeset is not connected Check the tubeset connector properly. and ensure it is securely fitted to the pump.
9. Technical Description PUMP Model: Alpha Active 4 Part Numbers: 648311UK UK (Note: pre 2015 this part number was 648311) 648319AU AUSTRALIA Supply Voltage: 230V Supply Frequency: 50Hz Power Input: Size: (L)280mm x (W)205mm x (H)112mm Weight: 2.5kg Case Material: ABS Plastic Plug Fuse Rating: 5A to BS1362 (UK ONLY)
PUMP SYMBOLS The operator must read Power this document Power Disconnects (Instructions for Use) O (Off) I (On) Connects to the from the mains before use. mains supply supply Note: This symbol is blue on the product label. With respect to electric shock, fire and mechanical hazards only in accordance with CAN/...
MATTRESS Description Cell Material Base Pad Material ALPHA ACTIVE 4 MR 90 Polyurethane PVC Nylon Coated ALPHA ACTIVE 4 MR 85 Polyurethane PVC Nylon Coated ALPHA ACTIVE 4 MR 85 (NON-PVC) Polyurethane Nylon PU Coated ALPHA ACTIVE 4 MR 80 (NON-PVC) Polyurethane Nylon PU Coated ALPHA ACTIVE 4 MR 90 (NON-PVC)
Página 30
COVER SPECIFICATION Feature Reliant IS Removable Cover Moisture Vapour Permeable Low Friction Water Resistant / Repellent Polyurethane coating includes an antifungal agent to control microbial deterioration of fabric BS 7175: 0,1 & 5 Fire Retardant 2-Way Stretch Recommended Wash Temperatures 60°C (140°F) 15 min.
Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic emissions The pump is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the pump should assure that it is used in such an environment. Emissions Test Compliance Electromagnetic environment - guidance RF emissions Group 1...
Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic immunity The pump is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the pump should assure that it is used in such an environment. Immunity IEC 60601 Test Compliance Electromagnetic environment - guidance Test...
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD Antes de conectar el compresor del sistema a una toma de corriente eléctrica, lea atentamente todas las instrucciones de instalación que se ofrecen en este manual. El sistema ha sido diseñado cumpliendo con las normativas relativas a estándares de seguridad, incluyendo: •...
Precauciones Tanto por su propia seguridad como por la del equipo, tenga en cuenta siempre las precauciones siguientes: • La disposición de capas adicionales entre el paciente y el colchón puede reducir los beneficios obtenidos del uso de este último, por lo que deberá evitarse o limitarse al mínimo. Como parte de los cuidados de pacientes propensos a úlceras por presión, es aconsejable evitar el uso de ropa que pueda ocasionar zonas de alta presión localizada debido a arrugas, costuras, etc.
1. Introducción Acerca de este Este manual pretende ser una introducción a ® Alpha Active manual . Deberá leerlo y comprenderlo por completo antes de usar el sistema. Utilice este manual para la configuración inicial del sistema y después consérvelo como material de referencia para las operaciones cotidianas y como guía de mantenimiento.
Colchón Alpha Active 4 Alpha Active 4 El colchón consta de los componentes siguientes: La funda estándar consta de un tejido recubierto de PU Funda extraíble (poliuretano) con elasticidad bidimensional abrochado mediante cremallera a una resistente base de nylon. Las cremalleras van protegidas por solapas para impedir la entrada de contaminantes y facilitar la extracción de la funda para su limpieza.
Página 41
Las especificaciones técnicas completas del sistema Alpha Active 4 figuran en el manual de mantenimiento, n.º de referencia SER0018, disponible en su oficina de ventas de ArjoHuntleigh.
Aplicaciones clínicas Indicaciones El sistema Alpha Active 4 está indicado para la prevención y el tratamiento de todas las categorías úlceras por presión, como parte de un protocolo general de cuidados personalizado: por ejemplo, reposicionamiento, apoyo nutricional, cuidados de la piel.
Instalación Preparación del Desembale el sistema. Este debe incluir los artículos sistema para el uso siguientes: Alpha Active 4 • Compresor con cable de alimentación eléctrica y soportes para colgar. Alpha Active 4 • Colchón con sistema de tubo integrado. •...
Página 44
ADVERTENCIA Asegúrese de que el cable de alimentación se tienda de manera que no presente ningún peligro y esté apartado de los mecanismos móviles de la cama, así como de cualquier otra zona donde pueda quedar atrapado. El compresor se debe instalar como sigue: Instalación del compresor 1.
4. Controles, alarmas e indicadores Controles Tiempo de ciclo Alarma silenciada Selector de modo Modo autofirme Selector de peso del paciente Alarmas Conexión/Desconexión Si pulsa el botón de se activará Botón de el compresor. Cuando el compresor esté activado, el encendido/apagado interruptor se iluminará.
Alarmas e indicadores presión reducida El indicador de está encendido Indicador de presión baja siempre que el compresor detecta una presión baja en el interior del colchón. Sonará también una alarma sonora, silenciador salvo que ésta se desactive mediante el botón El indicador se apagará...
