Resumen de contenidos para Hach TitraLab KF1000 Serie
Página 1
DOC022.98.93082 ® TitraLab KF1000 series workstations 11/2016, Edition 7 Basic User Manual Allgemeines Benutzerhandbuch Manuale di base per l'utente Manuel d'utilisation de base Manual básico del usuario Manual básico do utilizador Základní uživatelská příručka Grundlæggende brugervejledning Basisgebruikershandleiding Podstawowa instrukcja obsługi Allmän användarhandbok Peruskäyttöohje Основно...
English ..........................3 Deutsch .......................... 26 Italiano ..........................51 Français ......................... 76 Español ........................101 Português ........................125 Čeština ......................... 149 Dansk ..........................173 Nederlands ......................... 197 Polski ..........................221 Svenska ........................246 Suomi ..........................269 български ........................293 Magyar ......................... 319 Română...
Table of contents Specifications on page 3 Startup on page 18 General information on page 3 Standard operations on page 19 Installation on page 7 Maintenance on page 25 Keypad on page 16 Additional information Additional information is available on the manufacturer's website. Specifications Specifications are subject to change without notice.
Use of hazard information D A N G E R Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. W A R N I N G Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the equipment is operated in a commercial environment. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio communications.
Instrument connections Use the USB port on the side of the instrument for the USB applications key supplied with the instrument. Use the USB port on the rear of the instrument to connect to a printer, mouse, keyboard or a USB hub. 1 24 V external power supply port 4 Not used 7 USB port...
Connect to AC power D A N G E R Electrocution hazard. If this equipment is used outdoors or in potentially wet locations, a Ground Fault Circuit Interrupt (GFCI/GFI) device must be used for connecting the equipment to its main power source.
Página 9
Install the sensor holder accessories Add the stir bar to the beaker, and then attach the beaker to the sensor holder. Install the desiccant cartridge and the sample stopper. Refer to the illustrated steps that follow. English 9...
Prepare the tubes Remove any bends in the end of the tubes. Connect the tubes Arrow symbols identify the inlet and outlet ports for the syringe and the pump connections. The “up” arrow is the outlet port. The “down” arrow is the inlet port. Turn the tube connectors on the inlet and outlet ports of the syringe and pump until they click.
Install the sensor Connect the sensor Use a conical adapter to hold the sensor tightly in the sensor holder. Make sure the conical adapter is installed correctly. This makes sure of a secure water-tight fitting in the sensor holder and the tip of the sensor will be in the correct position in the beaker.
Página 12
Check the titrant tube and sensor installation The titrant must be added where there is most turbulence and as far away from the sensor to allow the reagent time to react. Check that the titrant tube and the sensor are positioned correctly. Refer to Figure 3, where the arrows show the direction of the sample flow.
Figure 3 Titrant tube and sensor positions 1 Titrant tube 2 Sensor 3 Magnetic stir bar Install the titrant and the reagent C A U T I O N Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective equipment appropriate to the chemicals that are handled.
Figure 4 Bottles identification 1 Titrant 3 Solvent 2 Waste Tidy the work area Attach the tubes to the instrument with the clips on the electrovalve and the sensor holder. Refer to the illustrated steps that follow. English 15...
User interface and navigation Keypad 1 Power 3 Selection keys 5 Home key 2 Printer 4 Navigation keys Description Power Sets the instrument power to on or off. Push the key for 2 seconds to set the power to off. Printer The printer key only operates if a printer is connected to the instrument.
Home screen 1 Available options from this screen 5 Screen name 2 A second row of available options from this screen 6 Information icons (refer to Table 3 KF applications 7 Option available by pushing the selection key below 4 Screen icon 8 Arrow keys available for use in the screen Table 2 shows the information icons that can be shown in the header bar.
Startup C A U T I O N Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets (MSDS/SDS) for safety protocols. C A U T I O N Personal injury hazard.
• The measurement procedure starts when Start is selected. If the cell is dry, cell conditioning is not needed and the user is asked to add the sample. If the cell is not dry, cell conditioning starts Install the applications Use the supplied USB key to install the applications.
Calibration Calibrate the titrant 1. Make sure that the glass beaker, the sensor holder and all related parts are clean and dry. Put a magnetic stir bar into the beaker. 2. Attach the beaker to the sensor holder. Make sure that the beaker fits tightly into the sensor holder.
14. When the cell conditioning is complete add the standard. Remove the sample stopper and put the correct amount of standard into the beaker with an applicable utensil. Make sure that all of the standard is put into the center of the beaker and that none of it spills onto the walls of the beaker. 15.
Página 22
6. If the Cell standby option has not been selected (refer to Cell standby on page 18), continue at step 8. 7. The cell standby operation starts. The stirring speed is that specified for the application and cannot be changed. The stability bar and the cell drift value are shown at the bottom of the display.
Página 23
14. Two options are available during the cell conditioning procedure: Option Description Stop Aborts the measurement and no results are calculated. If selected during the Replicate Sample option, then all data in the series is lost. Skip Stops the cell conditioning and goes directly to the next step in the procedure. Results are then calculated from measurement data available before Skip is selected.
Manage the data log To select data to view, delete or export, specify data filters 1. From the home screen, select Data log. 2. Select an option, then push Select. Option Description View data log Views measurement data. Select individual lines of data to view more content. Export data log Exports measurement data from the system to an external device.
Option Description Stop pumps Use this option to stop the Fill cell and Empty cell procedures. Stir Use this option to start or stop the magnetic stirrer. This option can also be used when the Fill cell and Empty cell procedures are operating. 3.
Inhaltsverzeichnis Spezifikationen auf Seite 26 Inbetriebnahme auf Seite 42 Allgemeine Informationen auf Seite 26 Standardfunktionen auf Seite 43 Installation auf Seite 31 Wartung auf Seite 50 Tastenfeld auf Seite 40 Zusätzliche Informationen Zusätzliche Informationen finden Sie auf der Website des Herstellers. Spezifikationen Die Spezifikationen können ohne Vorankündigung Änderungen unterliegen.
Stellen Sie sicher, dass die durch dieses Messgerät bereitgestellte Sicherheit nicht beeinträchtigt wird. Verwenden bzw. installieren Sie das Messsystem nur wie in diesem Handbuch beschrieben. Bedeutung von Gefahrenhinweisen G E F A H R Weist auf potenzielle oder unmittelbare Gefahrensituationen hin, die zum Tot oder zu schweren Verletzungen führen, falls sie nicht vermieden werden.
Página 28
1. Das Gerät darf keine Störungen verursachen. 2. Das Gerät muss jegliche Störung, die es erhält, einschließlich jener Störungen, die zu unerwünschtem Betrieb führen, annehmen. Änderungen oder Modifizierungen an diesem Gerät, die nicht ausdrücklich durch die für die Einhaltung der Standards verantwortliche Stelle bestätigt wurden, können zur Aufhebung der Nutzungsberechtigung für dieses Gerät führen.
Página 29
1 Tastenfeld 6 Schutzabdeckung Spritze 11 Pumpe 2 Einlass/Auslass (Restflüssigk.) 2 Display 7 Spritze Einlass/Auslass 12 Pumpe 1 Einlass/Auslass (Lösungsm.) 3 USB-Anschluss 8 Schlauchklemmen 13 Abdeckung Pumpe 4 Probenverschluss 9 Spritze 5 Becher 10 Sensorhalter Tabelle 1 Instrumentenkonfiguration Modell Spritzen Pumpen KF1121 Ein zweiter USB-Anschluss wurde auf der Rückseite des Gerätes gefunden, doch das Gerät...
Anschlüsse des Instruments Verwenden Sie den seitlichen USB-Anschluss für den USB-Speicherstick mit den Anwendungen (Lieferumfang). Verwenden Sie den USB-Anschluss auf der Rückseite des Instruments für den Anschluss von Drucker, Maus, Tastatur oder USB-Hub. 1 24 V Anschluss für die externe 4 Nicht verwendet 7 USB-Anschluss Stromversorgung...
Abbildung 2 Verpackungsinhalt Anwendungen 1 KF Standardbecher 6 Haltering Spritze 2 KF Konischer Adapter aus weißem PTFE 7 Spritze 3 Magnetrührstäbchen 8 Glasflasche 4 USB-Speicherstick 9 Flaschenverschlüsse (3 x GL45) 5 Sensor 10 Trocknungsmittelkartuschen (3x, mit Molekularsieb) Installation V O R S I C H T Mehrere Gefahren.
• Die Oberfläche des Instruments und alle Zubehörgeräte müssen immer trocken und sauber sein. An das Stromnetz (AC) anschließen G E F A H R Gefahr von Stromschlägen. Wenn dieses Gerät im Freien oder an potenziell feuchten Standorten eingesetzt wird, muss eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD) für den Anschluss an die Netzversorgung verwendet werden.
Haltevorrichtung für den Sensor installieren Legen Sie den Rührstab in den Becher. Befestigen Sie den Becher anschließend an dem Sensorhalter. Trocknungsmittekartusche und Probenverschluss montieren. Siehe die folgenden bebilderten Schritte. Schlauchleitungen vorbereiten Eventuelle Krümmungen am Schlauchende entfernen. Schlauchleitungen anschließen Die Einlass- und Auslassanschlüsse für die Spritze und die Pumpe sind durch Pfeile gekennzeichnet. Der Aufwärtspfeil kennzeichnet den Auslassanschluss.
Sensor anschliessen Schließen Sie den Sensor an. Verwenden Sie einen konischen Adapter, damit der Sensor fest im Sensorhalter sitzt. Prüfen Sie die korrekte Installation des konischen Adapters, d. h., der Anschluss in dem Sensorhalter ist sicher und wasserdicht und die Sensorspitze sitzt korrekt in dem Becher. Schließen Sie den Sensor an einen freien Sensoranschluss auf der Rückseite des Instruments an.
Página 36
Kontrollieren Sie den Titrierschlauch und die Sensorinstallation. Das Titriermittel muss an der Stelle mit der höchsten Turbulenz zugefügt werden und möglichst weit vom Sensor entfernt, damit das Reagenz Zeit hat zu reagieren. Kontrollieren Sie, ob Titrierschlauch und Sensor korrekt positioniert sind. Siehe Abbildung 3, die Pfeilen geben die Richtung des Probenflusses an.
Página 37
Abbildung 3 Position von Titrierschlauch und Sensor 1 Titrierschlauch 2 Sensor 3 Magnetrührer Montieren Sie das Titrationsmittel und das Reagenz. V O R S I C H T Gefahr von Kontakt mit Chemikalien. Beachten Sie die Sicherheitsvorschriften für das Arbeiten im Labor und tragen Sie angemessene Schutzkleidung für die Chemikalien, mit denen Sie arbeiten.
Abbildung 4 Kennzeichnung Flaschen 1 Titriermittel 3 Lösungsmittel 2 Entsorgung Arbeitsbereich aufräumen Schließen Sie die Schläuche mit den Klemmen auf dem Elektroventil und dem Sensorhalter an das Instrument an. Siehe die folgenden bebilderten Schritte. Deutsch 39...
Página 40
Benutzerschnittstelle und Navigation Tastenfeld 1 Ein-/Aus-Taste 3 Auswahltasten 5 Startseite Taste 2 Drucker 4 Navigationstasten Taste Beschreibung Ein-/Aus-Taste Schaltet das Gerät ein bzw. aus. Halten Sie die Taste 2 Sekunden gedrückt, um das Gerät auszuschalten. Drucker Die Druckertaste funktioniert nur, wenn ein Drucker an das Instrument angeschlossen wurde.
Página 41
Hauptbildschirmanzeige 1 Auf diesem Bildschirm verfügbare Optionen 5 Bildschirmbezeichnung 2 Zweite Reihe verfügbarer Option von dieser 6 Informationssymbole (siehe Tabelle Bildschirmseite 3 KF Anwendungen 7 Option verfügbar bei Drücken der Auswahltasten unten 4 Bildschirmsymbol 8 Pfeiltasten auf dem Bildschirm verfügbar Tabelle 2 zeigt die Informationssymbole, die in der Kopfleiste angezeigt werden können.
Inbetriebnahme V O R S I C H T Gefahr von Kontakt mit Chemikalien. Beachten Sie die Sicherheitsvorschriften für das Arbeiten im Labor und tragen Sie angemessene Schutzkleidung für die Chemikalien, mit denen Sie arbeiten. Beachten Sie die Sicherheitsprotokolle in den aktuellen Materialsicherheitsdatenblättern (MSDS/SDS). V O R S I C H T Verletzungsgefahr.
• Rührgeschwindigkeit ist die für die Anwendung definierte Geschwindigkeit. • Informationen zum Zellen-Standby werden unten auf dem Startbildschirm der Anwendung angezeigt. • Nachdem das Probengewicht am Ende des Messvorgangs validiert wurde, startet die Zellenkonditionierung erneut. • Zellen-Standby läuft weiter, bis die nächste Probe ausgewählt wird und ein neuer Messvorgang startet.
V O R S I C H T Gefahr von Kontakt mit Chemikalien. Beachten Sie die Sicherheitsvorschriften für das Arbeiten im Labor und tragen Sie angemessene Schutzkleidung für die Chemikalien, mit denen Sie arbeiten. Beachten Sie die Sicherheitsprotokolle in den aktuellen Materialsicherheitsdatenblättern (MSDS/SDS). V O R S I C H T Verletzungsgefahr.
Página 45
Bildschirmmitte angezeigt. Diese Nachricht kann unter dem Wert der Zellabweichung angezeigt werden: Meldung Beschreibung Wasserüberschuss Die Messzelle enthält zuviel Wasser. Titriermittel wird hinzugefügt, bis die Zelle trocken ist. Titriermittelüberschuss Die Messzelle enthält zuviel Titriermittel. Es wird kein Titriermittel mehr hinzu gefügt. Risiko: Zelle könnte überlaufen Die Messzellle ist voll und Flüssigkeit könnte überlaufen.
21. Ist die Kalibrierung abgeschlossen, drücken Sie die nach links oder rechts weisenden Pfeiltasten, um die verschiedenen Kalibrieransichten zu sehen. 22. Drücken Sie Reject (Verwerfen) oder Continue (Fortfahren). Option Beschreibung Reject Kalibrierung wird verworfen. Wählen Sie Cancel (Löschen), um zum Ergebnisbildschirm (Verwerfen) zu gelangen oder Confirm (Bestätigen), um die Kalibrierung zu verwerfen.
Página 47
Hinweis: Diese Nachrichten können während der Zellenkonditionierung in Bildschirmmitte unter dem Zellabweichungswert angezeigt werden. Die Stabilitätsleiste oder die Nachrichten werden während der Messung unten auf dem Display angezeigt. 8. Auf dem Display werden die Informationen über die Anwendung angezeigt. Wählen Sie das entsprechende Symbol, um mehr Informationen abzufragen oder einen Wert zu ändern.
Página 48
15. Wiegen Sie die Probe in ihrem Behälter und notieren Sie das Gewicht. 16. Nach Abschluss der Messzellenkonditionierung füllen Sie die Probe ein. Entfernen Sie den Probenverschluss und füllen Sie die erforderliche Probenmenge mit einem zulässigen Gerät in den Becher. Die Probe muss vollständig in die Mitte des Bechers laufen und darf nicht an die Becherwände spritzen.
Datenaufzeichnung verwalten Definieren Sie für die Anzeige das Löschen und den Export von Daten eines Datenfilters. 1. Wählen Sie vom Hauptbildschirm Data log (Messwerterfassung). 2. Wählen Sie eine Option und drücken Sie dann Select (Auswählen). Option Beschreibung View data log (Erfasste Messwerte Zeigt Messdaten an.
Página 50
Option Beschreibung Zelle leeren V O R S I C H T (Pumpe 2) Gefahr von Kontakt mit Chemikalien. Bevor Sie diese Option auswählen, müssen Sie den Füllstand in der Flasche für die zu entsorgenden Flüssigkeiten prüfen. Die Flasche muss die Flüssigkeit aus der Messzelle vollständig aufnehmen können. Verwenden Sie diese Funktion, um die Messzelle mit Pumpe 2 zu entleeren.
Sommario Specifiche a pagina 51 Avviamento a pagina 67 Informazioni generali a pagina 51 Operazioni standard a pagina 68 Installazione a pagina 56 Manutenzione a pagina 75 Tastiera a pagina 65 Ulteriori informazioni Ulteriori informazioni sono disponibili sul sito Web del produttore. Specifiche Le specifiche sono soggette a modifica senza preavviso.