5. Funcionamiento del colchón y el compresor Estas instrucciones cubren la operación cotidiana del sistema. Otras operaciones, tales como mantenimiento y reparaciones, deben ser llevadas a cabo únicamente por personal con la calificación adecuada. Consulte el apartado «Controles, alarmas e indicadores» en la página 7, donde encontrará...
3. Seleccione el peso del paciente en el compresor. Esto debe servir solo a modo de orientación. Debe realizarse una determinación clínica independiente para confirmar que el paciente cuenta con la superficie correcta. 4. Espere 10/20 minutos hasta que se ajusten las presiones en el compresor.
fallo de alimentación En caso de darse un estado de Estado de fallo de desconecte el set de tubos del compresor y coloque el alimentación tapón suministrado sobre el extremo del sistema de tubo a fin de que el colchón pase al modo de transporte. Una vez se reanude la alimentación, vuelva a conectar el set de tubos al compresor y lleve a cabo «Procedimiento de ajuste del apoyo»...
Control para RCP IMPORTANTE EN CASO DE PRODUCIRSE UN PARO CARDÍACO En caso de que el paciente sufra un paro cardíaco y sea preciso proceder a una reanimación cardiopulmonar: Activar la En el extremo de cabeza del colchón (en el mismo lado función RCP que el set de tubos) encontrará...
6. Descontaminación Se recomiendan los siguientes procesos, pero deben adaptarse para cumplir la normativa local o nacional (Desinfección de instrumentos médicos) que se aplique al centro de salud o al país. Si no está seguro, pida consejo a su especialista local en control de infecciones.
Página 52
Asegúrese de que el producto esté completamente seco antes de almacenarlo. En caso de seleccionarse un desinfectante de la amplia variedad disponible, recomendamos que la adecuación para su uso sea previamente confirmada por el proveedor químico. NO EXPRIMA/ESCURRA, ESTERILICE NI UTILICE PRODUCTOS CON BASE DE FENOL.
7. Mantenimiento periódico Sistema Alpha Active 4 El equipo ha sido diseñado para no requerir Mantenimiento mantenimiento fuera de lo programado. ArjoHuntleigh tiene a su disposición manuales de Reparaciones mantenimiento, listas de componentes y demás información necesaria para que el personal capacitado ArjoHuntleigh pueda reparar el sistema.
8. Localización y reparación de averías La siguiente tabla es una guía de solución de problemas para aquellos casos en que Alpha Active 4 el sistema no funcione correctamente. Indicador Posible causa Solución PRESIÓN BAJA El conjunto de tubos no está Compruebe el conector del set conectado correctamente.
9. Descripción técnica COMPRESOR Modelo: Alpha Active 4 Referencias: 648311UK REINO UNIDO (nota: antes de 2015, esta referencia era 648311) 648319AU AUSTRALIA Tensión de alimentación: 230 V Frecuencia: 50 Hz Alimentación eléctrica: Tamaño: (L) 280 mm x (A) 205 mm x (AL)112 mm Peso: 2,5 kg Material de la carcasa:...
SÍMBOLOS DEL COMPRESOR El operador debe leer este documento Potencia (Instrucciones de uso) O (Off / desconectada I (On / Potencia antes de comenzar. Desco- de la unidad de Conexión) Se conecta a la red Nota: este símbolo se nexión) corriente muestra en azul en la eléctrica.
COLCHÓN Descripción Material de las celdas Material de la almohadilla base ALPHA ACTIVE 4 MR 90 Poliuretano Nylon recubierto de PVC ALPHA ACTIVE 4 MR 85 Poliuretano Nylon recubierto de PVC ALPHA ACTIVE 4 MR 85 (SIN PVC) Poliuretano Nailon recubierto de PU ALPHA ACTIVE 4 MR 80 (SIN PVC) Poliuretano Nailon recubierto de PU...
ESPECIFICACIONES DE LAS FUNDAS Características Reliant IS Funda extraíble Sí Permeable al vapor Baja Baja fricción Resistente / repelente al agua Sí El recubrimiento de poliuretano incluye un agente antifúngico para Sí controlar el deterioro microbiano del tejido BS 7175: 0,1 & 5 Retardancia al fuego Elasticidad bidireccional Sí...
Orientación y declaración del fabricante: emisiones electromagnéticas El compresor ha sido diseñado para su uso en los siguientes entornos electromagnéticos específicos. El cliente o usuario del compresor debe asegurarse de usarlo en dicho entorno. Pruebas de emisión Conformidad Entorno electromagnético (guía) Emisiones de RF Grupo 1 El compresor utiliza energía de RF únicamente...
Página 60
Separación recomendada entre los equipos de comunicación por RF portátiles y móviles y el compresor El compresor está pensado para su uso en un entorno electromagnético donde las interferencias de RF radiada se encuentren bajo control. El cliente o el usuario del compresor puede ayudar a evitar las interferencias electromagnéticas manteniendo una distancia mínima entre los equipos de comunicaciones por RF portátiles y móviles (transmisores) y el compresor según las siguientes recomendaciones, de acuerdo con la potencia máxima de salida de los equipos de comunicaciones.