Prima di disimballare, installare o utilizzare l’apparecchio, si prega di leggere l’intero manuale. Si raccomanda di leggere con attenzione e rispettare le istruzioni riguardanti note di pericolosità. La non osservanza di tali indicazioni potrebbe comportare lesioni gravi all'operatore o danni all'apparecchio. Assicurarsi che i dispositivi di sicurezza insiti nell'apparecchio siano efficaci all'atto della messa in servizio e durante l'utilizzo dello stesso.
1. L'apparecchio potrebbe non causare interferenze dannose. 2. L'apparecchio deve tollerare tutte le interferenze subite, comprese quelle causate da funzionamenti inopportuni. Modifiche o cambiamenti eseguiti sull’unità senza previa approvazione da parte dell'ente responsabile della conformità potrebbero annullare il diritto di utilizzare l'apparecchio. Questo apparecchio è...
Página 54
1 Tastiera 6 Copertura di protezione della 11 Ingresso/uscita pompa siringa 2 (scarico) 2 Display 7 Ingresso/uscita siringa 12 Ingresso/uscita pompa 1 (solvente) 3 Porta USB 8 Ganci per tubo 13 Copertura di accesso alla pompa 4 Tappo del campione 9 Siringa 5 Becher 10 Supporto sensore...
Connessioni dello strumento La porta USB sul lato dello strumento è destinata alla chiavetta fornita in dotazione, contenente le applicazioni. La porta USB sul retro dello strumento può invece essere utilizzata per collegare una stampante, un mouse, una tastiera o un hub USB. 1 Alimentazione esterna da 24 V 4 Non utilizzato 7 Porta USB...
Collegamento all'alimentazione CA P E R I C O L O Pericolo di folgorazione. Se questo apparecchio viene usato all'esterno o in posizioni potenzialmente umide, per collegarlo alla sorgente di alimentazione principale è necessario utilizzare un interruttore automatico differenziale. A T T E N Z I O N E Pericolo di incendio e folgorazione.
Página 58
Installazione degli accessori del supporto del sensore Inserire l'agitatore nel becher quindi installare il becher sul supporto del sensore. Installare la cartuccia di essiccante e il tappo del campione. Fare riferimento ai passaggi illustrati di seguito. 58 Italiano...
Preparazione dei tubi L'estremità dei tubi non deve essere piegata. Collegamento dei tubi Le frecce indicano le porte di ingresso e di uscita per il collegamento della siringa e della pompa. La freccia "verso l'alto" indica la porta di uscita. La freccia "verso il basso" indica la porta di ingresso. Ruotare i connettori dei tubi nelle porte di ingresso e di uscita della siringa e della pompa fino a sentire uno scatto.
Installazione del sensore Collegamento del sensore Utilizzare un adattatore conico per bloccare il sensore all'interno del relativo supporto. Verificare che l'adattatore conico sia installato correttamente, di modo che il sensore sia bloccato ermeticamente nel suo supporto e la sua punta sia posizionata correttamente all'interno del becher. Collegare il sensore a una porta disponibile sul retro dello strumento.
Página 61
Controllo dell'installazione del sensore e del tubo del titolante È necessario aggiungere il titolante nei punti di maggiore turbolenza e il più lontano possibile dal sensore per consentire al reagente di reagire. Controllare che il tubo del titolante e il sensore siano posizionati correttamente.
Figura 3 Posizioni del sensore e del tubo del titolante 1 Tubo del titolante 2 Sensore 3 Agitatore magnetico Installazione del titolante e del reagente A T T E N Z I O N E Pericolo di esposizione ad agenti chimici. Rispettare le procedure di sicurezza del laboratorio e indossare tutte le apparecchiature protettive appropriate per le sostanze chimiche utilizzate.
Página 64
Figura 4 Identificazione flaconi 1 Titolante 3 Solvente 2 Scarico Sistemazione dell'area di lavoro Agganciare i tubi allo strumento avvalendosi dei ganci presenti sul supporto del sensore e sull'elettrovalvola. Fare riferimento ai passaggi illustrati di seguito. 64 Italiano...
Página 65
Interfaccia utente e navigazione Tastiera 1 Accensione 3 Tasti di selezione 5 Home HOME 2 Stampante 4 Tasti di navigazione Tasto Descrizione Accensione Consente di accendere e spegnere lo strumento. Per spegnere lo strumento, tenere il tasto premuto per 2 secondi. Stampante Questo tasto funziona solo se una stampante è...
Schermata Home 1 Opzioni disponibili su questa schermata 5 Nome schermata 2 Una seconda fila di opzioni disponibili su questa 6 Icone informazioni (vedere Tabella schermata 3 Applicazioni KF 7 Opzione disponibile premendo il tasto di selezione 4 Icona schermata 8 Tasti freccia utilizzabili nella schermata Tabella 2 mostra il significato delle icone che appaiono nella barra di intestazione.
Avviamento A T T E N Z I O N E Pericolo di esposizione ad agenti chimici. Rispettare le procedure di sicurezza del laboratorio e indossare tutte le apparecchiature protettive appropriate per le sostanze chimiche utilizzate. Fare riferimento alle attuali schede di sicurezza (MSDS/SDS) per i protocolli di sicurezza. A T T E N Z I O N E Pericolo di lesioni personali.
• La velocità di miscelazione è quella specificata per l'applicazione • Nella parte inferiore della schermata di avvio dell'applicazione appaiono le informazioni sulla modalità standby cella • Dopo che il peso del campione è stato convalidato al termine della procedura di misurazione, il condizionamento della cella si riavvia automaticamente •...
A T T E N Z I O N E Pericolo di esposizione ad agenti chimici. Rispettare le procedure di sicurezza del laboratorio e indossare tutte le apparecchiature protettive appropriate per le sostanze chimiche utilizzate. Fare riferimento alle attuali schede di sicurezza (MSDS/SDS) per i protocolli di sicurezza. A T T E N Z I O N E Pericolo di lesioni personali.
Página 70
(stabile). Il valore di deviazione della cella appare al centro del display. Sotto il valore di deviazione della cella possono apparire i seguenti messaggi: Messaggio Descrizione Excess of water (Eccesso di acqua) La cella di misura contiene una quantità eccessiva di acqua. Viene aggiunto continuamente del titolante fino ad asciugare la cella.
21. Al termine della calibrazione, premere i tasti freccia sinistra e destra per visualizzare le diverse viste di calibrazione. 22. Premere Reject (Rifiuta) o Continue (Continua). Opzione Descrizione Reject Rifiuta la calibrazione. Selezionare Cancel (Annulla) per tornare alla schermata dei risultati (Rifiuta) oppure Confirm (Conferma) per rifiutare la calibrazione.
Página 72
8. Le informazioni relative all'applicazione vengono visualizzate sul display. Se si desidera visualizzare ulteriori informazioni o modificare alcuni dati, selezionare la relativa icona. Opzione Descrizione Information Mostra ulteriori informazioni sull'applicazione. (Informazioni) Operator (Operatore) Modifica l'ID dell'operatore. Selezionare l'ID desiderato dall'apposito elenco. Sample (Campione) Sample name (Nome campione): consente di modificare il nome del campione.
Fare attenzione a versare il campione al centro del becher e verificare che non schizzi sulle sue pareti. 17. Riposizionare il tappo del campione nel supporto del sensore. Verificare che il tappo del campione sia bloccato in posizione nel supporto del sensore. 18.
Página 74
Opzione Descrizione Export data log (Esporta Consente di esportare i dati di misura dal sistema a un dispositivo esterno. I registro dati) dati selezionati vengono visualizzati prima di essere esportati. Verificare che un dispositivo esterno sia collegato allo strumento (per esempio, una chiavetta USB, un disco fisso esterno, ecc.).
Página 75
Opzione Descrizione Stop pumps (Arresta Utilizzare questa opzione per interrompere le procedure Fill cell (Riempi pompe) cella) e Empty cell (Svuota cella). Stir (Miscelazione) Utilizzare questa opzione per avviare o arrestare l'agitatore magnetico. È possibile utilizzare questa opzione solo mentre sono in corso le procedure Fill cell (Riempi cella) e Empty cell (Svuota cella).
Table des matières Spécifications à la page 76 Démarrage à la page 92 Généralités à la page 76 Opérations standard à la page 93 Installation à la page 81 Entretien à la page 100 Clavier à la page 90 Informations supplémentaires Des informations supplémentaires sont disponibles sur le site Web du fabricant.
Assurez-vous que la protection fournie avec cet appareil n'est pas défaillante. N'utilisez ni n'installez cet appareil d'une façon différente de celle décrite dans ce manuel. Interprétation des indications de risques D A N G E R Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui entraînera la mort ou de graves blessures si elle n'est pas évitée.
1. Cet équipement ne peut pas causer d'interférence nuisible. 2. Cet équipement doit accepter toutes les interférences reçues, y compris celles qui pourraient entraîner un fonctionnement inattendu. Les modifications de cet équipement qui n’ont pas été expressément approuvées par le responsable de la conformité...
Página 79
1 Clavier 6 Capot de protection de seringue 11 Entrée/sortie pompe 2 (rejet) 2 Affichage 7 Entrée/sortie de seringue 12 Entrée/sortie pompe 1 (solvant) 3 Port USB 8 Attaches de tube 13 Capot d'accès à la pompe 4 Bouchon d'échantillon 9 Seringue 5 Bécher 10 Support de capteur...
Composants du produit Assurez-vous d'avoir bien reçu tous les composants. Consultez la nomenclature dans la boîte. Si des éléments manquent ou sont endommagés, contactez immédiatement le fabricant ou un représentant commercial. Figure 1 Contenu de la boîte d'instrument Remarque : Pour l'identification, le tube de sortie de la seringue est doté d'un repère bleu. 1 Instrument 3 Cordon d'alimentation 2 Bouchon d'échantillon...
Página 81
Figure 2 Contenu de la boîte d'application 1 Bécher standard KF 6 Bague de support de seringue 2 Adaptateur conique KF en PTFE blanc 7 Seringue 3 Agitateurs magnétiques 8 Bouteille en verre 4 Clé USB des applications 9 Capuchons de bouteille (3 x GL45) 5 Capteur 10 Cartouches de déshydratant (3x, remplies de sérum moléculaire)
• Maintenez toujours la surface de l'instrument et tous les accessoires secs et propres. Branchement sur alimentation CA D A N G E R Risque d'électrocution. Si cet équipement est utilisé à l'extérieur ou dans des lieux potentiellement humides, un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI/GFI) doit être utilisé pour le branchement de l'équipement à...
Página 83
Installation des accessoires du support de capteur. Ajoutez l'agitateur au bécher, puis fixez le bécher sur le support de capteur. Installez la cartouche de déshydratant et le bouchon d'échantillon. Consultez les étapes illustrées ci-dessous. Français 83...
Préparation des tubes Éliminez tous les coudes sur l'extrémité des tubes. Branchement des tubes La flèche indique les ports d'entrée et de sortie pour les connexions de la seringue et de la pompe. La flèche vers le haut indique le port de sortie. La flèche vers le bas indique le port d'entrée. Tournez les connecteurs du tube sur les ports d'entrée et de sortie de la seringue et pompez jusqu'à...
Installation du capteur Connexion du capteur Utilisez un adaptateur conique pour tenir le capteur fermement dans le support pour capteur. Assurez-vous que l'adaptateur conique est installé correctement. Cela permet d'assurer un raccord étanche dans le support de capteur et que la pointe du capteur se trouvera dans la position correcte dans le bécher.
Página 86
Contrôle de l'installation du tube de titrant et du capteur Le titrant doit être ajouté au point où les turbulences sont les plus importantes et le plus loin possible du capteur pour permettre au temps de réaction de réagir. Vérifiez que le tube de titrant et le capteur sont positionnés correctement.
Página 87
Figure 3 Positions du tube de titrant et du capteur 1 Tube de titrant 2 Capteur 3 Barre de l'agitateur magnétique Installation de la solution titrée et du réactif A T T E N T I O N Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez.
Figure 4 Identification de flacons 1 Solution titrée 3 Solvant 2 Déchets Rangement de la zone de travail Attachez les tubes à l'instrument à l'aide des attaches sur l'électrovanne et le support de capteur. Consultez les étapes illustrées ci-dessous. Français 89...
Página 90
Interface utilisateur et navigation Clavier 1 Puissance 3 Touches de sélection 5 Initial USAGE MANUEL 2 Imprimante 4 Touches de navigation Touche Désignation Puissance Met l'instrument sous/hors tension. Appuyez sur la touche pendant 2 secondes pour mettre l'instrument hors tension. Imprimante La touche imprimante ne fonctionne que si une imprimante est raccordée à...
Écran d'accueil 1 Option disponible à partir de cet écran 5 Nom de l'écran 2 Une deuxième rangée d'options disponibles à partir 6 Icônes d'informations (voir Tableau de cet écran 3 Applications KF 7 Option disponible en appuyant sur la touche de sélection au-dessous 4 Icône de l'écran 8 Touches fléchées disponibles pour l'utilisation dans...
Démarrage A T T E N T I O N Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez. Consultez les fiches de données de sécurité (MSDS/SDS) à jour pour connaître les protocoles de sécurité applicables.
• La veille de cellule continue jusqu'à la sélection de l'échantillon suivant, puis une nouvelle procédure de mesure démarre • Si l'option Cell management (Gestion de cellule) est sélectionnée à al fin de la procédure de mesure, la veille de cellule est mise en pause puis reprend lorsque la procédure de gestion de cellule se termine •...
Página 94
A T T E N T I O N Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez. Consultez les fiches de données de sécurité (MSDS/SDS) à jour pour connaître les protocoles de sécurité applicables.
Página 95
est affichée au milieu de l'écran. Ces messages peuvent être affichés sous la valeur de dérive de cellule : Message Désignation Excès d'eau La cellule de mesure contient trop d'eau. Le titrant continue à être ajouté jusqu'à ce que la cellule soit sèche. Excès de solution titrée La cellule de mesure contient trop de titrant.
Página 96
21. Une fois l'étalonnage terminé, appuyez sur les touches fléchées gauche et droite pour voir les différents affichages d'étalonnage. 22. Appuyer sur Reject (Rejeter) ou Continue (Continuer). Option Désignation Rejeter Rejette l'étalonnage. Sélectionner Cancel (Annuler) pour revenir à l'écran de résultat ou Confirm (Confirmer) pour rejeter l'étalonnage.
Página 97
8. Les informations de l'application s'affichent sur l'écran. Si nécessaire, sélectionnez une icône pour plus d'informations ou pour modifier certaines données. Option Désignation Information Affiche davantage d'informations sur l'application. Opérateur Modifie l'ID opérateur. Sélectionner dans une liste des opérateurs applicables. Echantillon Nom d'échantillon : modifier le nom spécifié...
Página 98
17. Remettez le bouchon d'échantillon dans le support pour capteur. Assurez-vous que le bouchon d'échantillon est fermement maintenu dans le support pour capteur. 18. Pesez le récipient d'échantillon vide et soutrayez cette valeur au poids de l'échantillon dans son récipient (voir étape 15). Le résultat est le poids exact de l'échantillon analysé. Notez cette valeur. 19.
3. Spécifiez les paramètres de sélection des données. Appuyez sur les touches fléchées gauche et droite pour effectuer une sélection. Appuyez sur les touches fléchées haut et bas pour sélectionner une option. Option Désignation Type de résultat Définit le type de résultat disponible. Application Définit les applications disponibles.
Entretien A T T E N T I O N Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du document. A V I S Ne pas démonter l'appareil pour entretien. Si les composants internes doivent être nettoyés ou réparés, contactez le fabricant.
Página 101
Índice de contenidos Especificaciones en la página 101 Inicio en la página 116 Información general en la página 101 Operaciones estándar en la página 117 Instalación en la página 105 Mantenimiento en la página 124 Teclado en la página 114 Información adicional En el sitio web del fabricante encontrará...
Uso de la información sobre riesgos P E L I G R O Indica una situación potencial o de riesgo inminente que, de no evitarse, provocará la muerte o lesiones graves. A D V E R T E N C I A Indica una situación potencial o inminentemente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte o lesiones graves.
encontrado que cumple con los límites para un dispositivo digital Clase A, de acuerdo con la Parte 15 de las Reglas FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable contra las interferencias perjudiciales cuando el equipo está operando en un entorno comercial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radio frecuencia, y si no es instalado y utilizado de acuerdo con el manual de instrucciones, puede causar una interferencia dañina a las radio comunicaciones.
Tabla 1 Configuración del instrumento Modelo Jeringuillas Bombas KF1121 Conexiones del instrumento Use el puerto USB en el lateral del instrumento para la llave de aplicaciones USB que se proporciona con el instrumento. Use el puerto USB en la parte posterior del instrumento para conectar una impresora, ratón (mouse), teclado o concentrador USB.
Nota: Con fines de identificación, el tubo de salida de la jeringuilla dispone de un marcador azul. 1 Instrumento 3 Cable de alimentación 2 Tope de la muestra 4 Fuente de alimentación Figura 2 Contenido de la caja de aplicaciones 1 Vaso de precipitados estándar KF 6 Aro de sujeción de jeringuilla 2 Adaptador cónico KF blanco PTFE...
• Coloque el instrumento sobre una superficie estable y lisa en un lugar bien ventilado. • Asegúrese de que quedan al menos 15 cm (6 pulgadas) de espacio en todos los lados del instrumento para impedir un sobrecalentamiento de las piezas eléctricas. •...
Instalación de los accesorios del soporte del sensor Agregue la varilla de agitación al vaso de precipitados y después conecte el vaso de precipitados al soporte del sensor. Instale el cartucho desecante y el tope de la muestra. Consulte los pasos ilustrados que se muestran a continuación.
Conexión de los tubos Los símbolos de flecha identifican los puertos de entrada y salida de la jeringuilla y de las conexiones de la bomba. La flecha "arriba" es el puerto de salida. La flecha "abajo" es el puerto de entrada.
Página 110
Conecte el sensor a un puerto de sensor disponible en la parte posterior del instrumento. Después de conectar el sensor, asegúrese de que el icono del sensor se muestra en el banner en la parte superior de la pantalla. Consulte los pasos ilustrados que se muestran a continuación. Comprobación de la instalación del tubo del agente de titulación y del sensor El agente de titulación se debe añadir cuando hay mucha turbulencia y de forma alejada del sensor para que el reactivo tenga tiempo de reaccionar.
Figura 3 Posiciones del tubo del agente de titulación y del sensor 1 Tubo del agente de titulación 2 Sensor 3 Varilla de agitación magnética Instalación del titrante y del reactivo P R E C A U C I Ó N Peligro por exposición a productos químicos.
Figura 4 Identificación de las botellas 1 Titrante 3 Disolvente 2 Residuos Limpieza del área de trabajo Conecte los tubos al instrumento con los clips de la electroválvula y del soporte del sensor. Consulte los pasos ilustrados que se muestran a continuación. Español 113...
Interfaz del usuario y navegación Teclado 1 Alimentación eléctrica 3 Teclas de selección 5 Home (Inicio) , tecla 2 Impresora 4 Teclas de navegación Tecla Descripción Alimentación eléctrica Enciende y apaga el instrumento. Pulse la tecla 2 segundos para apagarlo. Impresora La tecla de impresora solo funciona si hay conectada una impresora al instrumento.
Pantalla de inicio 1 Opciones disponibles en esta pantalla 5 Nombre de la pantalla 2 Una segunda fila de opciones disponibles en esta 6 Iconos de información (consulte la Tabla pantalla 3 Aplicaciones KF 7 Opción disponible al pulsar la tecla de selección de abajo 4 Icono de pantalla 8 Teclas de flecha que se pueden usar en la pantalla...
Inicio P R E C A U C I Ó N Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a manipular. Consulte los protocolos de seguridad en las hojas de datos de seguridad actuales (MSDS/SDS).
• Se usa la velocidad de agitación especificada para la aplicación • La información de la puesta en espera de la celda se muestra en la parte inferior de la pantalla de inicio de la aplicación • Una vez validado el peso de la muestra al final del procedimiento de medición, vuelve a empezar de nuevo el acondicionamiento de la celda automáticamente •...
P R E C A U C I Ó N Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a manipular. Consulte los protocolos de seguridad en las hojas de datos de seguridad actuales (MSDS/SDS).
Página 119
(estable). El valor de desviación de la celda se muestra en la mitad de la pantalla. Los siguientes mensajes se pueden mostrar debajo del valor de desviación de la celda: Mensaje Descripción Excess of water (Exceso de agua) La celda de medición contiene demasiada agua. Se sigue añadiendo titrante hasta que la celda esté...
21. Finalizada la calibración, pulse las teclas de flecha izquierda y derecha para ver las distintas vistas de calibración. 22. Pulse Reject (Rechazar) o Continue (Continuar). Opción Descripción Reject Rechaza la calibración. Seleccione Cancel (Cancelar) para volver a la pantalla de (Rechazar) resultados o Confirm (Confirmar) para rechazar la calibración.
Página 121
Nota: Estos mensajes se pueden mostrar debajo del valor de desviación de la celda en la mitada de la pantalla durante el procedimiento de acondicionamiento de la celda. La barra de estabilidad o estos mensajes se muestran en la parte inferior de la pantalla durante el procedimiento de medición. 8.
Página 122
15. Pese la muestra en su envase y anote el resultado. 16. Cuando el acondicionamiento de la celda haya finalizado, añada la muestra. Retire el tope de la muestra y ponga la cantidad correcta de muestra en el vaso de precipitados con un utensilio adecuado.
Administración del registro de datos Para seleccionar los datos que ver, eliminar o exportar, especifique filtros de datos. 1. En la pantalla de inicio, seleccione Data log (Registro de datos). 2. Seleccione una opción y pulse Select (Seleccionar). Opción Descripción View data log (Ver registro Permite ver los datos de medición.
Opción Descripción Empty cell (pump 2) P R E C A U C I Ó N (Vaciar celda (bomba Peligro por exposición a productos químicos. Antes de seleccionar esta opción, examine el nivel de líquido en el frasco para residuos. Asegúrese de que queda suficiente espacio en el frasco para todo el líquido de la celda de medición.
Índice Especificações na página 125 Arranque na página 140 Informação geral na página 125 Operações padrão na página 141 Instalação na página 129 Manutenção na página 148 Teclado na página 138 Informação adicional Está disponível informação adicional no website do fabricante. Especificações As especificações podem ser alteradas sem aviso prévio.
Certifique-se de que a protecção oferecida por este equipamento não é comprometida. Não o utilize ou instale senão da forma especificada neste manual. Uso da informação de perigo P E R I G O Indica uma situação de risco potencial ou eminente que, se não for evitada, resultará em morte ou lesões graves. A D V E R T Ê...
Alterações ou modificações efectuadas nesta unidade que não sejam expressamente aprovadas pela entidade responsável pela conformidade podem retirar ao utilizador a legitimidade de usar o aparelho. . Este equipamento foi testado e considerado conforme relativamente aos limites para os dispositivos digitais de Classe A, de acordo com a Parte 15 das Normas FCC. Estes limites destinam-se a conferir uma protecção razoável contra interferências nocivas quando o equipamento é...
Tabela 1 Configuração dos instrumentos Modelo Seringas Bombas KF1121 Ligações do instrumento Use a porta USB na parte lateral do instrumento para a chave de aplicações USB fornecida com o instrumento. Use a porta USB na parte posterior do instrumento para estabelecer uma ligação a uma impressora, a um rato, a um teclado ou a um hub USB.
Nota: para a identificação, o tubo de saída da seringa está equipado com um marcador azul. 1 Dispositivo 3 Cabo de alimentação 2 Tampão de amostra 4 Fonte de alimentação Figura 2 Conteúdo da caixa de aplicação 1 Copo padrão KF 6 Anel de sustentação de seringas 2 Adaptador cónico KF PTFE branco 7 Seringa...
• Coloque o instrumento numa superfície nivelada e estável num local bem ventilado. • Certifique-se de que existe pelo menos 15 cm (6 pol.) de espaço em redor do instrumento para evitar que os componentes eléctricos aqueçam em demasia. • Não opere nem mantenha o instrumento em locais poeirentos, húmidos ou molhados. •...
Instale os acessórios do suporte do sensor Adicione a barra de agitação ao copo e, em seguida, coloque o copo no suporte do sensor. Instale o cartucho de dessecante e o tampão de amostra. Consulte os seguintes passos ilustrados. Preparar os tubos Remova quaisquer dobras na extremidade dos tubos.
Ligar os tubos Os símbolos de seta identificam as portas de entrada e saída para as ligações das seringas e das bombas. A seta para “cima” é a porta de saída. A seta para “baixo” é a porta de entrada. Rode os conectores do tubo nas portas de entrada e saída da seringa e da bomba até...
Página 134
Ligue o sensor a uma porta de sensor disponível na parte traseira do instrumento. Após o sensor ser ligado, certifique-se de que o ícone do sensor é apresentado na faixa localizada na parte superior do ecrã. Consulte os seguintes passos ilustrados. Verifique a instalação do tubo da solução titulada e do sensor A solução titulada deve ser adicionada quando a turbulência for maior e o mais longe possível do sensor para dar tempo ao reagente para reagir.
Figura 3 Posições do tubo da solução titulada e do sensor 1 Tubo da solução titulada 2 Sensor 3 Barra de agitação magnética Instalar a solução titulada e o reagente A V I S O Perigo de exposição a produtos químicos. Siga os procedimentos de segurança do laboratório e utilize todo o equipamento de protecção pessoal adequado aos produtos químicos manuseados.
Figura 4 Identificação de garrafas 1 Solução titulada 3 Solvente 2 Resíduos Arrumar a área de trabalho Ligue os tubos ao instrumento com os grampos na electroválvula e no suporte do sensor. Consulte os seguintes passos ilustrados. Português 137...
Página 138
Interface do utilizador e navegação Teclado 1 Alimentação 3 Teclas de selecção 5 Página principal MENU 2 Impressora 4 Teclas de navegação Tecla Descrição Alimentação Liga ou desliga o instrumento. Pressione a tecla durante 2 segundos para desligar a alimentação. Impressora A chave da impressora só...
Ecrã inicial 1 Opções disponíveis a partir deste ecrã 5 Nome do ecrã 2 Uma segunda linha de opções disponíveis a partir 6 Ícones de informações (consultar Tabela deste ecrã 3 Aplicações KF 7 Opção disponível premindo a tecla de selecção abaixo 4 Ícone do ecrã...
Arranque A V I S O Perigo de exposição a produtos químicos. Siga os procedimentos de segurança do laboratório e utilize todo o equipamento de protecção pessoal adequado aos produtos químicos manuseados. Consulte as fichas de dados sobre segurança de materiais (MSDS/SDS) para protocolos de segurança. A V I S O Perigo de lesões pessoais.
• As informações sobre o modo de espera da célula são apresentadas na parte de baixo do ecrã principal da aplicação • Depois de o peso da amostra ser validado no final do procedimento de medição, o condicionamento da célula inicia-se de novo automaticamente •...
A V I S O Perigo de exposição a produtos químicos. Siga os procedimentos de segurança do laboratório e utilize todo o equipamento de protecção pessoal adequado aos produtos químicos manuseados. Consulte as fichas de dados sobre segurança de materiais (MSDS/SDS) para protocolos de segurança. A V I S O Perigo de lesões pessoais.
Página 143
(estável), passando pelo amarelo. O valor de desvio da célula é apresentado a meio do ecrã. Estas mensagens podem ser exibidas por baixo do valor de desvio da célula: Mensagem Descrição Excesso de água A célula de medição contém demasiada água. Continua a ser adicionada solução titulada até...
21. Quando a calibração estiver concluída, pressione as teclas de seta para a esquerda e para a direita para ver as diferentes visualizações de calibração. 22. Pressione Reject (Rejeitar) ou Continue (Continuar). Opção Descrição Rejeitar Rejeita a calibração. Seleccione Cancel (Cancelar) para voltar ao ecrã dos resultados ou Confirm (Confirmar) para rejeitar a calibração.
Página 145
8. As informações da aplicação são apresentadas no ecrã. Se necessário, seleccione um ícone para obter mais informações ou para alterar alguns dados. Opção Descrição Informações Apresenta mais informações acerca da aplicação. Operador Altera a ID do operador. Seleccione a partir de uma lista de operadores aplicáveis. Amostra Sample Name (Nome da amostra): altere o nome especificado da amostra.
aplicável. Certifique-se de que a totalidade da amostra é colocada no centro do copo e que não ocorre qualquer derrame para as paredes do copo. 17. Volte a colocar o tampão de amostras no suporte do sensor. Certifique-se de que o tampão de amostras se adapta na perfeição no suporte do sensor.
Opção Descrição Exportar registo de Exporta dados de medição do sistema para um dispositivo externo. Pré-visualize dados a selecção de dados antes da exportação. Certifique-se de que está ligado um dispositivo externo ao instrumento (por exemplo, uma chave USB, uma unidade de disco rígido externa, etc.).
Opção Descrição Parar bombas Use esta opção para parar os procedimentos Fill cell (Encher célula) e Empty cell (Esvaziar célula). Agitar Use esta opção para iniciar ou parar o agitador magnético. Esta opção pode também ser utilizada quando os procedimentos Fill cell (Encher célula) e Empty cell (Esvaziar célula) estão a funcionar.
Obsah Technické údaje na straně 149 Spuštění na straně 164 Obecné informace na straně 149 Standardní operace na straně 165 Instalace na straně 153 Údržba na straně 171 Klávesnice na straně 162 Doplňující informace Doplňující informace jsou k dispozici na webových stránkách výrobce. Technické...
Ujistěte se, že nedošlo k poškození obalu tohoto zařízení a přístroj nepoužívejte a neinstalujte jinak, než jak je uvedeno v tomto návodu. Informace o možném nebezpečí N E B E Z P E Č Í Označuje možnou nebo bezprostředně rizikovou situaci, jež může v případě, že jí nezabráníte, vést k usmrcení nebo vážnému zranění.
Změny nebo úpravy tohoto zařízení, které nebyly výslovně schváleny stranou odpovědnou za vyhovění normám, mohou způsobit neplatnost oprávnění uživatele provozovat toto zařízení. Toto zařízení bylo testováno a bylo zjištěno, že vyhovuje limitům digitálního zařízení Třídy A na základě části 15 pravidel FCC. Uvedené meze byly stanoveny za účelem poskytnutí dostatečné ochrany před škodlivým rušením, je-li zařízení...
Tabulka 1 Konfigurace zařízení Model Stříkačky Pumpy KF1121 Přípojky na zařízení Do USB portu na boční straně zařízení připojte USB zařízení s aplikacemi, které je dodáváno spolu se zařízením. Do USB portu na zadní straně zařízení připojte tiskárnu, myš, klávesnici nebo USB hub.
Poznámka: Z důvodu identifikace je výstupní trubička ze stříkačky opatřená modrou značkou. 1 Zařízení 3 Napájecí kabel 2 Uzávěr pro přívod vzorku 4 Zdroj napájení Obr. 2 Obsah krabice s příslušenstvím 1 Kádinka standardu KF 6 Kruhový držák stříkačky 2 Kuželový adaptér KF bilý PTFE 7 Stříkačka 3 Magnetické...
Página 154
• Umístěte zařízení na stabilní rovnou plochu do dobře ventilované místnosti. • Ujistěte se, že na všechny strany od zařízení je alespoň 15 cm (6 in.) místa, aby nedošlo k přehřívání elektrických částí. • Zařízení nepoužívejte ani neuchovávejte na prašných, vlhkých nebo mokrých místech. •...
Página 155
Instalace příslušenství pro upevnění senzoru Upevněte míchací tyčinku do kádinky a tu připojte do držáku senzoru. Nainstalujte nádobku s vysoušecím prostředkem a uzávěr přívodu vzorku. Viz následující vyobrazené kroky. Čeština 155...
Página 156
Příprava trubic Odstraňte všechny ohyby na koncích trubic. Připojení trubic Symboly ve tvaru šipek označují vstupní a výstupní porty pro přípojky pump a stříkačky. Šipka „nahoru“ je výstupní port. Šipka „dolů“ je vstupní port. Otáčejte trubicovými konektory na vstupním a výstupním portu stříkačky a pumpy, dokud nezapadnou. Pro správné...