Orientación y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética El compresor ha sido diseñado para su uso en los siguientes entornos electromagnéticos específicos. El cliente o usuario del compresor debe asegurarse de usarlo en dicho entorno. Prueba de Nivel de prueba Nivel de Entorno electromagnético (guía) inmunidad según CEI 60601...
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Avant de brancher la pompe du dispositif sur une prise secteur, veuillez lire attentivement toutes les consignes d’installation figurant dans ce manuel. Le dispositif a été conçu pour assurer la conformité aux normes de sécurité réglementaires suivantes : •...
Página 68
Précautions d’emploi Pour votre sécurité et celle de l’équipement, prenez systématiquement les précautions suivantes : • L’insertion de couches supplémentaires entre le patient et le matelas peut réduire potentiellement les bienfaits de ce dernier. Il convient donc de les éviter ou de les réduire autant que possible.
1. Introduction ® À propos de ce Alpha Active Ce manuel vous présente l’ . Il est important manuel que vous lisiez et compreniez parfaitement ce manuel avant d’utiliser le dispositif. Utilisez ce manuel pour configurer le système dans un premier temps et conservez-le par la suite comme référence pour les programmes quotidiens et comme guide pour la maintenance.
Matelas Alpha Active 4 Alpha Active 4 Le matelas est composé des éléments suivants : Housse amovible La housse standard est constituée d’une enduction de polyuréthane dans un tissu jersey, extensible dans les deux sens rattaché à une base résistante en nylon. Les fermetures à...
Página 71
Vous trouverez une description technique complète du Alpha Active 4 dispositif dans le manuel de service (référence SER0018), disponible auprès de votre représentant ArjoHuntleigh local.
Applications cliniques Indications Alpha Active 4 Le matelas est indiqué dans le cadre de la prévention et/ou de la gestion de toutes les catégories d’escarres, conjointement à un protocole complet et individualisé de prévention des escarres : par exemple, repositionnement, support nutritionnel et soin de la peau. La sélection doit se baser sur une évaluation holistique des besoins individuels du patient en matière de soins.
3. Installation Préparation du Retirez le dispositif de son emballage. Il doit contenir les système à l’emploi éléments suivants : Alpha Active 4 • Pompe comprenant un câble d’alimentation secteur et des crochets de suspension. Alpha Active 4 • Matelas avec faisceau de raccordement intégral.
Página 74
AVERTISSEMENT S’assurer que le câble d’alimentation secteur est placé de manière à éviter tout danger et qu’il ne se bloque pas dans les mécanismes du lit en mouvement ou dans d’autres zones possibles de coincement. La pompe doit être installée comme suit : Installation de la pompe 1.
4. Commandes, alarmes et indicateurs Commandes Cycle Time (durée du cycle) Mode silence Sélection du mode Mode Autofirm Sélection du poids du patient Alarmes Marche/Arrêt Le bouton met en fonctionnement la pompe. Touche marche/arrêt L’interrupteur s’allume lorsque la pompe est en marche. Mode silence Si une alarme se déclenche, la sonnerie de l’alarme peut être éteinte au moyen de cette touche.
Alarmes et voyants Pression faible Le voyant s’allume lorsque la pompe Voyant de basse détecte une pression insuffisante dans le système de pression remplacement de matelas. Une alarme sonore retentit mais Silence peut être annulée en appuyant sur la touche Le voyant s’éteint une fois que la pression normale est atteinte.
5. Fonctionnement du matelas et de la pompe Ces consignes concernent le fonctionnement quotidien du système. Les autres opérations, comme les tâches de maintenance et de réparation, sont réservées exclusivement au personnel dûment qualifié. Cf. « Commandes, alarmes et indicateurs » à la page 7 pour obtenir une description complète des commandes et indicateurs figurant sur la pompe.
5. S’assurer que le patient ne talonne pas. Pour ce faire, desserrer la housse et passer une main sous la région du sacrum du patient pour s’assurer que l’espace est d’au moins 2,5 cm entre le sacrum et la base du lit. 6.
Mode Transport Pour transporter un patient utilisant le matelas Alpha Active 4 , débrancher le faisceau de raccordement de la pompe et placer le capuchon attaché à l’extrémité du faisceau de raccordement pour passer le matelas en mode Transport. Le matelas passe automatiquement en mode Transport.
Commande CPR IMPORTANT EN CAS D’ARRÊT CARDIAQUE Si le patient subit un arrêt cardiaque et qu’une réanimation cardio-pulmonaire doit être administrée : Pour activer la Une sangle rouge dénommée CPR est située côté tête du commande CPR matelas (du même côté que le faisceau de raccordement). En cas d’arrêt cardiaque, tirer cette étiquette pour que le matelas se dégonfle.
6. Décontamination Les procédures suivantes sont recommandées, mais doivent être adaptées pour garantir la conformité avec les directives locales ou nationales (décontamination de dispositifs médicaux), éventuellement applicables au sein de l’établissement de soins ou dans le pays d’utilisation. En cas de doute, demander l’avis du spécialiste chargé du contrôle des infections.
Página 82
Si vous choisissez un autre désinfectant, parmi la grande variété de produits disponibles, nous vous conseillons de consulter le fournisseur du produit chimique pour être sûr qu’il convient avant utilisation. NE TORDEZ/N’ESSOREZ PAS LE MATELAS, NE LE NETTOYEZ PAS À LA VAPEUR ET N’UTILISEZ PAS DE SOLUTIONS À...
7. Maintenance habituelle Système Alpha Active 4 Maintenance L’équipement a été conçu pour impliquer une maintenance quasi nulle entre périodes d’entretien. ArjoHuntleigh Entretien pourra fournir des manuels d’entretien, des listes de pièces de composants et d’autres informations nécessaires à la réparation du dispositif, confiée au personnel ArjoHuntleigh formé...
8. Dépistage des anomalies Le tableau suivant est proposé à titre de guide de dépannage en cas de dysfonctionnement Alpha Active 4 du dispositif Voyant Cause possible Solution BASSE PRESSION Le faisceau de raccordement Vérifier le connecteur du n’est pas correctement branché. faisceau de raccordement ;...
9. Caractéristiques techniques POMPE Modèle : Alpha Active 4 Références : 648311UK R.-U. (Remarque : avant 2015, cette référence était 648311) 648319AU AUSTRALIA Tension d’alimentation : 230 V Fréquence d’alimentation : 50 Hz Alimentation électrique : Taille : (L) 280 mm x (l) 205 mm x (H) 112 mm Poids : 2,5 kg Matériau du boîtier :...
SYMBOLES FIGURANT SUR LA POMPE L’opérateur doit lire ce Puissance document (mode d’emploi) Puissance Déconnexion avant utilisation. Connexion à O (Arrêt) I (Marche) Remarque : ce symbole l’alimentation l’alimentation est bleu sur l’étiquette secteur secteur du produit. En ce qui concerne les risques d’électrocution, d’incendie et risques mécaniques, uniquement...
MATELAS Description Matériau des cellules Matériau de la base ALPHA ACTIVE 4 MR 90 Polyuréthane Enduit de nylon PVC ALPHA ACTIVE 4 MR 85 Polyuréthane Enduit de nylon PVC ALPHA ACTIVE 4 MR 85 (SANS PVC) Polyuréthane Enduit de polyuréthane nylon ALPHA ACTIVE 4 MR 80 (SANS PVC) Polyuréthane Enduit de polyuréthane nylon...
Página 88
SPÉCIFICATIONS DES HOUSSES Caractéristiques Reliant IS Housse amovible Perméabilité à la vapeur d’eau Faible Faible friction Imperméabilité à l’eau/hydrophobie Le revêtement en polyuréthane comprend un agent antifongique permettant de contrôler la détérioration microbienne du tissu. BS 7175 : 0,1 & 5 Ignifuge Extensibilité...
Página 89
Recommandations et déclarations du fabricant – Émissions électromagnétiques La pompe est destinée à être utilisée dans l’environnement électromagnétique indiqué ci-dessous. L’acheteur ou l’utilisateur de la pompe doit s’assurer qu’elle est utilisée dans le genre d’environnement indiqué. Essai de contrôle Conformité Environnement électromagnétique –...
Página 90
Distance de séparation recommandée entre les équipements de communication RF portables et mobiles et la pompe La pompe est destinée à être utilisée dans un environnement électromagnétique où les perturbations RF rayonnées sont contrôlées. L’acheteur ou l’utilisateur de la pompe peuvent empêcher les interférences électromagnétiques en maintenant une distance minimale entre les équipements de communication RF portables et mobiles (émetteurs) et la pompe, comme prescrite ci-dessous, selon la puissance d’émission maximale des équipements de communication.
Página 91
Recommandations et déclarations du fabricant - immunité électromagnétique La pompe est destinée à être utilisée dans l’environnement électromagnétique indiqué ci-dessous. L’acheteur ou l’utilisateur de la pompe doit s’assurer qu’elle est utilisée dans le genre d’environnement indiqué. Essai Niveau d’essai Niveau de Environnement électromagnétique –...
SICUREZZA: INFORMAZIONI GENERALI Prima di collegare l’unità di controllo del sistema alla presa di corrente, leggere attentamente tutte le istruzioni d’installazione riportate nel presente manuale. Il sistema è stato progettato in conformità agli standard di sicurezza regolamentari, inclusi: • EN60601-1:1990/A13:1996 e IEC 60601-1:1988/A2:1995 •...
Página 98
Precauzioni Adottare sempre le seguenti precauzioni per garantire la sicurezza del paziente, degli operatori e dell’apparecchio: • L’inserimento di strati aggiuntivi tra il paziente e la superficie antidecubito riduce i benefici legati all’uso della superficie antidecubito; si consiglia pertanto di evitarlo se non strettamente necessario.