Instalace senzoru Připojení senzoru Pomocí kuželového nástavce senzor pevně připevněte do držáku senzoru. Ujistěte se, že je kuželový nástavec správně nainstalován. Tím zajistíte, že připojení k držáku senzoru určitě nebude propouštět vodu a že konec senzoru bude mít v kádince tu správnou pozici. Připojte senzor do portu pro senzor na zadní...
Página 158
Zkontrolujte instalaci trubičky titračního činidla a senzoru Titrační činidlo se musí přidávat tam, kde je největší turbulence, a tak daleko od senzoru, aby mělo čas reagovat. Zkontrolujte, zda je správně umístěná trubička titračního činidla a také senzor. Viz Obr. 3, kde šipky ukazují směr toku vzorku. 158 Čeština...
Página 159
Obr. 3 Poloha trubičky titračního činidla a senzoru 1 Trubička titračního činidla 2 Senzor 3 Magnetické míchadlo Instalace titračního činidla a reagentu P O Z O R Nebezpečí expozice chemikáliím. Dodržujte laboratorní bezpečnostní postupy a noste veškeré osobní ochranné pomůcky vyžadované pro manipulaci s příslušnými chemikáliemi. Viz aktuální datové bezpečnostní...
Página 161
Obr. 4 Označení lahve 1 Titrační činidlo 3 Rozpouštědlo 2 Odpad Úklid pracovního prostoru Pomocí svorek na elektrickém ventilu a na držáku senzoru připevněte trubice k zařízení. Viz následující vyobrazené kroky. Čeština 161...
Página 162
Uživatelské rozhraní a navigační tlačítka Klávesnice 1 Napájení 3 Tlačítka výběru 5 Domů – tlačítko 2 Tiskárna 4 Navigační tlačítka Klávesa Popis Napájení Vypněte nebo zapněte zařízení. Pro vypnutí podržte tlačítko stlačené na dvě sekundy. Tiskárna Tlačítko tiskárny je funkční pouze tehdy, pokud je k zařízení připojená tiskárna. Je-li stisknuto, odešle data aktuálně...
Página 163
Výchozí obrazovka 1 Dostupné možnosti z této obrazovky 5 Název obrazovky 2 Druhá řada dostupných možností z této obrazovky 6 Informační ikony (viz Tabulka 3 Aplikace KF 7 Možnost je dostupná stisknutím tlačítka volby níže 4 Ikona obrazovky 8 Pro použití na obrazovce jsou k dispozici klávesy se šipkami Tabulka 2 zobrazuje informační...
Página 164
Spuštění P O Z O R Nebezpečí expozice chemikáliím. Dodržujte laboratorní bezpečnostní postupy a noste veškeré osobní ochranné pomůcky vyžadované pro manipulaci s příslušnými chemikáliemi. Viz aktuální datové bezpečnostní listy (MSDS/SDS). P O Z O R Nebezpečí poranění osob. Zařízení nikdy nepoužívejte, pokud není nasazený kryt stříkačky. Konfigurace přístroje 1.
Página 165
• Poté, co je na konci postupu měření ověřena hmotnost vzorku, automaticky se znovu spustí úprava cely. • Pohotovostní režim přetrvává, dokud není vybrán nový vzorek a nespustí se nový proces měření. • Je-li na konci procesu měření zvolena možnost Cell management (Řízení cely), pohotovostní režim cely se pozastaví...
Página 166
P O Z O R Nebezpečí poranění osob. Zařízení nikdy nepoužívejte, pokud není nasazený ochranný kryt stříkačky. P O Z O R Nebezpečí expozice chemikáliím. Nikdy nevyjímejte míchací tyčinku z kádinky, dokud není titrace dokončena. Kalibrace Kalibrace titračního činidla 1. Ujistěte se, že skleněná kádinka, držák senzoru a všechny související součásti jsou čisté a suché.
Página 167
12. Během procesu úpravy cely jsou k dispozici dvě možnosti: Volba Popis Stop (Zastavit) Přeruší měření a nejsou vypočteny žádné výsledky. Je-li vybráno během volby Replicate Sample (Opakovat vzorek), všechny údaje v sérii budou ztracené. Skip (Přeskočit) Zastaví úpravu cely a přejde přímo na další krok postupu. Výsledky jsou poté spočítány z naměřených dat, která...
Página 168
1. Ujistěte se, že skleněná kádinka, držák senzoru a všechny související součásti jsou čisté a suché. Vložte do kádinky magnetickou míchací tyčinku. 2. Kádinku připevněte k držáku senzoru. Ujistěte se, že kádinka pevně drží v držáku senzoru. 3. Více pokynů získáte přečtením příslušné "Application Note"(Informace o aplikaci) na USB zařízení...
Página 169
(nestabilní) přes žlutou až po zelenou (stabilní). Hodnota odchylky cely je zobrazena ve středu displeje. Pod hodnotou odchylky cely lze zobrazit tyto zprávy: Zpráva Popis Excess of water (Přebytek vody) Měřicí cela obsahuje příliš mnoho vody. Titrační činidlo je dále přidáváno, dokud cela není...
Volba Popis New sample (Nový Touto volbou zahájíte stejnou titraci nového vzorku. Neproběhnou žádná měření vzorek) standardní odchylky nebo relativní standardní odchylky. Řízení komory Pomocí této volby můžete naplnit nebo vyprázdnit měřicí celu pomocí čerpadel. Řízení komory na straně 171. 25.
Página 171
Purge (Proplachování) Pomocí tohoto procesu odstraníte vzduchové bubliny ze systému. Pokyny viz Příprava zařízení k měření na straně 165. Řízení komory Pomocí této volby můžete naplnit nebo vyprázdnit měřicí komoru pomocí pump. Tyto procesy se automaticky zastaví po uplynutí předem stanovené doby. Zbývající čas je zobrazen na displeji naproti Security time (Bezpečnostní...
Página 172
Potřebujete-li obnovit molekulární síto, vysuště je v troubě při teplotě 300 °C (572 °F) po dobu alespoň 4 hodin. Jakmile vychladne, lze je uchovávat ve skleněné nádobě se vzduchotěsným uzávěrem. Nabídka Údržba Viz úplná uživatelská příručka, kterou lze stáhnout z našich webových stránek. 172 Čeština...
Indholdsfortegnelse Specifikationer på side 173 Opstart på side 188 Generelle oplysninger på side 173 Standardfunktioner på side 189 Installation på side 177 Vedligeholdelse på side 195 Tastatur på side 186 Yderligere oplysninger Der er yderligere oplysninger på forhandlerens hjemmeside. Specifikationer Specifikationer kan ændres uden forvarsel.
Kontroller, at den beskyttelse, som dette udstyr giver, ikke forringes. Du må ikke bruge eller installere dette udstyr på nogen anden måde end den, der er angivet i denne manual. Brug af sikkerhedsoplysninger F A R E Angiver en eventuel eller overhængende farlig situation, der vil medføre dødsfald eller alvorlige kvæstelser, hvis den ikke undgås.
Página 175
Ændringer og modifikationer af dette udstyr, som ikke er udtrykkeligt godkendt af den part som er ansvarlig for overholdelsen, kan ophæve brugerens ret til at betjene udstyret. Dette udstyr er blevet testet og overholder grænserne for Klasse A digitalt udstyr i overensstemmelse med Afs. 15 af FCCs regelsæt.
Página 176
Tabel 1 Konfiguration af instrument Model Kanyler Pumper KF1121 Instrumentforbindelser Brug USB-porten på siden af instrumentet til USB-applikationsnøglen der medfulgte instrumentet. Brug USB-porten på bagsiden af instrumentet til at forbinde til en printer, mus, tastatur eller en USB- hub. 1 24V ekstern strømforsyningsport 4 Ikke anvendt 7 USB-port 2 Sensor 1 port...
• Sørg for at der er mindst 15 cm afstand hele vejen rundt om instrumentet for at forhindre elektriske dele i at overhede. • Undlad at betjene eller opbevare instrumentet i støvede, fugtige eller våde omgivelser. • Sørg for altid at holde instrumentets overflade og alt tilbehør rent og tørt. Tilslut til vekselstrøm F A R E Risiko for livsfarlige elektriske stød.
Installer tilbehør til sensorholder. Tilføj omrøreren til cylinderglasset og monter derefter cylinderglasset på sensorholderen. Installér tørremiddel patron og prøvestopperen. Se de efterfølgende illustrerede trin. Klargør slanger Fjern evt. knæk i enderne på slanger. 180 Dansk...
Tilslut slangerne. Pilesymbolerne angiver indgangs- og udgangsportene for kanyle og pumpetilslutninger. Pilen "up" (op) er udgangsporten. Pilen "down" (ned) er indgangsporten. Drej slangeforbindelserne på kanylens indgangs- og udgangsporte og pumpen indtil du hører et klik. Sugeslangen, der dræner ind i affalsflasken, skal installeres på bunden af bægerglasset til god dræning.
Página 182
Se de efterfølgende illustrerede trin. Kontroller titreringsslangen og sensorinstallation Titranten skal tilføjes, når der er mest turbulens og længst væk fra sensoren for at lade reagenstiden at reagere. Kontroller, at titreringsslangen og sensoren er placeret korrekt. Se Figur 3, hvor pilerne viser retningen af prøveflow.
Figur 3 Titreringsslangn og sensorplacering 1 Tireringsslange 2 Sensor 3 Magnetisk omrørerstav Installer referencen og reagensen F O R S I G T I G Fare for eksponering for kemiske stoffer. Overhold laboratoriets sikkerhedsprocedurer, og bær alt det personlige beskyttelsesudstyr, der er nødvendigt for at beskytte dig mod de kemikalier, du bruger. Se de aktuelle sikkerhedsdataark (MSDS/SDS) for sikkerhedsprotokoller.
Figur 4 Identifikation af flasker 1 Titrant 3 Opløsningsmiddel 2 Spild Ryd op på arbejdsområdet Monter slangerne til instrumentet med klemmerne på elektroventilen og sensorholderen. Se de efterfølgende illustrerede trin. Dansk 185...
Brugergrænseflade og navigation Tastatur 1 Strøm 3 Valgtaster 5 Start tast 2 Printer 4 Navigationstaster Tast Beskrivelse Strøm Indstiller instrumentet på enten tænd eller sluk. Tryk og hold tasten nede i 2 sek. for at slukke for instrumentet. Printer Printernøglen virker kun hvis der er tilsluttet en printer til instrumentet. Sender data, der vises aktuelt på...
Página 187
Startskærmbillede 1 Tilgængelige funktioner fra dette skærmbillede 5 Skærmnavn 2 En anden række af tilgængelige funktioner fra dette 6 Informationsikon (se Tabel skærmbillede 3 KF applikationer 7 Funktion tilgængelig ved at trykke på valgknappen nedenfor 4 Skærmikon 8 Piletaster tilgængelige til brug i skærmen Tabel 2 viser informationsikoner, der kan blive vist i overskriftsbjælken.
Opstart F O R S I G T I G Fare for eksponering for kemiske stoffer. Overhold laboratoriets sikkerhedsprocedurer, og bær alt det personlige beskyttelsesudstyr, der er nødvendigt for at beskytte dig mod de kemikalier, du bruger. Se de aktuelle sikkerhedsdataark (MSDS/SDS) for sikkerhedsprotokoller. F O R S I G T I G Risiko for personskade.
• Hvis Cell management (Celleadministration) er valgt ved enden af målingsproceduren, sættes celle standby på pause og startes igen, når celleadministrering proceduren fuldføres • Målingsproceduren starter, når Cell management (Celleadministration) er valgt. Hvis cellen er tør, er opberedning af celle ikke nødvendig og brugeren bedes om at tilføje prøven. Hvis cellen ikke er tør, starter opberedning af celle Installer applikationerne Brug det medfølgende USB-stik til at installere applikationerne.
F O R S I G T I G Risiko for at blive udsat for kemiske stoffer Fjern aldrig omrøreren fra cylinderglasset før afslutningen på en titrering. Kalibrering Kalibrer titreringsmiddel 1. Du skal sikre, at bægerglas, sensorholder of alle relaterede dele er rene og tørre. Anbring en magnetomrører i cylinderglasset.
Página 191
12. To funktioner er tilgængelige under proceduren for celleopberedning: Funktion Beskrivelse Stop Afbryder målingen og ingen resultater beregnes. Hvis vælges under en Replicate Standard (Efterprøv standard) funktion, vil alle data i serien gå tabt. Skip (Spring Stopper celleopberedning og går direkte til det næste trin. Resultater beregnes så fra de over) beregninger tilgængelige før Skip (Spring over) blev valgt.
Página 192
1. Du skal sikre, at bægerglas, sensorholder of alle relaterede dele er rene og tørre. Anbring en magnetomrører i cylinderglasset. 2. Monter cylinderglasset på sensorholderen. Sørg for, at cylinderglasset sidder stramt på sensorholderen. 3. Læs den tilhørende "Application Note" (Applikationsnote) fra USB-applikationsnøglen for yderligere vejledning.
Página 193
gennem gul til grøn (stabil). Cellens driftsværdi vises i midten af displayet. Denne meddelelse kan vises under cellens driftsværdi: Meddelelse Beskrivelse Excess of water (Overskud af vand) Målecellen indeholder for meget vand. Titreringsmiddel fortsat tilføjes, indtil cellen er tør. Excess of titrant (Overskud af Målecellen indeholder for meget titreringsmiddel.
24. Tryk på piletasterne for at se de forskellige målingsvisninger eller tryk på Next (Næste) for de funktioner, der følger: Funktion Beskrivelse Replicate sample (Efterprøv Brug denne valgmulighed til at starte den samme titrering på den samme prøven) prøve. Dette anvendes til at studere repeterbarheden ved at analysere flere dele af den samme prøve efter hinanden.
Rens Brug denne procedure til at fjerne luftbobler fra systemet. Se Klargør instrumentet til måling på side 189 for vejledning. Cell management (Celleadministration) Brug denne valgmulighed for at fylde eller tømme målecellen med pumperne. Denne procedure stopper automatisk efter en forudbestemt tid. Den resterende tid vises modSecurity time (Sikkerhedstid) på...
Página 196
Molekylsigten skal regenereres Det anbefales at regenerere molekylsigte ugentligt, men dette vil variere afhængigt af fugtigheden i laboratoriet. En fugtindikator, såsom farveskiftende silicagel krystal, kan bruges til at vise, når regenerering er nødvendig. Til regenerering af molekylsigte, tør den i en ovn ved en temperatur på 300 ° C (572 ° F) i mindst 4 timer.
Inhoudsopgave Specificaties op pagina 197 Opstarten op pagina 212 Algemene informatie op pagina 197 Standaardinstellingen op pagina 213 Installatie op pagina 201 Onderhoud op pagina 220 Toetsenbord op pagina 210 Meer informatie Meer informatie vindt u op de website van de fabrikant Specificaties Specificaties kunnen zonder kennisgeving vooraf worden gewijzigd.
Controleer voor gebruik of het instrument niet beschadigd is. Het instrument mag op geen andere wijze gebruikt worden dan als in deze handleiding beschreven. Gebruik van gevareninformatie G E V A A R Geeft een potentieel gevaarlijke of dreigende situatie aan die, als deze niet kan worden voorkomen, kan resulteren in dodelijk of ernstig letsel.
Door veranderingen of aanpassingen aan dit toestel die niet uitdrukkelijk zijn goedgekeurd door de partij verantwoordelijk voor certificering, kan de certificering van dit instrument, komen te vervallen. Dit apparaat is getest en voldoet aan de normen voor een elektrisch instrument van Klasse A, volgens Deel 15 van de FCC-voorschriften.
Tabel 1 Instrumentconfiguratie Model Injectiespuiten Pompen KF1121 Aansluitingen van het instrument Gebruik de USB-poort aan de zijkant van het instrument voor de USB-stick met toepassingen die bij het instrument wordt meegeleverd. Gebruik de USB-poort aan de achterkant van het instrument om een printer, muis, toetsenbord of een USB-hub aan te sluiten.
• Plaats het apparaat op een stabiele en vlakke ondergrond in een goed geventileerde ruimte. • Zorg ervoor dat er minstens 15 cm ruimte aan alle zijden van het instrument is om oververhitting van de elektrische onderdelen te voorkomen. • Bewaar het instrument niet in een stoffige, vochtige of natte omgeving. •...
De sensorhouder accessoires installeren Voeg het roerstaafje toe aan het bekerglas en bevestig vervolgens de beker aan de sensorhouder. Installeer het droogmiddelpatroon en de monsteropvang. Volg de volgende afgebeelde stappen. De slangen voorbereiden Voorkom bochten aan het uiteinde van de slangen. 204 Nederlands...
De slangen aansluiten De inlaat- en uitlaatpoorten voor de injectiespuit en de pompaansluitingen zijn aangegeven met pijltjessymbolen. De "omhoog" pijl is de uitlaatpoort. De "omlaag" pijl is de inlaatpoort. Draai de slangverbindingen op de inlaat- en uitlaatpoorten van de injectiespuit en de pomp tot deze vastklikken.
Página 206
Sluit de sensor aan op een beschikbare sensorpoort op de achterzijde van het instrument. Controleer na de sensor te hebben aangesloten of het sensorpictogram in de banner boven in het scherm verschijnt. Volg de volgende afgebeelde stappen. Controleer de installatie van de titrant buis en de sensor De titrant moet worden toegevoegd wanneer er veel turbulentie is en ver genoeg van de sensor zodat het reagens de tijd heeft om te reageren.
Afbeelding 3 Titrant buis en sensorposities 1 Titrant buis 2 Sensor 3 Magnetische roerstaaf De titrant en het reagens installeren V O O R Z I C H T I G Gevaar van blootstelling aan chemicaliën. Volg alle laboratorium technische veiligheidsvoorschriften op en draag alle persoonlijke beschermingsuitrustingen die geschikt zijn voor de gehanteerde chemicaliën.
Afbeelding 4 Flessenidentificatie 1 Titrant 3 Oplosmiddel 2 Afval Het werkgebied schoonmaken Bevestig de buizen aan het instrument met de clips op de magneetklep en de sensorhouder. Volg de volgende afgebeelde stappen. Nederlands 209...
Página 210
Gebruikersinterface en navigatie Toetsenbord 1 Power 3 Selectietoetsen 5 Home toets 2 Printer 4 Navigatietoetsen Toets Beschrijving Power Schakelt het instrument in of uit. Houd de toets 2 seconden ingedrukt om de stroom uit te schakelen. Printer De printer toets werkt alleen als er een printer is aangesloten op het instrument. Druk op deze toets om de gegevens die nu op het display zijn weergegeven naar een aangesloten printer te verzenden.
Página 211
Beginscherm 1 Beschikbare opties in dit scherm 5 Schermnaam 2 Een tweede rij van de beschikbare opties in dit 6 Informatie pictogrammen (zie Tabel scherm 3 KF-toepassingen 7 Optie beschikbaar door te drukken op de onderstaande selectietoets 4 Schermpictogram 8 Pijltjestoetsen beschikbaar voor gebruik in het scherm Tabel 2 toont de informatie pictogrammen die in de header balk kunnen worden weergegeven.
Opstarten V O O R Z I C H T I G Gevaar van blootstelling aan chemicaliën. Volg alle laboratorium technische veiligheidsvoorschriften op en draag alle persoonlijke beschermingsuitrustingen die geschikt zijn voor de gehanteerde chemicaliën. Raadpleeg de huidige veiligheidsinformatiebladen (MSDS/SDS) voor veiligheidsprotocollen. V O O R Z I C H T I G Risico op persoonlijk letsel.
• De roersnelheid is de aangegeven snelheid voor de toepassing • Cel standby-mode informatie wordt onderaan het startscherm van de toepassing weergegeven • Nadat het gewicht van het monster is gevalideerd na afloop van de meting, wordt de cel conditionering automatisch opnieuw gestart •...
V O O R Z I C H T I G Gevaar van blootstelling aan chemicaliën. Volg alle laboratorium technische veiligheidsvoorschriften op en draag alle persoonlijke beschermingsuitrustingen die geschikt zijn voor de gehanteerde chemicaliën. Raadpleeg de huidige veiligheidsinformatiebladen (MSDS/SDS) voor veiligheidsprotocollen. V O O R Z I C H T I G Risico op persoonlijk letsel.
Página 215
celverplaatsingswaarde wordt midden op het scherm weergegeven. Deze berichten kunnen onder de celverplaatsingswaarde verschijnen: Bericht Beschrijving Excess of water (Te veel water) De meetcel bevat te veel water. Titreervloeistof wordt toegevoegd tot de cel droog is. Excess of titrant (Te veel De meetcel bevat te veel titreervloeistof.
21. Wanneer de kalibratie is voltooid, drukt u op de linker en rechter pijltoetsen om de verschillende weergaven van de kalibratie te zien. 22. Druk op Reject (Afwijzen) of Continue (Doorgaan). Optie Beschrijving Reject Verwerpt de kalibratie. Kies Cancel (Annuleren) om terug te gaan naar het scherm met de (Afwijzen) resultaten of Confirm (Bevestigen) om de kalibratie af te wijzen.
Página 217
8. De toepassingsgegevens worden op het scherm weergegeven. Selecteer indien nodig een icoon voor meer informatie of om enkele gegevens te wijzigen. Optie Beschrijving Informatie Toont meer informatie over de toepassing. Operator Verandert de operator-ID. U kunt kiezen uit een lijst van bevoegde bedieners. (Bediener) Sample (Monster) Naam monster: Wijzig de opgegeven naam van het monster.
Página 218
ervoor dat het monster volledig in het midden van de beker wordt gespoten en dat er geen spatten op de bekerwanden terecht komt. 17. Plaats de monsteropvang terug in de sensorhouder. Zorg ervoor dat de monsteropvang stevig in de sensorhouder zit. 18.
Loggegevens beheren Om gegevens te selecteren die u wilt bekijken, verwijderen of exporteren, kunt u gegevensfilters opgeven 1. Vanuit het startscherm, kies Data log (Loggegevens). 2. Selecteer een optie en druk vervolgens op Select (Selecteer). Optie Beschrijving View data log (Datalog Hiermee kunt u de meetgegevens weergeven.
Página 220
Optie Beschrijving Empty cell (pump 2) V O O R Z I C H T I G (Lege cel (pomp 2)) Gevaar van blootstelling aan chemicaliën. Voordat u deze optie selecteert, dient u het vloeistofniveau in de afvalfles te controleren. Zorg ervoor dat er voldoende ruimte in de fles is om al de vloeistof uit de meetcel op te vangen.
Spis treści Specyfikacje na stronie 221 Rozruch na stronie 237 Ogólne informacje na stronie 221 Operacje standardowe na stronie 238 Montaż na stronie 226 Konserwacja na stronie 245 Klawiatura urządzenia na stronie 235 Dodatkowe informacje Dodatkowe informacje są dostępne na stronie internetowej producenta. Specyfikacje Specyfikacje mogą...
niebezpieczeństwa i kroków zapobiegawczych. Niezastosowanie się do tego może spowodować poważne obrażenia obsługującego lub uszkodzenia urządzenia. Należy upewnić się, czy systemy zabezpieczające wbudowane w urządzenie pracują prawidłowo. Nie używać ani nie instalować tego urządzenia w inny sposób, aniżeli podany w niniejszej instrukcji. Korzystanie z informacji o zagrożeniach N I E B E Z P I E C Z E Ń...
Stosowne wyniki testów dostępne są u producenta. Niniejsze urządzenie spełnia warunki Części 15 Zasad FCC. Przy pracy obowiązują poniższe warunki: 1. Sprzęt nie może powodować szkodliwego zakłócenia. 2. Sprzęt musi akceptować wszelkie odbierane zakłócenia, w tym zakłócenia, które mogą powodować niepożądane działanie. Zmiany oraz modyfikacje tego urządzenia, które nie zostały wyraźnie zaakceptowane przez stronę...
Página 224
1 Klawiatura urządzenia 6 Osłona strzykawki 11 Wlot/wylot pompy 2 (odpady) 2 Wyświetlacz 7 Wlot/wylot strzykawki 12 Wlot/wylot pompy 1 (rozpuszczalnik) 3 Port USB 8 Zaciski przewodów 13 Osłona pompy 4 Ogranicznik próbki 9 Strzykawka 5 Zlewka 10 Uchwyt czujnika Tabela 1 Wersje urządzenia Model Strzykawki...
Złącza urządzenia Do podłączania dysku USB z aplikacjami dostarczanego z urządzeniem należy użyć portu USB znajdującego się z boku urządzenia. Port USB z tyłu urządzenia służy do podłączania drukarki, myszy, klawiatury lub koncentratora USB. 1 Gniazdo zasilania zewnętrznego 4 Nieużywana 7 Port USB 24 V 2 Złącze czujnika 1...
• Często czyścić powierzchnię urządzenia i wszystkich akcesoriów, tak aby była czysta i sucha. Podłączanie do źródła zasilania prądem przemiennym N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Jeśli urządzenie jest stosowane na zewnątrz lub w potencjalnie wilgotnych lokalizacjach, w podłączeniu urządzenia do głównego źródła zasilania należy zastosować...
Página 228
Montaż akcesoriów uchwytu czujnika Włożyć mieszadło do zlewki, a następnie zamocować zlewkę w uchwycie czujnika. Włożyć wkład środka suszącego i ogranicznik próbki. Sprawdzić listę kolejnych czynności na rysunku. 228 Polski...
Przygotowywanie przewodów Zdjąć zaciski z końcówek przewodów. Podłączanie przewodów Symbole strzałek wskazują króćce wlotowe i wylotowe strzykawki i pompy. Strzałka „w górę” oznacza króciec wylotowy. Natomiast strzałka „w dół” oznacza króciec wlotowy. Obrócić złącza przewodów na króćcach wlotowych i wylotowych strzykawki i pompy, aż zatrzasną się w odpowiednim położeniu.
Montaż czujnika Podłączanie czujnika Aby zapewnić pewne mocowanie czujnika w uchwycie, należy użyć stożkowego adaptera. Upewnić się, że adapter stożkowy jest zamontowany prawidłowo. Dzięki temu wodoszczelna złączka w uchwycie czujnika i końcówka czujnika będą w prawidłowym położeniu w zlewce. Podłączyć czujnik do wolnego portu czujnika z tyłu urządzenia. Po podłączeniu czujnika należy upewnić...
Página 231
Sprawdzanie poprawności montażu przewodu titrantu i czujnika Titrant należy podawać w miejscu największych zawirowań i jak najdalej oddalonym od czujnika, aby umożliwić zajście reakcji z odczynnikiem. Upewnić się, że przewód titrantu i czujnik są ustawione prawidłowo. Kierunek przepływu próbki przedstawiono za pomocą strzałek na Rysunek Polski 231...
Rysunek 3 Położenie przewodu titrantu i czujnika 1 Przewód titrantu 2 Czujnik 3 Magnetyczne mieszadło Montaż titrantu i odczynnika U W A G A Narażenie na działanie substancji chemicznych. Stosować się do procedur bezpieczeństwa w laboratoriach i zakładać sprzęt ochrony osobistej, odpowiedni dla używanych substancji chemicznych.
Rysunek 4 Identyfikacja butelek 1 Titrant 3 Rozpuszczalnik 2 Odpady Porządkowanie miejsca pracy Zamocować przewody do urządzenia za pomocą zacisków do elektrozaworu i uchwytu czujnika. Sprawdzić listę kolejnych czynności na rysunku. 234 Polski...
Página 235
Interfejs użytkownika i nawigacja Klawiatura urządzenia 1 Zasilanie 3 Przyciski wyboru 5 Strona główna ekranu głównego 2 Drukarka 4 Przyciski nawigacyjne Przycisk Opis Zasilanie Służy do włączania i wyłączania urządzenia. Nacisnąć przycisk i przytrzymać go przez dwie sekundy, aby wyłączyć urządzenie. Drukarka Przycisk drukarki działa, tylko jeżeli do urządzenia podłączono drukarkę.
Ekran główny 1 Opcje dostępne na tym ekranie 5 Nazwa ekranu 2 Drugi wiersz opcji dostępnych na tym ekranie 6 Ikony informacyjne (zobacz Tabela 3 Aplikacje KF 7 Opcje dostępne po naciśnięciu przycisku wyboru 4 Ikona ekranowa 8 Przyciski strzałek do wyboru opcji i poleceń na tym ekranie Tabela 2 przedstawia ikony informacyjne, które mogą...
Rozruch U W A G A Narażenie na działanie substancji chemicznych. Stosować się do procedur bezpieczeństwa w laboratoriach i zakładać sprzęt ochrony osobistej, odpowiedni dla używanych substancji chemicznych. Protokoły warunków bezpieczeństwa można znaleźć w aktualnych kartach charakterystyki (MSDS/SDS) materiałów. U W A G A Zagrożenie obrażeniami ciała.
• Informacje o trybie gotowości kuwety są wyświetlane na dole ekranu początkowego aplikacji. • Po potwierdzeniu wagi próbki na koniec procedury pomiaru automatycznie ponownie uruchamiane jest kondycjonowanie kuwety. • Tryb gotowości kuwety jest aktywny do czasu wyboru następnej próbki i uruchomienia nowej procedury pomiaru.
U W A G A Narażenie na działanie substancji chemicznych. Stosować się do procedur bezpieczeństwa w laboratoriach i zakładać sprzęt ochrony osobistej, odpowiedni dla używanych substancji chemicznych. Protokoły warunków bezpieczeństwa można znaleźć w aktualnych kartach charakterystyki (MSDS/SDS) materiałów. U W A G A Zagrożenie obrażeniami ciała.
Página 240
pokazywana na środku wyświetlacza. Komunikaty te mogą być wyświetlane poniżej wartości dryftu kuwety: Komunikat Opis Excess of water (Nadmiar wody) W kuwecie pomiarowej jest zbyt dużo wody. Titrant będzie podawany do czasu osuszenia kuwety. Excess of titrant (Nadmiar titrantu) W kuwecie pomiarowej jest zbyt dużo titrantu. Jego podawanie jest zatrzymywane.
Página 241
21. Po zakończeniu kalibracji należy nacisnąć przycisk strzałki w lewo i prawo, aby przełączyć na różne widoki kalibracji. 22. Nacisnąć przycisk Reject (Odrzuć) lub Continue (Kontynuuj). Opcja Opis Reject (Odrzuć) Służy do odrzucania kalibracji. Nacisnąć przycisk Cancel (Anuluj), aby powrócić do ekranu wyników, lub przycisk Confirm (Potwierdź), aby odrzucić...
Página 242
8. Na wyświetlaczu zostaną pokazane informacje o aplikacji. W razie potrzeby wybrać ikonę, aby uzyskać więcej informacji, lub zmienić niektóre dane. Opcja Opis Information Służy do pokazywania szczegółowych informacji o aplikacji. (Informacje) Operator Służy do zmiany identyfikatora operatora. Należy go wybrać z listy dostępnych operatorów.
16. Po zakończeniu oczyszczania kuwety napełnić próbką. Usunąć ogranicznik próbki i umieścić odpowiednią ilość próbki w zlewce za pomocą odpowiedniego przyrządu. Upewnić się, że cała próbka zostanie umieszczona na środku zlewki, a nie na ścianach zlewki. 17. Ponownie włożyć ogranicznik próbki do uchwytu czujnika. Upewnić się, że ogranicznik próbki jest dobrze dopasowany do uchwytu czujnika.
Página 244
Opcja Opis Export data log (Eksportuj Służy do eksportowania danych pomiaru z systemu na urządzenie dziennik danych) zewnętrzne. Przed wyeksportowaniem wyświetlany jest podgląd wybranych danych. Należy upewnić się, że urządzenie zewnętrzne jest podłączone do urządzenia (np. dysk USB, zewnętrzny dysk twardy itd.). Delete data log (Usuń...
Página 245
Opcja Opis Stop pumps (Zatrzymaj Opcja umożliwia zatrzymanie procedur Fill cell (Napełnij kuwetę) oraz pompy) Empty cell (Opróżnij kuwetę). Stir (Mieszaj) Opcja umożliwia uruchomienie lub zatrzymanie magnetycznego mieszadła. Można jej również używać w trakcie wykonywania operacji Fill cell (Napełnij kuwetę) oraz Empty cell (Opróżnij kuwetę). 3.
Innehållsförteckning Specifikationer på sidan 246 Start på sidan 261 Allmän information på sidan 246 Normal användning på sidan 262 Installation på sidan 250 Underhåll på sidan 268 Knappsats på sidan 259 Mer information Mer information finns på tillverkarens webbplats. Specifikationer Specifikationerna kan ändras utan föregående meddelande.