1. Introduzione Informazioni sul Il presente manuale è un’introduzione al sistema ® Alpha Active manuale . Leggerlo attentamente prima dell’uso. Utilizzare il manuale per installare il sistema e conservarlo in un luogo di facile accesso per consultarlo durante l’uso e la manutenzione. Per qualsiasi difficoltà...
Superficie antidecubito Alpha Active 4 Alpha Active 4 Il sistema sostitutivo del materasso è costituito dai seguenti componenti: Il telo di copertura standard è costituito da uno strato di Telo di copertura rimovibile tessuto elastico bidirezionale rivestito in poliuretano (PU) e fissato con una chiusura a cerniera a una base in nylon resistente.
Página 101
Il telo di copertura della base del sistema sostitutivo del Telo di copertura della base del sistema materasso è in nylon rivestito con PVC (polivinilcloruro) sostitutivo del materasso nella parte inferiore. Sul lato inferiore si trovano sei fascette che servono a fissarlo alla struttura del letto. Telo di copertura (rianimazione cardio-polmonare) con cerniera lampo...
Applicazioni cliniche Indicazioni Il sistema Alpha Active 4 è indicato per la prevenzione e/o la gestione di tutti i tipi di ulcere da decubito. Il suo utilizzo va effettuato come parte di un programma completo e personalizzato di cura comprendente per esempio riposizionamento, supporto nutrizionale e cura della cute.
Installazione Preparazione del Rimuovere il sistema dalla confezione. Essa dovrebbe sistema per l’uso contenere quanto segue: Alpha Active 4 • Unità di controllo di , compresi il cavo di alimentazione e le staffe di aggancio; Alpha Active 4 • Sistema sostitutivo del materasso con gruppo tubi integrato;...
Página 104
AVVERTENZA Verificare che il cavo di alimentazione elettrica sia posizionato in modo da evitare incidenti e che sia distante dai meccanismi del letto o da altre aree dove potrebbe restare impigliato. Per installare l’unità di controllo, seguire la procedura Installazione dell’unità di controllo descritta di seguito.
4. Comandi, allarmi e indicatori Comandi Tempo di ciclo Disattivazione dell’allarme Selezione modalità Modalità Auto-firm Selettore peso del paziente Allarmi On/Off Premendo il pulsante l’unità di controllo si attiva. Pulsante On/Off L’interruttore si illumina quando l’unità è accesa. Durante una condizione di allarme, il segnale acustico Disattivazione dell’allarme può...
Questo pulsante permette di selezionare il tempo di ciclo Tempo di ciclo secondo le preferenze del paziente e/o del medico. L’impostazione del tempo di ciclo è indicata dalla spia di colore verde sopra il valore selezionato. Allarmi e spie Pressione bassa La spia si accende appena l’unità...
5. Funzionamento superficie antidecubito - unità di controllo Le istruzioni che seguono forniscono indicazioni utili per il normale uso del sistema. Altre operazioni, quali interventi di manutenzione e riparazione, devono essere effettuate solo da personale adeguatamente qualificato. Consultare “Comandi, allarmi e indicatori” a pagina 7 per una descrizione dettagliata dei comandi e degli indicatori posti sull’unità...
3. Selezionare il peso del paziente sull’unità di controllo. Queste indicazioni fungono unicamente da guida generica. Per confermare che il sostegno fornito al paziente è adeguato si deve ricorrere a una determinazione clinica indipendente. 4. Attendere 10/20 minuti mentre l’unità di controllo adegua le pressioni.
mancanza Nel caso in cui si verificasse una condizione di Condizione in cui si di corrente , scollegare il gruppo tubi dall’unità di con- verifica un’interruzione trollo e chiuderlo con il tappo in dotazione per mettere di corrente la superficie antidecubito in modalità trasporto. Una vol- ta ripristinata l’alimentazione elettrica, ricollegare il gruppo tubi all’unità...
Comando CPR IMPORTANTE IN CASO DI ARRESTO CARDIACO Procedura da seguire per utilizzare la funzione CPR in caso di arresto cardiaco: Attivazione dell’unità In corrispondenza del lato testa del sistema sostitutivo del materasso (stesso lato del gruppo tubi) si trova una maniglia recante la sigla CPR.
6. Decontaminazione Si consiglia di seguire le procedure descritte di seguito, fermo restando che esse devono essere adattate alle direttive locali o nazionali (Decontaminazione dei dispositivi medicali) applicabili sia alle singole strutture sanitarie, sia al paese di utilizzo. In caso di incertezza, consultare uno specialista nel controllo delle infezioni. Alpha Active 4 Il sistema deve essere sistematicamente decontaminato prima di...
Página 112
Accertarsi che il prodotto sia completamente asciutto prima di riporlo. Nel caso in cui si scegliesse di utilizzare un disinfettante alternativo fra i tanti disponibili, si consiglia di verificarne l’idoneità all’uso con il fornitore prima di procedere al suo impiego. NON STRIZZARE MANUALMENTE/ MECCANICAMENTE;...