Kontrollera att skyddet som ges av den här utrustningen inte är skadat. Utrustningen får inte användas eller installeras på något annat sätt än så som specificeras i den här handboken. Anmärkning till information om risker F A R A Indikerar en potentiellt eller överhängande riskfylld situation som kommer att leda till livsfarliga eller allvarliga skador om den inte undviks.
Página 248
Ändringar eller modifieringar av utrustningen, som inte uttryckligen har godkänts av den part som ansvarar för överensstämmelsen, kan ogiltigförklara användarens rätt att använda utrustningen. Den här utrustningen har testats och faller inom gränserna för en digital enhet av klass A i enlighet med FCC-reglerna, del 15.
Instrumentanslutningar Använd USB-porten på sidan av instrumentet för USB-tillämpningsnyckeln som medföljer instrumentet. Använd USB-porten på baksidan av instrumentet för att ansluta en skrivare, mus, tangentbord eller USB-hubb. 1 24 V extern 4 Används inte 7 USB-port strömförsörjningsport 2 Port för sensor 1 5 Används inte 8 Ethernet-port 3 Port för sensor 2...
Ansluta till AC-ström F A R A Risk för dödande elchock. Om instrumentet används utomhus eller på våta platser måste en jordfelsbrytare (GFCI/GFI) användas vid anslutning av instrumentet till huvudströmkällan. F Ö R S I K T I G H E T Risk för elektriska stötar och brand.
Página 252
Montera sensorhållartillbehören Lägg i omröraren i bägaren, och fäst sedan bägaren till sensorhållaren. Montera torkmedelspatronen och provproppen. Proceduren illustreras i bilderna nedan. 252 Svenska...
Förbereda slangarna Ta bort eventuella böjar i slangarnas ändar. Ansluta slangarna Med pilarna identifieras inlopps- och utloppsportarna för sprutan och pumpens anslutningar. Uppåtpilen är utloppet. Nedåtpilen är inloppet. Vrid på slangkopplingama på inlopps- och utloppsportarna på sprutan och pumpen tills det klickar. Sugledningen som tömmer i spillbehållaren måste installeras på...
Installera sensorn Ansluta sensorn. Använd en konisk adapter för att sensorn ska sitta tätt i sensorhållaren. Se till att den koniska adaptern har installerats riktigt. Detta garanterar en säker vattentät montering i sensorhållaren och överdelen på sensorn kommer att sitta riktigt i bägaren. Anslut sensorn till en tillgänglig sensorport på...
Página 255
Kontrollera titrantröret och sensorinstallationen Titreringsmedlet måste läggas till där det finns mest turbulens och så långt bort från sensorn så att reagensen ges tid att reagera. Kontrollera att titrantröret och sensorn är rätt placerade. Se Figur där pilarna visar riktningen för provflödet. Svenska 255...
Figur 3 Titrantrör och sensorpositioner 1 Titrantrör 2 Sensor 3 Magnetomrörarstav Installera titreringsmedel och reagens F Ö R S I K T I G H E T Risk för kemikalieexponering. Följ laboratoriets säkerhetsanvisningar och bär all personlig skyddsutrustning som krävs vid hantering av kemikalier. Läs aktuella datablad (MSDS/SDS) om säkerhetsanvisningar.
Figur 4 Flaskidentifiering 1 Titreringsmedel 3 Lösningsmedel 2 Avfall Håll arbetsområdet i ordning Fäst slangarna till instrumentet med clips på elektroventilen och sensorhållaren. Proceduren illustreras i bilderna nedan. 258 Svenska...
Página 259
Användargränssnitt och navigering Knappsats 1 Ström 3 Valknappar 5 Start knapp 2 Skrivare 4 Navigeringsknappar Knapp Beskrivning Ström Sätter på eller slår ifrån instrumentet. Tryck på knappen i 2 sekunder för att slå ifrån strömmen. Skrivare Skrivarknappen fungerar bara om det finns en ansluten skrivare till instrumentet. Skickar data som för närvarande visas på...
Página 260
Hemskärm 1 Tillgängliga alternativ från den här skärmen 5 Skärmnamn 2 En andra rad med tillgängliga alternativ från den här 6 Informationsikoner (se Tabell skärmen 3 KF-program 7 Alternativ tillgängliga genom användning av valknappen nedan 4 Skärmikon 8 Pilknappar tillgängliga för användning på skärmen Tabell 2 visar de informationsikoner som kan visas i sidhuvudet.
Start F Ö R S I K T I G H E T Risk för kemikalieexponering. Följ laboratoriets säkerhetsanvisningar och bär all personlig skyddsutrustning som krävs vid hantering av kemikalier. Läs aktuella datablad (MSDS/SDS) om säkerhetsanvisningar. F Ö R S I K T I G H E T Risk för personskada.
• Om alternativet Cell management (cellhantering) (cellhantering) väljs i slutet av mätmetoden pausas cellvänteläget och startas igen när cellhanteringen är genomförd • Mätmetoden startar när Start väljs. Om cellen är torr behövs inte cellkonditionering och användaren uppmanas att lägga till provet. Om cellen inte är torr, startar cellkonditioneringen Installera program Använd medföljande USB-nyckel för att installera programmen.
Kalibrering Kalibrera titranten 1. Se till att glasbägaren, sensorhållaren och alla tillhörande delar är rena och torra. Lägg en magnetisk omrörare i bägaren. 2. Fäst bägaren på givarhållaren. Se till att bägaren passar precis in i sensorhållaren. 3. Läs relaterad "Application Note" (programanteckning) från USB-programtangenten för fler instruktioner.
14. När cellkonditioneringen är klar, tillsätt standard. Ta bort provproppen och tillsätt rätt mängd standard i bägaren med lämpligt verktyg. Se till att alla standarder placeras i mitten av bägaren och att inget av det hamnar på väggarna i bägaren. 15.
Página 265
6. Om Cell standby (cellvänteläge) inte har valts (se Cell standby (cellvänteläge) på sidan 261), fortsätter du till steg 8. 7. Cellväntelägesdrift startas. Omrörningshastigheten är den som gäller för programmet och kan inte ändras. Stabilitetsstapeln och cellavvikelsen visas längst ned på skärmen. Stabilitetsstapen visar signalens stabilitet och varierar i färg från rött (instabilt), genom gult, till grönt (stabilt).
Página 266
Observera: Stabilitetsstapeln eller dessa meddelanden visas längst ned på displayen under mätmetoden. 14. Två alternativ är tillgängliga under cellkonditioneringen: Alternativ Beskrivning Stop (stoppa) Avbryter mätningen och inga resultat beräknas. Om du väljer detta under alternativet Replicate Sample (replikera prov) går alla data i serien förlorade. Skip (hoppa över) Avbryter cellkonditioneringen och går direkt till nästa steg i procedurern.
Hantera dataloggen Ange datafilter för att välja data att visa, ta bort eller exportera 1. Välj Data log (datalogg) på hemskärmen. 2. Välj ett alternativ och tryck sedan på Select (välj). Alternativ Beskrivning View data log (Visa Visar mätdata. Välj enskilda rader med data för att visa mer innehåll. datalogg) Export data log (Exportera Exporterar mätdata från systemet till en extern enhet.
Página 268
Alternativ Beskrivning Empty cell (pump 2) F Ö R S I K T I G H E T (Töm cell (pump 2)) Risk för kemikalieexponering. Undersök vätskenivån i avfallsflaskan innan du väljer det här alternativet. Se till att det finns tillräckligt med utrymme i flaskan för all vätska från mätcellen.
Sisällysluettelo Tekniset tiedot sivulla 269 Käynnistys sivulla 284 Yleistietoa sivulla 269 Vakiotoiminnot sivulla 285 Asennus sivulla 273 Huolto sivulla 291 Näppäimistö sivulla 282 Lisätiedot Lisätietoja on valmistajan verkkosivuilla. Tekniset tiedot Tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. Ominaisuus Lisätietoja Mitat (L x S x K) 22 x 40 x 36 cm (8,7 x 15,7 x 14,2 tuumaa) Paino 4 kg (8,8 lb)
Jotta laitteen suojaus ei heikentyisi, sitä ei saa käyttää tai asentaa muuten kuin näissä ohjeissa kuvatulla tavalla. Vaaratilanteiden merkintä V A A R A Ilmoittaa mahdollisesti vaarallisesta tai välittömän vaaran aiheuttavasta tilanteesta, joka aiheuttaa kuoleman tai vakavan vamman. V A R O I T U S Osoittaa potentiaalisesti tai uhkaavasti vaarallisen tilanteen, joka, jos sitä...
Tähän laitteeseen tehdyt, muut kuin yhteensopivuudesta vastaavan osapuolen hyväksymät muutokset tai muokkaukset saattavat johtaa käyttäjän menettämään oikeutensa käyttää tätä laitetta. Tämä laite on testattu ja sen on todettu olevan luokan A digitaalinen laite, joka vastaa FCC- säädösten osaa 15. Nämä rajoitukset on laadittu antamaan kohtuullinen suoja haitallisilta häiriöiltä , kun laitetta käytetään kaupallisessa ympäristössä.
Instrumenttiliitännät Käytä instrumentin sivussa olevaa USB-porttia instrumentin mukana toimitetuille USB- sovellusavaimille. Käytä instrumentin takana olevaa USB-porttia tulostimen, hiiren, näppäimistön tai USB-keskittimen liittämiseen. 1 24 V:n ulkoisen virtalähteen 4 Ei käytössä 7 USB-portti tuloliitäntä 2 Anturin 1 liitäntä 5 Ei käytössä 8 Ethernet-portti 3 Anturin 2 liitäntä...
Página 273
Kuva 2 Sovelluslaatikon sisältö 1 KF-vakioastia 6 Ruiskun pidikerengas 2 KF valkoinen PTFE-kartiosovitin 7 Ruisku 3 Magneettiset sekoitustangot 8 Lasipullo 4 USB-sovellusavain 9 Pullonkorkit (3 x GL45) 5 Anturi 10 Kuiva-ainepatruunat (3x, täytetty molekyylisiivilällä) Asennus V A R O T O I M I Useita vaaroja.
Kytkeminen verkkovirtaan V A A R A Tappavan sähköiskun vaara. Jos laitetta käytetään ulkona tai mahdollisesti märässä paikassa, on käytössä oltava vikavirtakytkin laitteen ja virtalähteen välissä. V A R O T O I M I Sähköiskun ja tulipalon vaara. Varmista, että laitteen mukana toimitettava virtajohto ja lukittumaton pistoke täyttävät soveltuvat maakohtaiset vaatimukset.
Página 275
Asenna anturipidikkeen varusteet Lisää sekoitustanko astiaan ja kiinnitä astia anturin pidikkeeseen. Asenna kuiva-ainepatruuna ja näytteen pysäytin. Lue seuraavat kuvaohjeet. Suomi 275...
Valmistele putket Poista kaikki mutkat putkien päistä. Liitä putket. Nuolisymbolit viittaavat ruisku- ja pumppuliitäntöjen tulo- ja lähtöportteihin. Ylös-nuoli on lähtöportti. Alas-nuoli on tuloportti. Käännä ruiskun ja pumpun tulo- ja lähtöporttien putkiliitäntöjä kunnes ne naksahtavat. Jätepulloon tyhjenevä imuputki tulee asentaa astian pohjalle, jotta varmistetaan hyvä tyhjeneminen. H U O M A U T U S Lähtöputkien diffuusiokärki ja putken pidike ovat esiasennettu optimaalisiin sijainteihin.
Anturin asentaminen Anturin kytkeminen Käytä kartiosovitinta anturin kiinnittämiseen kunnolla anturipidikkeeseen. Varmista, että kartiosovitin on asennettu oikein. Tämä varmistaa kunnollisen vedenpitävän anturipidikkeen istuvuuden ja anturin kärki on oikeassa asennossa astiassa. Liitä anturi vapaaseen anturiporttiin instrumentin mukana. Kun anturi on liitetty, varmista että anturikuvake näkyy bannerissa näytön yläosassa.
Página 278
Tarkista titrausaineen putki- ja anturiasennus Titrausaine on lisättävä kohtaan, jossa turbulenssia esiintyy eniten ja mahdollisimman kauan anturista, jotta reagenssilla on aikaa reagoida. Tarkista että titrausaineputki ja anturi ovat sijoitettu oikein. Katso Kuva 3, jossa nuolet osoittavat näytteen virtauksen suunnan. 278 Suomi...
Kuva 3 Titrausaineputken ja anturin sijainnit 1 Titrausaineputki 2 Anturi 3 Magneettinen sekoitussauva Asenna titrausaine ja reagenssiaine V A R O T O I M I Kemikaalille altistumisen vaara. Noudata laboratorion turvallisuusohjeita ja käytä käsiteltäville kemikaaleille soveltuvia suojavarusteita. Lue turvallisuusprotokollat ajan tasalla olevista käyttöturvatiedotteista (MSDS/SDS).
Kuva 4 Pullojen tunnistus 1 Titrausliuos 3 Liuotin 2 Jäte Siisti työskentelyalue Kiinnitä putket instrumenttiin sähköventtiilin ja anturin pidikkeen klipseillä. Lue seuraavat kuvaohjeet. Suomi 281...
Página 282
Käyttöliittymä ja selaaminen Näppäimistö 1 Eksponentti 3 Valintanäppäimet 5 Aloitus näppäin 2 Tulostin 4 Navigointinäppäimet Näppäin Kuvaus Eksponentti Kytkee instrumentin virran päälle tai pois. Sammuta virta painamalla näppäintä 2 sekunnin ajan. Tulostin Tulostinnäppäin toimii vain, jos tulostin on liitetty instrumenttiin. Lähettää näytössä nyt näkyvät tiedot liitettyyn tulostimeen painettaessa.
Página 283
Aloitusnäyttö 1 Tässä näytössä käytettävissä olevat vaihtoehdot 5 Näytön nimi 2 Toinen rivi käytettävissä olevista vaihtoehdoista 6 Tietokuvakkeet (katso Taulukko tässä näytössä 3 KF-sovellukset 7 Vaihtoehto käytettävissä painamalla alla olevaa valintanäppäintä 4 Näyttökuvake 8 Näytöllä käytettävissä olevat nuolinäppäimet Taulukko 2 näyttää...
Käynnistys V A R O T O I M I Kemikaalille altistumisen vaara. Noudata laboratorion turvallisuusohjeita ja käytä käsiteltäville kemikaaleille soveltuvia suojavarusteita. Lue turvallisuusprotokollat ajan tasalla olevista käyttöturvatiedotteista (MSDS/SDS). V A R O T O I M I Henkilövahinkojen vaara. Älä käytä instrumenttia ilman, että ruiskun suojakansi on asennettu. Laitteen asetusten määritys 1.
• Kennon valmiustila jatkuu kunnes seuraava näyte on valittu ja uusi mittaustoimenpide käynnistyy • Jos Cell management (Kennon hallinta) -vaihtoehto valitaan mittaustoimenpiteen päätteeksi, kennon valmiustila keskeytyy ja käynnistyy uudelleen, kun kennon hallintatoimenpide on valmis • Mittaustoimenpide käynnistyy, kun Start (Käynnistä) on valittu. Jos kenno on kuiva, kennon virkistystä...
Kalibrointi Kalibroi titrausaine 1. Varmista, että lasiastia, anturin pidike ja kaikki osat ovat puhtaita ja kuivia. Aseta magneettinen sekoitustanko astiaan. 2. Kiinnitä astia anturin pidikkeeseen. Varmista, että astia istuu kunnolla anturipidikkeessä. 3. Lisätietoja saat lukemalla vastaavan "Application Note" (Sovellushuomautus) USB- sovellusavaimista.
Página 287
14. Kun kenno on valmisteltu, lisää standardi. Irrota näytteen pysäytin ja aseta oikea määrä standardia astiaan sopivalla välineellä. Varmista, että standardi lisätään kokonaisuudessaan astian keskiosaan ja ettei yhtään standardia roisku astian seinämiin. 15. Aseta näytteen pysäytin takaisin anturipidikkeeseen. Varmista, että näytteen pysäytin istuu kunnolla anturipidikkeessä.
Página 288
4. Täytä astia tarvittavalla määrällä liuosta. Katso sovellushuomautus ja Cell management (Kennojen hallinta) sivulla 291 tilavuuden säätämiseksi soveltuvin osin. Varmista, ettei nestettä roisku. Varmista, että aloitustaso on riittävä, jotta anturi on asennettu oikein näytteeseen. Älä lisää astiaan liikaa liuosta. 5. Valitse päänäytössä mittaussovellus, paina sitten Select (Valitse). 6.
Página 289
Ilmoitus Kuvaus Excess of titrant (Titrausainetta liikaa) Mittauskennossa on liikaa titrausainetta. Titrausainetta ei lisätä. Vaara kennon ylivuodosta. Mittauskenno on täynnä ja vaarana on nesteen yliroiskuminen. Toimenpide pysäytetään. Huomautus: Näiden viestien vakauspalkki näytetään näytön alareunassa mittaustoimenpiteen aikana. 14. Kennon virkistystoimenpiteen aikana on käytettävissä kaksi toimenpidettä: Vaihtoehto Kuvaus Stop (Pysähtyminen) Poistutaan mittauksesta eikä...
Vaihtoehto Kuvaus New sample (Uusi näyte) Käytä tätä vaihtoehtoa uuden näytteen saman titrauksen käynnistämiseksi. Keskihajonnan tai suhteellisen keskihajonnan mittauksia ei tehdä. Cell management Käytä tätä vaihtoehtoa mittauskennon täyttämiseen tai tyhjentämiseen (Kennojen hallinta) pumppujen avulla. Katso kohta Cell management (Kennojen hallinta) sivulla 291.
Purge (Tyhjennä) Poista ilmakuplat järjestelmästä käyttämällä tätä toimenpidettä. Lue ohjeet kohdasta Valmistele instrumentti mittausta varten sivulla 285. Cell management (Kennojen hallinta) Käytä tätä vaihtoehtoa mittauskennon täyttämiseen tai tyhjentämiseen pumpuilla. Nämä toimenpiteet pysäytetään automaattisesti asetetun ajan jälkeen. Jäljellä oleva aika näytetään näytön Security time (Suojausaika) -tietoa vasten.
Página 292
Regeneroi molekyyliseula Molekyyliseula suositellaan regeneroitavaksi viikoittain, mutta toimenpiteen suoritusväli on laboratorion kosteuden mukainen. Kosteuden ilmaisinta, esimerkiksi väriä vaihtavat silikageelikiteitä, voidaan käyttää osoittamaan milloin regenerointi on välttämätöntä. Regeneroi molekyyliseula kuivaamalla sitä uunissa 300 °C (572 °F) lämpötilassa vähintään 4 tunnin ajan. Kun se on jäähtynyt, sitä voi säilyttää ilmatiiviisti suljetussa pullossa. Huoltovalikko Katso sivustoltamme ladattavasta täydellisestä...
Съдържание Спецификации на страница 293 Включване на страница 309 Обща информация на страница 293 Стандартни операции на страница 310 Инсталиране на страница 298 Поддръжка на страница 317 Клавиатура на страница 307 Допълнителна информация Допълнителна информация е налице на уебсайта на производителя. Спецификации...
Моля, внимателно прочетете ръководството преди разопаковане, инсталиране и експлоатация на оборудването. Обръщайте внимание на всички твърдения за опасност и предпазливост. Пренебрегването им може да доведе до сериозни наранявания на оператора или повреда на оборудването. (Уверете се, че защитата, осигурена от това оборудване, не е занижена. Не го използвайте и не...
Поддържането на тестовите записи е задължение на производителя. Това устройство съответства на част 15 от наредбите на ФКК. Работата с него представлява предмет на следните условия: 1. Оборудването не може да причинява вредни смущения. 2. Оборудването трябва да приема всички получени смущения, включително такива, които могат...
Página 296
1 Клавиатура 6 Защитна капачка за 11 Помпа 2 входяща/изходяща спринцовка (отпадъчна) 2 Дисплей 7 Входяща/изходяща 12 Помпа 1 входяща/изходяща спринцовка (разтворител) 3 USB порт 8 Скоби за тръби 13 Капак за достъп до помпата 4 Тапа за пробата 9 Спринцовка 5 Мензура...
Присъединителни връзки на инструмента Използвайте USB порта отстрани на инструмента за USB ключа за приложения, доставен заедно с инструмента. Използвайте USB порта отстрани на инструмента, за да свържете към принтер, мишка, клавиатура или USB хъб. 1 24 V порт за външно 4 Не...
• Винаги поддържайте повърхността на инструмента суха и чиста. Свързване към променливотоково захранване О П А С Н О С Т Опасност от токов удар. Ако това оборудване се използва на открито или на потенциално мокри места, трябва да се използва устройство за изключване при късо съединение (GFCI/GFI) за свързване...
Монтиране на аксесоарите на държача на сензора Добавете бъркалката към мензурата и след това поставете мензурата в държача на сензора. Поставете касетата за десиканта и тапата на пробата. Вижте стъпките, показани на илюстрациите по-долу. Подготовка на тръбите Изпънете всякакви извивки в краищата на тръбите. Свързване...
Монтирайте сензора Свързване на сензора Използвайте коничен адаптер, за да прикрепите сензора здраво в държача. Уверете се, че коничният адаптер е свързан правилно. Това гарантира, че в държача на сензора няма да попада вода и че накрайникът на сензора ще бъде ориентиран правилно в мензурата. Свържете...
Página 303
Проверете тръбата за титранта и сензорната инсталация Изходният разтвор за титруването трябва да се добави на мястото с най-голяма турбулентност и възможно най-далеч от сензора, за да се остави време за реакция на реагента. Проверете дали тръбата за титранта и сензорът са правилно позиционирани. Вижте Фигура...
Фигура 3 Тръба за титранта и позиции на сензора 1 Тръба за титранта 2 Сензор 3 Магнитна бъркалка Поставяне на изходния разтвор за титруването и реагента В Н И М А Н И Е Опасност от химическа експлозия. Спазвайте лабораторните процедури за безопасност и носете пълното...
Фигура 4 Идентификация на бутилките 1 Титрант 3 Разтворител 2 Отпадък Почистване на работната зона Свържете тръбите към инструмента със скобата на електроклапана и държача на сензора. Вижте стъпките, показани на илюстрациите по-долу. 306 български...
Página 307
Потребителски интерфейс и навигация Клавиатура 1 Захранване 3 Бутони за избор 5 Начало Начало 2 Принтер 4 Бутони за навигация Бутон Описание Захранване Включва и изключва захранването на инструмента. Натиснете бутона за 2 секунди, за да изключите захранването. Принтер Бутонът за принтера работи само ако към инструмента е включен принтер. При натискане...
Начален екран 1 Налични опции от този екран 5 Име на екрана 2 Втори ред с налични опции от този екран 6 Информационни икони (вижте Таблица 3 KF приложения 7 Опция, налична чрез натискане на долупосочения бутон за избор 4 Икона на екрана 8 Бутони...
Включване В Н И М А Н И Е Опасност от химическа експлозия. Спазвайте лабораторните процедури за безопасност и носете пълното необходимо лично предпазно оборудване при боравене със съответните химически вещества. За информация относно протоколите по безопасност разгледайте информационните листи за безопасност на материала (MSDS/SDS). В...
• Скоростта на разбъркване е скоростта, определена за приложението • Информацията за режима на готовност на клетката се появява в долната част на стартовия екран на приложението • След валидиране на теглото на пробата в края на процедурата по измерване кондиционирането...
В Н И М А Н И Е Опасност от химическа експлозия. Спазвайте лабораторните процедури за безопасност и носете пълното необходимо лично предпазно оборудване при боравене със съответните химически вещества. За информация относно протоколите по безопасност разгледайте информационните листи за безопасност на материала (MSDS/SDS). В...
Página 312
червено (нестабилен), през жълто, до зелено (стабилен). Стойността на дрейфа за клетката се показва в средата на дисплея. Следните съобщения могат да се изведат под стойността на дрейфа за клетката: Съобщение Описание Излишък на вода Измервателната клетка съдържа прекалено много вода. Продължава добавянето...
21. При завършване на калибрирането натиснете бутоните със стрелки нагоре или надолу, за да видите различните изгледи с калибриране. 22. Натиснете Reject [Отхвърли] или Continue [Продължи]. Опция Описание Отхвърли Отхвърля калибрирането. Изберете Cancel [Отказ], за да се върнете обратно към дисплея...
Página 314
Забележка: При процедурата по кондициониране на клетката тези съобщения могат да се изведат под стойността на дрейфа за клетката, в средата на дисплея. При процедурата по измерване лентата за стабилност или тези съобщения се показват в долната част на дисплея. 8.
Página 315
14. При процедурата по кондициониране на клетката са налични две опции: Опция Описание Стоп Прекратява измерването и не се изчисляват резултати. Ако се избере по време на опция Replicate Sample [Дублирай проба], се изгубват всички данни в серията. Пропусни Спира кондиционирането на клетката и директно преминава към следващата стъпка в процедурата.
Опция Описание Нова проба Използвайте тази опция, за да започнете същото титруване върху нова проба. Няма да се извърши измерване за стандартно отклонение или относително стандартно отклонение. Управление на Използвайте тази опция, за да напълните или изпразните измервателната измервателната клетка клетка...
Página 317
Продухване Използвайте тази процедура, за да изведете въздушните мехурчета от системата. Вижте Подготовка на инструмента за измерване на страница 310 за инструкции. Управление на измервателната клетка Използвайте тази опция, за да пълните или изпразвате измервателната клетка чрез помпите. Тези процедури спират автоматично след предварително определено време. Оставащото време...
Регенериране на молекулярното сито Препоръчително е молекулярното сито да се генерира ежеседмично, но това зависи от влажността в лабораторията. Може да се използва индикатор за влажност, като например променящ цвета си силикагел кристал, като показател за необходимостта от регенериране. За да регенерирате молекулярното сито, изсушете го във фурна на температура 300 °C (572 °F) за...
Tartalomjegyzék Műszaki adatok oldalon 319 Üzembe helyezés oldalon 334 Általános tudnivaló oldalon 319 Szabványos működés oldalon 335 Összeszerelés oldalon 323 Karbantartás oldalon 342 Billentyűzet oldalon 332 További információ További információ a gyártó weboldalán elérhető. Műszaki adatok A műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak. Specifikáció...
A berendezés nyújtotta védelmi funkciók működését nem szabad befolyásolni. Csak az útmutatóban előírt módon használja és telepítse a berendezést. A veszélyekkel kapcsolatos tudnivalók alkalmazása V E S Z É L Y Lehetséges vagy közvetlenül veszélyes helyzetet jelez, amely halálhoz vagy súlyos sérüléshez vezet. F I G Y E L M E Z T E T É...
maguk után. Ezt a berendezést bevizsgálták, és azt az FCC szabályok 15. szakaszának megfelelően, az A osztályú készülékekre érvényes határértékek szerintinek minősítették. E határértékek kialakításának célja a tervezés során a megfelelő védelem biztosítása a káros interferenciák ellen a berendezés kereskedelmi környezetben történő használata esetén. A berendezés rádió...
1. táblázat A műszer konfigurálása Modell Fecskendők Szivattyúk KF1121 A műszer csatlakozásai Használja a műszer oldalán lévő USB portot a műszerhez mellékelt USB alkalmazási kulcshoz. Használja a műszer hátoldalán lévő USB portot a nyomtató, egér, billentyűzet vagy USB-hub csatlakoztatására. 1 24 V külső tápegység port 4 Nem használt 7 USB port 2 Érzékelő...
Página 323
Megjegyzés: Azonosítás céljára a fecskendőből kivezető cső kék jelzéssel van ellátva. 1 Műszer 3 Hálózati kábel 2 Mintadugó 4 Hálózati tápegység 2. ábra Az alkalmazási tartozékok dobozának tartalma 1 KF szabványos főzőpohár 6 Fecskendőtartó gyűrű 2 KF fehér PTFE kúpos adapter 7 Fecskendő...
• Ügyeljen arra, hogy legalább 15 cm (6 in.) hely legyen a műszer minden oldalán, hogy megelőzze az elektromos alkatrészek túlhevülését. • Ne működtesse és ne tárolja a műszert poros, nyirkos, nedves helyen. • Mindig tartsa a műszer felületét és az összes tartozékot száraz és tiszta állapotban. AC hálózati csatlakoztatás V E S Z É...
Página 326
Szerelje fel az érzékelőtartó tartozékait. Helyezze a keverőt a főzőpohárba, majd rögzítse a főzőpoharat az érzékelőtartóhoz. Szerelje fel a szárító patront és a mintadugót. Lásd az alábbi képeken bemutatott lépéseket. Készítse elő a csöveket. Küszöböljön ki minden hajlatot a csővégeken. 326 Magyar...
Página 327
Csatlakoztassa a csöveket. A nyílszimbólumok azonosítják a bemeneti és kimeneti portokat a fecskendő és a szivattyú csatlakoztatására. A “fel” nyíl a kimeneti port. A “le” nyíl a bemeneti port. Forgassa a fecskendő bemeneti és kimeneti portjain lévő csőcsatlakozókat, és nyomogassa őket, amíg nem kattannak. A hulladékpalackba ürítő...
Página 328
Csatlakoztassa az érzékelőt a készülék hátoldalán rendelkezésre álló érzékelőcsatlakozóhoz. Miután az érzékelő csatlakoztatásra került, gondoskodjon arról, hogy az érzékelő ikonja megjelenjen a kijelző tetején lévő banneren. Lásd az alábbi képeken bemutatott lépéseket. Ellenőrizze a titrálószert tartalmazó csövet és az érzékelő telepítését. A titrálószert ott kell hozzáadni, ahol a turbulencia a legnagyobb és az érzékelőtől a lehető...
Página 329
3. ábra A titrálószert tartalmazó cső és az érzékelő pozíciói 1 Titrálószert tartalmazó cső 2 Érzékelő 3 Mágneses keverőrúd Szerelje fel a titrálószert és a reagenst V I G Y Á Z A T Vegyi anyaggal való érintkezés veszélye. Kövesse a laboratóriumi biztonsági eljárásokat, és viselje a kezelt vegyszereknek megfelelő...
4. ábra Palackok azonosítása 1 Titrálószer 3 Oldószer 2 Hulladék Hozza rendbe a munkaterületet Rögzítse a csöveket a műszerhez az elektroszelepen és az érzékelőtartón lévő klipek segítségével. Lásd az alábbi képeken bemutatott lépéseket. Magyar 331...
Página 332
Kezelőfelület és navigálás Billentyűzet 1 Hálózat 3 Választó billentyűk 5 Főoldal gomb 2 Nyomtató 4 Navigációs billentyűk Billentyű Leírás Hálózat A műszer tápellátásának be- és kikapcsolását végzi. Nyomja le a billentyűt 2 másodpercig a tápellátás kikapcsolásához. Nyomtató A nyomtatókulcs csak akkor működik, ha a nyomtató csatlakoztatva van a készülékhez. Megnyomásakor a kijelzőn jelenleg megjelenített adatokat egy csatlakoztatott nyomtatóra küldi.
Página 333
Kezdőképernyő 1 E képernyőről elérhető opciók 5 Képernyőn megjelenített név 2 E képernyőről a rendelkezésre álló opciók második 6 Információs ikonok (lásd: táblázat) sora 3 KF alkalmazások 7 Az alábbi kiválasztó gomb lenyomásával elérhető opció 4 Képernyőikon 8 A képernyőn használható nyílbillentyűk 2.
Üzembe helyezés V I G Y Á Z A T Vegyi anyaggal való érintkezés veszélye. Kövesse a laboratóriumi biztonsági eljárásokat, és viselje a kezelt vegyszereknek megfelelő összes egyéni védőeszközt. A biztonsági protokollokkal kapcsolatban lásd az aktuális biztonsági adatlapokat (MSDS/SDS). V I G Y Á Z A T Személyi sérülés veszélye.
Página 335
• Miután a minta súlya érvényesítésre került a mérési eljárás végén, a cellakondicionálás automatikusan újraindul. • A cellakészenlét a következő minta kiválasztásáig és az új mérési eljárás elindulásáig folytatódik. • Ha a Cell management (Cellakezelés) opció kiválasztásra kerül a mérési eljárás végén, a cellakészenlét szünetel, és újraindul a cellakezelési eljárás befejeződésekor.