7. Manutenzione ordinaria Sistema Alpha Active 4 L’apparecchiatura è stata progettata in modo da non Manutenzione richiedere ulteriori interventi di manutenzione fra i periodi di manutenzione programmata. ArjoHuntleigh Su richiesta, può fornire ai clienti Riparazione manuali per la manutenzione, elenchi dei componenti o altre informazioni, per consentire ai tecnici qualificati ArjoHuntleigh di riparare il sistema.
Etichette con i numeri di serie Il numero di serie dell’unità di controllo è riportato Unità di controllo sull’etichetta posizionata sul retro della scocca. L’etichetta con il numero di serie della superficie Superficie antidecubito antidecubito è situata all’interno della fodera della base, sopra al gruppo tubi.
8. Risoluzione dei problemi La seguente tabella contiene una guida che può essere utile per risolvere gli eventuali Alpha Active 4 problemi che possono verificarsi nel sistema Spia Possibile causa Azione correttiva BASSA PRESSIONE I tubi non sono stati collegati Ispezionare il connettore del correttamente.
9. Descrizione tecnica UNITÀ DI CONTROLLO Modello: Alpha Active 4 Codici dei componenti: 648311UK Regno Unito (Nota: prima del 2015 questo codice componente era 648311) 648319AU AUSTRALIA Tensione di alimentazione: 230 V Frequenza di alimentazione: 50 Hz Assorbimento: Dimensioni: (L) 280 mm x (L) 205 mm x (H) 112 mm Peso: 2,5 kg Materiale della scocca:...
SIMBOLI UNITÀ DI CONTROLLO L’operatore deve leggere il presente documento Alimentazione (Istruzioni per l’uso) Alimentazione Scollegamento prima dell’utilizzo. O (Off) I (On) Collegamento alla dalla rete Nota: questo simbolo rete elettrica elettrica. è blu sull’etichetta del prodotto. Conformità agli standard relativi al rischio di scossa elettrica, incendio e pericoli meccanici,...
SUPERFICIE ANTIDECUBITO Materiale del rivestimento della Descrizione Materiale celle base ALPHA ACTIVE 4 MR 90 Poliuretano Nylon rivestito in PVC ALPHA ACTIVE 4 MR 85 Poliuretano Nylon rivestito in PVC ALPHA ACTIVE 4 MR 85 (NON PVC) Poliuretano Nylon rivestito di PU ALPHA ACTIVE 4 MR 80 (NON PVC) Poliuretano Nylon rivestito di PU...
Página 119
SPECIFICHE DEL TELO DI COPERTURA Caratteristica Reliant IS Telo di copertura rimovibile Sì Permeabilità al vapore Ridotta Basso attrito Impermeabilità/Idrorepellenza Sì Il rivestimento in poliuretano è dotato di un agente antimicotico per Sì controllare il deterioramento microbico del tessuto Ignifugicità del telo di copertura* BS 7175: 0,1 &...
Página 120
Raccomandazioni e dichiarazione del produttore: emissioni elettromagnetiche L’unità di controllo è pensata per l’utilizzo negli ambienti elettromagnetici indicati di seguito. Il cliente o l’utente dell’unità di controllo deve accertarsi di utilizzarla in tali ambienti. Test delle emissioni Conformità Ambiente elettromagnetico: raccomandazioni Emissioni RF Gruppo 1 L’unità...
Página 121
Raccomandazioni e dichiarazione del produttore: immunità elettromagnetica L’unità di controllo è pensata per l’utilizzo negli ambienti elettromagnetici indicati di seguito. Il cliente o l’utente dell’unità di controllo deve accertarsi di utilizzarla in tali ambienti. Test di Livello di test Livello di Ambiente elettromagnetico: immunità...
ALGEMENE VEILIGHEID Lees de installatierichtlijnen in deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u de pomp op het stopcontact aansluit. Het systeem voldoet aan de wettelijke veiligheidsrichtlijnen, waaronder: • EN60601-1:1990/A13:1996 en IEC 60601-1:1988/A2:1995 • UL60601-1, UL2601-1 en CAN/CSA C22.2 Nr. 601.1-M90 • EN60601-1:2006 en IEC 60601-1:2005 •...
Voorzorgsmaatregelen Neem voor uw eigen veiligheid en de veiligheid van de apparatuur altijd de volgende voorzorgsmaatregelen: • Het aanbrengen van extra lagen tussen de cliënt en de matras heeft een mogelijk nadelige invloed op de werking van de matras. Dat dient te worden voorkomen of tot een minimum te worden beperkt.
1. Inleiding Over deze Alpha Deze gebruiksaanwijzing vertelt u meer over de ® Active gebruiksaanwijzing . U dient deze gebruiksaanwijzing te lezen en volledig te begrijpen voordat u het systeem gebruikt. Gebruik deze gebruiksaanwijzing om het systeem de eerste keer in te stellen en bewaar ze als referentie voor dagelijks gebruik en als richtlijn voor het onderhoud.
Alpha Active 4 Matrasvervangend systeem Alpha Active 4 matrasvervangend systeem bestaat uit de volgende onderdelen: De standaardhoes bestaat uit een tweezijdig rekbare stof Afneembare hoes met een coating van polyurethaan dat aan een duurzame nylonbasis is vastgeritst. De ritsen worden door flappen bedekt tegen het binnendringen van verontreinigende stoffen en zorgen ervoor dat de hoes eenvoudig verwijderd kan worden voor reiniging.
Página 131
De volledige technische beschrijving van het Alpha Active 4 -systeem vindt u in de onderhoudshandleiding, onderdeelnummer SER0018, verkrijgbaar bij uw ArjoHuntleigh-verkoopkantoor.
Klinische toepassingen Indicaties Het Alpha Active 4 -systeem is aangewezen voor de preventie en/of behandeling van alle soorten decubitus in combinatie met een individueel, volledig decubitusprotocol: bijvoorbeeld herpositionering, voedingsondersteuning, huidverzorging. De keuze moet gebaseerd zijn op een holistische beoordeling van de individuele zorg die de cliënt nodig heeft.
Installatie Systeem Haal het systeem uit de verpakking. De verpakking dient voorbereiden de volgende componenten te bevatten: voor gebruik Alpha Active 4 • -pomp met stroomkabel en ophangbeugels. Alpha Active 4 • matrasvervangend systeem met ingebouwde slangenset. • Hoes. De matras installeren Het Alpha Active 4 matrasvervangend systeem dient als volgt te worden geïnstalleerd:...
Página 134
WAARSCHUWING Zorg ervoor dat het netsnoer geen gevaar kan opleveren en niet geklemd raakt tussen bewegende onderdelen van het bed of elders verstrikt kan raken. De pomp dient als volgt te worden geïnstalleerd: De pomp installeren 1. Plaats de pomp met de pootjes naar beneden op een geschikt horizontaal oppervlak of hang de pomp met behulp van de ingebouwde ophangbeugels aan de rail aan het voeteneind van het bed op.
4. Knoppen, alarmsignalen en indicatielampjes Bedienings- elementen Cyclusduur Alarm Mute Mode Select Auto-firm stand Gewichtslimietschakelaar Alarmen On/Off Druk op de knop om de pomp te activeren. De Aan/Uit-knop schakelaar gaat branden als de pomp is ingeschakeld. In geval van een alarmsituatie kan het alarmsignaal via Alarm Mute deze toets worden uitgeschakeld.
Met één knop kan de cyclusduur ingesteld worden voor Cyclusduur de cliënt en/of klinische voorkeur. De cyclusduurinstelling wordt door het groene indicatielampje boven de gekozen stand aangegeven. Alarmsignalen en indicatielampjes Lage druk Het indicatielampje voor brandt als de pomp Indicatielampje voor lage druk een lage druk in het matrasvervangende systeem waarneemt.
5. Matras – Bediening van de pomp Deze instructies beschrijven de dagelijkse routinewerkzaamheden met het systeem. Overige werkzaamheden, zoals onderhoud en reparatie, mogen alleen door gekwalificeerd personeel worden uitgevoerd. Zie “Knoppen, alarmsignalen en indicatielampjes” op pagina 7 voor een uitgebreide beschrijving van de bedieningsknoppen en indicatielampjes op de pomp.
4. Wacht 10 tot 20 minuten terwijl de pomp de druk bijstelt. 5. Controleer of de cliënt niet wegzakt. Dit doet u door de hoes los te maken en een hand onder de sacrale ruimte van de cliënt te schuiven om te controleren of er tenminste 2,5 cm ruimte is tussen het heiligbeen en het bed.
voert u de “Procedure voor instellen van ondersteuning” op pagina 9 uit om de therapie voort te zetten. Voor het loskoppelen van de slangen drukt u op de De slangenset knoppen aan de boven- en onderkant van de aansluiting loskoppelen van de slangenset en trekt u de aansluiting los van de pomp.
CPR-knop BELANGRIJK IN GEVAL VAN EEN HARTSTILSTAND In geval van hartstilstand en toedienen van reanimatie: Activering van de Aan het hoofdeind van de matras (aan dezelfde kant als CPR-eenheid de slangenset) bevindt zich een rode riem gemarkeerd met CPR. Bij een hartstilstand trekt u aan de riem om de matras snel te laten leeglopen.
6. Reiniging en Desinfectie De volgende procedures worden aanbevolen maar kunnen worden aangepast om te voldoen aan de richtlijnen (desinfectie van medische instrumenten) die binnen de medische instelling of landelijk gelden. Bij twijfel moet u contact opnemen met uw plaatselijke specialist op het gebied van infectiebeheersing. Alpha Active 4 -systeem moet altijd tussen cliënten en als het wordt gebruikt met regelmatige intervallen worden ontsmet, zoals de correcte procedure is voor alle...
Página 142
Zorg ervoor dat het apparaat volledig droog is voordat het wordt opgeborgen. Als een alternatief ontsmettingsmiddel is geselecteerd uit de grote variëteit die beschikbaar is, raden wij aan dat de geschiktheid voor gebruik van het middel door de leverancier ervan wordt bevestigd. NIET WRINGEN/MANGELEN, GEEN AUTOCLAAF OF FENOLHOUDENDE OPLOSSINGEN GEBRUIKEN.
7. Routineonderhoud Alpha Active 4-systeem Deze apparatuur is zodanig ontwikkeld dat zij tussen de Onderhoud vaste onderhoudsbeurten praktisch niet hoeft te worden onderhouden. ArjoHuntleigh stelt voor reparatie van de apparatuur Service desgewenst onderhoudshandboeken, onderdelenlijsten en overige noodzakelijke informatie beschikbaar voor ArjoHuntleigh gekwalificeerde -medewerkers.
8. Problemen verhelpen De volgende tabel geeft een overzicht van mogelijke probleemoplossingen voor het Alpha Active 4 -systeem in geval van storingen. Indicatielampje Mogelijke oorzaak Oplossing LAGE DRUK De slangenset is niet op de Controleer de connector van de juiste manier aangesloten. slangenset en zorg dat deze goed op de pomp is aangesloten.
9. Technische gegevens POMP Model: Alpha Active 4 Onderdeelnummers: 648311UK UK (Opmerking: vóór 2015 was dit onderdeelnummer 648311) 648319AU AUSTRALIA Voedingsspanning: 230 V Voedingsfrequentie: 50 Hz Ingangsvermogen: Maat: (L)280 mm x (W)205 mm x (H)112 mm Gewicht: 2,5 kg Materiaal behuizing: ABS plastic Zekeringenwaarde: 5A tot BS1362 (ALLEEN HET VK)
POMPSYMBOLEN De bediener moet dit document Vermogen Vermogen (gebruiksaanwijzing) O (Uit) Schakelt de I (Aan) Schakelt de voeding lezen voor gebruik. voeding uit. NB Dit symbool is blauw op het productlabel. Geclassificeerd met betrekking tot elektrische schokken, brand en mechanische risico’s Dubbel alleen in overeenstem- Type BF...
MATRAS Beschrijving Celmateriaal Materiaal basiskussen ALPHA ACTIVE 4 MR 90 Polyurethaan Pvc gecoat nylon ALPHA ACTIVE 4 MR 85 Polyurethaan Pvc gecoat nylon ALPHA ACTIVE 4 MR 85 (NIET-PVC) Polyurethaan PU gecoat nylon ALPHA ACTIVE 4 MR 80 (NIET-PVC) Polyurethaan PU gecoat nylon ALPHA ACTIVE 4 MR 90 (NIET-PVC) Polyurethaan...
Página 148
SPECIFICATIE HOES Eigenschap Reliant IS Verwijderbare hoes Dampdoorlatend Laag Lage wrijving Waterbestendig/-afstotend De polyurethaancoating bevat een schimmeldodend middel om de aantasting van de stof door bacteriën tegen te gaan BS 7175: 0,1 & 5 Brandvertrager 2-zijdig rek Aanbevolen wastemperaturen 60 °C (140 °F) 15 min Maximale wastemperaturen Max.
Richtlijn en verklaring fabrikant – elektromagnetische emissies De pomp is bedoeld voor gebruik in de hieronder aangegeven elektromagnetisch omgeving. De klant of gebruiker van de pomp moet ervoor zorgen dat de pomp wordt gebruikt in een dergelijke omgeving. Emissietest Conformiteit Elektromagnetische omgeving –...
Richtsnoer en verklaring fabrikant – elektromagnetische immuniteit De pomp is bedoeld voor gebruik in de hieronder aangegeven elektromagnetisch omgeving. De klant of gebruiker van de pomp moet ervoor zorgen dat de pomp wordt gebruikt in een dergelijke omgeving. Immuniteitstest IEC 60601 Naleving- Elektromagnetische omgeving –...
Página 151
FRANCE ÖSTERREICH AUSTRALIA AUSTRALIA FRANCE POLSKA ArjoHuntleigh Pty Ltd ArjoHuntleigh SAS ArjoHuntleigh GmbH ArjoHuntleigh Pty Ltd ArjoHuntleigh SAS ArjoHuntleigh Polska Sp. z o.o. 78, Forsyth Street 2 Avenue Alcide de Gasperi Dörrstrasse 85 78, Forsyth Street 2 Avenue Alcide de Gasperi ul.
Página 152
Getinge Group is a leading global provider of products and systems that contribute to quality the three brands of ArjoHuntleigh, Getinge and Maquet Getinge provides solutions for Maquet specializes in solutions, therapies and products for surgical interventions, interventional ArjoHuntleigh focuses on patient handling and hygiene, disinfection, DVT prevention,...