Página 336
V I G Y Á Z A T Személyi sérülés veszélye. Soha ne használja a készüléket úgy, hogy a fecskendő védőburkolata nincs a helyén. V I G Y Á Z A T Vegyi anyaggal való érintkezés veszélye. Sohase távolítsa el a keverőt a főzőpohárból a titrálás vége előtt. Kalibrálás Kalibrálja a titrálószert 1.
Página 337
Megjegyzés: A stabilitási sáv vagy ezek az üzenetek a kijelző alján jelennek meg a kalibrációs eljárás alatt. 12. Két lehetőség áll rendelkezésre a cellakondicionáló eljárás alatt: Opció Leírás Stop Megszakítja a mérést, és az eredmények kiszámítására nem kerül sor. Ha kiválasztásra kerül a Replicate Sample (Minta ismétlése) kalibrálás alatt, a sorozat összes adata elvész.
Página 338
21. Ha a kalibrálás befejeződött, nyomja le a balra és jobbra mutató nyílbillentyűket a különböző kalibrálási nézetek megtekintéséhez. 22. Nyomja meg a Reject (Elutasítás) vagy a Continue (Folytatás) gombot. Opció Leírás Elutasítás Elutasítja a kalibrálást. Válassza ki a Cancel (Mégse) opciót, hogy visszatérjen az eredmények megjelenítéséhez, vagy a Confirm (Megerősítés) opciót a kalibrálás elutasításához.
Página 339
8. Az alkalmazási információ megjelenik a kijelzőn. Ha szükséges, válasszon egy ikont a további információhoz, vagy hogy bizonyos adatokat megváltoztasson. Opció Leírás Információ További információkat mutat az alkalmazásról. Kezelő Megváltoztatja a kezelő azonosítóját. Az alkalmazandó kezelők listájából válassza ki. Minta Minta neve: Változtassa meg a minta megadott nevét.
Página 340
18. Mérje meg az üres mintatartály tömegét és vonja ki ezt az értéket a tartályban lévő minta tömegéből (lásd: 15). Az eredmény az analizált minta pontos tömege. Írja le ezt az értéket. 19. Nyomja el a Start gombot a nedvességtartalom analízisének elkezdéséhez. A mérési adatok megjelennek a kijelzőn.
Página 341
3. Adja meg az adatkiválasztási paramétereket. A választáshoz nyomja meg a bal és a jobb nyilakhoz tartozó billentyűket. Az adott opció kiválasztásához nyomja meg a felfelé és lefelé mutató nyílbillentyűket. Opció Leírás Eredmény típusa Beállítja az elérhető eredmény típusát. Alkalmazás Beállítja az elérhető...
Karbantartás V I G Y Á Z A T Többszörös veszély. A dokumentum ezen fejezetében ismertetett feladatokat csak képzett szakemberek végezhetik el. M E G J E G Y Z É S Ne szerelje szét a műszert karbantartás céljából. Ha a belső alkatrészek tisztítása vagy javítása válik szükségessé, forduljon a gyártóhoz.
Cuprins Caracteristici tehnice de la pagina 343 Pornirea sistemului de la pagina 359 Informaţii generale de la pagina 343 Operaţii standard de la pagina 360 Instalarea de la pagina 348 Întreţinerea de la pagina 367 Tastatura de la pagina 357 Informaţii suplimentare Informaţii suplimentare sunt disponibile pe site-ul web al producătorului.
Verificaţi dacă protecţia cu care este prevăzută aparatura nu este defectă. Nu utilizaţi sau nu instalaţi aparatura în niciun alt mod decât cel specificat în prezentul manual. Informaţii despre utilizarea produselor periculoase P E R I C O L Indică o situaţie periculoasă în mod potenţial sau iminent care, dacă nu este evitată, va avea ca rezultat decesul sau vătămarea corporală...
1. Este posibil ca echipamentul să nu genereze interferenţe dăunătoare. 2. Echipamentul trebuie să accepte orice interferenţe recepţionate, inclusiv interferenţe care pot provoca funcţionare nedorită. Schimbările sau modificările aduse acestui echipament care nu sunt în mod expres aprobate de partea responsabilă pentru respectarea standardelor, pot conduce la anularea autorităţii utilizatorului de a folosi acest aparat.
Página 346
1 Tastatura 6 Capac de protecţie seringă 11 Intrare/ieşire pompa 2 (reziduuri) 2 Ecran 7 Intrare/ieşire seringă 12 Intrare/ieşire pompa 1 (dizolvant) 3 Port USB 8 Cleme tub 13 Capac de acces pompă 4 Dop eşantion 9 Seringă 5 Pahar de laborator 10 Suport senzor Tabelul 1 Configurare instrument Model...
Conexiunile instrumentului Utilizaţi portul USB din partea laterală a instrumentului pentru tasta USB a aplicaţiilor furnizată împreună cu instrumentul. Utilizaţi portul USB din partea din spate a instrumentului pentru a conecta o imprimantă, mouse, tastatură sau hub USB. 1 Port pentru sursă de alimentare 4 Neutilizat 7 Port USB externă...
Figura 2 Conţinutul cutiei aplicaţiei 1 Pahar de laborator standard KF 6 Inel de susţinere a seringii 2 Adaptor conic alb KF de tip PTFE 7 Seringă 3 Agitatoare magnetice 8 Flacon de sticlă 4 Taste USB aplicaţii 9 Capace pentru flacoane (3 x GL45) 5 Senzor 10 Cartuşe cu desicant (3x, umplute cu sită...
Conectarea la o sursă de curent alternativ P E R I C O L Pericol de electrocutare. Dacă acest echipament este utilizat în aer liber sau în locaţii cu potenţial de umiditate, trebuie utilizat un dispozitiv de întrerupere circuit de defecţiune masă (gfci/gfi) pentru conectarea echipamentului la sursa de alimentare principală.
Página 350
Instalarea accesoriilor pe suportul senzorului Introduceţi agitatorul în paharul de laborator, apoi ataşaţi-l pe acesta la suportul senzorului. Instalaţi cartuşul cu desicant şi dopul eşantionului. Consultaţi paşii ilustraţi care urmează. 350 Română...
Pregătirea tuburilor Asiguraţi-vă că tuburile nu au capetele îndoite. Conectarea tuburilor Simbolurile săgeţilor identifică orificiile de intrare şi ieşire pentru conexiunile seringii şi ale pompei. Săgeata „sus” este orificiul de ieşire. Săgeata „jos” este orificiul de intrare. Întoarceţi conectorii tuburilor de pe orificiile de intrare şi ieşire ale seringii şi pompei până când acestea fac clic. Tubul de absorbţie care se scurge în recipientul rezidual trebuie instalat pe fundul paharului de laborator pentru o evacuare completă.
Instalarea senzorului Conectarea senzorului Utilizaţi un adaptor conic pentru a fixa senzorul strâns în suportul acestuia. Asiguraţi-vă că adaptorul conic este instalat corect. Acesta asigură un accesoriu impermeabil în suportul senzorului şi vârful senzorului va fi în poziţia corectă în vasul conic. Conectaţi senzorul la un port senzor disponibil din partea din spate a instrumentului.
Página 353
Verificaţi instalarea tubului cu titrant şi a senzorului Titrantul trebuie adăugat acolo unde se manifestă turbulenţa maximă şi cât mai departe de senzor, pentru a lăsa timp ca reactivul să reacţioneze. Asiguraţi-vă că tubul cu titrant şi senzorul sunt poziţionate corect. Consultaţi Figura 3, unde săgeţile indică...
Figura 3 Poziţiile tubului cu titrant şi senzorului 1 Tub cu titrant 2 Senzor 3 Bară magnetică de agitare Instalarea titrantului şi a reactivului A T E N Ţ I E Pericol de expunere chimică. Respectaţi procedurile de siguranţă în laborator şi purtaţi toate echipamentele de protecţie personală...
Figura 4 Identificarea sticlelor 1 Titrant 3 Solvent 2 Reziduuri Aranjarea zonei de lucru Ataşaţi tuburile de instrument cu ajutorul clemelor de pe valva electrică şi suportul senzorului. Consultaţi paşii ilustraţi care urmează. 356 Română...
Página 357
Interfaţa cu utilizatorul şi navigarea Tastatura 1 Pornire/Oprire 3 Taste de selectare 5 Iniţial Iniţial 2 Imprimantă 4 Taste de navigare Tastă Descriere Pornire/Oprire Setează alimentarea instrumentului pe oprit sau pornit. Apăsaţi tasta pentru 2 secunde pentru a opri alimentarea. Imprimantă...
Ecran inițial 1 Opţiuni disponibile din acest ecran 5 Nume ecran 2 Un al doilea rând cu opţiuni disponibile din acest 6 Pictograme de informare (consultaţi Tabelul ecran 3 Aplicaţii KF 7 Opţiune disponibilă prin apăsarea tastei de selectare de mai jos 4 Pictogramă...
Pornirea sistemului A T E N Ţ I E Pericol de expunere chimică. Respectaţi procedurile de siguranţă în laborator şi purtaţi toate echipamentele de protecţie personală adecvate pentru substanţele chimice care sunt manipulate. Consultaţi fişele tehnice de siguranţă (MSDS/SDS) pentru protocoalele de siguranţă. A T E N Ţ...
• Informaţiile privind operaţia standby celulă sunt afişate în partea inferioară a ecranului de pornire al aplicaţiei • După ce greutatea eşantionului este validată la sfârşitul procedurii de măsurare, condiţionarea celulei reporneşte automat. • Operaţia standby celulă continuă până la selectarea următorului eşantion şi pornirea unei noi proceduri de măsurare.
A T E N Ţ I E Pericol de expunere chimică. Respectaţi procedurile de siguranţă în laborator şi purtaţi toate echipamentele de protecţie personală adecvate pentru substanţele chimice care sunt manipulate. Consultaţi fişele tehnice de siguranţă (MSDS/SDS) pentru protocoalele de siguranţă. A T E N Ţ...
Página 362
intermediară. Valoarea derivei celulei este afişată în mijlocul ecranului. Aceste mesaje pot fi afişate sub valoarea derivei celulei: Mesaj Descriere Excess of water (Apă în The measurement cell contains too much water (Celula de măsurare conţine exces) prea multă apă). Titrant continues to be added until the cell is dry (Titrantul continuă...
21. După finalizarea titrării, apăsaţi tastele săgeată stânga şi dreapta pentru a vedea rezultatele. 22. Apăsaţi Reject (Respingere) sau Continue (Continuare). Opţiune Descriere Reject Respinge calibrarea. Selectaţi Cancel (Anulare) pentru a reveni la afişarea rezultatelor (Respingere) sau Confirm (Confirmare) pentru a respinge calibrarea. Dacă aceasta este prima calibrare, selectaţi Confirm (Confirmare) pentru a respinge calibrarea şi folosiţi valorile de calibrare implicite sau precedente.
Página 364
8. Informaţiile despre aplicaţie sunt afişate pe ecran. Dacă este necesar, selectaţi o pictogramă pentru mai multe informaţii sau pentru a modifica datele. Opţiune Descriere Information Afişează mai multe informaţii despre aplicaţie. (Informaţii) Operator Modifică ID operator. Selectaţi dintr-o listă de operatori aplicabili. Sample (Eşantion) Sample Name (Nume eşantion): modifică...
Asiguraţi-vă că întregul eşantion este introdus în centrul paharului de laborator şi că nu este vărsat pe pereţii paharului de laborator. 17. Puneţi dopul eşantionului înapoi în suportul senzorului. Asiguraţi-vă că dopul eşantionului se potriveşte corect în suportul senzorului. 18. Cântăriţi recipientul gol al eşantionului şi scădeţi valoarea sa din greutatea eşantionului în recipient (consultaţi pasul 15).
Página 366
Opţiune Descriere Export data log (Exportare Exportă datele de măsurare din sistem pe un dispozitiv extern. jurnal de date) Previzualizează selecţia datelor înainte ca acestea să fie exportate. Asiguraţi-vă că un dispozitiv extern este conectat la instrument (de ex., cheie USB, hard drive extern, etc.). Delete data log (Ştergere Şterge datele de măsurare din sistem.
Opţiune Descriere Stop pumps (Oprire Utilizaţi această opţiune pentru a opri procedurile Fill cell (Umplere celulă) şi Empty pompe) cell (Golire celulă). Stir (Agitare) Utilizaţi această opţiune pentru a porni sau opri agitatorul magnetic. Această opţiune poate fi utilizată şi pe parcursul desfăşurării procedurilor Fill cell (Umplere celulă) şi Empty cell (Golire celulă).
İçindekiler Teknik Özellikler sayfa 368 Başlatma sayfa 383 Genel Bilgiler sayfa 368 Standart işlemler sayfa 384 Kurulum sayfa 372 Bakım sayfa 390 Tuş takımı sayfa 381 Ek bilgi Ek bilgiye üreticinin web sitesinden ulaşılabilir. Teknik Özellikler Teknik özellikler, önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir. Teknik Özellikler Ayrıntılar Boyutlar (G x D x Y)
Bu cihazın korumasının bozulmadığından emin olun. Cihazı bu kılavuzda belirtilenden başka bir şekilde kullanmayın veya kurmayın. Tehlikeyle ilgili bilgilerin kullanılması T E H L İ K E Olması muhtemel veya yakın bir zamanda olmasından korkulan, engellenmediği takdirde ölüm veya ciddi yaralanmaya neden olacak tehlikeli bir durumu belirtir.
Bu cihaz üzerinde, uyumluluktan sorumlu tarafın açıkça onaylamadığı her türlü değişiklik, kullanıcının cihazı çalıştırma yetkisini geçersiz kılacaktır. Bu cihaz, test edilmiş ve FCC kuralları, Bölüm 15 uyarınca A Sınıfı bir dijital cihaz limitlerini karşıladığı tespit edilmiştir. Bu limitler, ekipmanın bir işyeri ortamında çalıştırılması...
Cihaz bağlantıları Ekipmanla birlikte tedarik edilen USB uygulamaları anahtarı için ekipmanın yan tarafındaki USB portunu kullanınız. Yazıcı, fare, tuş takımı veya bir USB dağıtıcı takmak için ekipmanın arka tarafındaki USB portunu kullanınız. 1 24 V harici güç kaynağı portu 4 Kullanılmaz 7 USB portu 2 Sensör 1 portu 5 Kullanılmaz...
AC gücüne bağlama T E H L İ K E Elektrik çarpması nedeniyle ölüm tehlikesi. Bu cihaz dış mekanlarda ya da ıslak olabilecek yerlerde kullanılıyorsa cihazı ana elektrik kaynağına bağlamak için bir Topraklama Arızası Devre Şalteri (GFCI/GFI) kullanılmalıdır. D İ K K A T Elektrik çarpması...
Página 374
Sensör tutucu aksesuarın kurulması Kaba karıştırma çubuğunu ekleyiniz ve sonra kabı sensör tutucusuna iliştiriniz. Nem giderici kartuşu ve numune tutucuyu yerleştiriniz. Aşağıda gösterilen resimli adımlara bakın. 374 Türkçe...
Boruların hazırlanması Boruların ucundaki herhangi bükümleri gideriniz. Boruların bağlanması Ok simgeleri, şırınga ve pompa bağlantıları için giriş ve çıkış ağzı portlarını tanımlar. “Yukarı” ok çıkış portudur. “Aşağı” ok çıkış portudur. Tüp (boru) konektörlerini, şırınganın ve pompanın giriş ve çıkış portları üzerinde kilitleninceye dek döndürünüz. Atık şişesi içerisine daldırılmış...
Sensörün kurulması Sensörün bağlanması Sensörün sensör tutucusu içerisinde sıkıca durması için konik bir adaptör kullanınız. Konik adaptörün uygun şekilde takıldığından emin olun. Bu, sensör tutucudaki güvenli su geçirmez sabitlemeyi ve sensörün ucunun hazne içerisinde doğru pozisyonda olmasını sağlar. Sensörü teçhizatın arkasındaki mevcut portlardan birine takınız. Sensör takıldıktan sonra, sensör simgesinin ekranın üstündeki kesimde gösterilmekte olduğundan emin olunuz.
Página 377
Titrant tübünü ve sensör kurulumunu gözden geçiriniz. Titrant, türbilansın en fazla olduğu yere ve sensörü, madde ayırma süresinin tepki vermesine imkan verecek kadar uzakta tutarak ilave edilmelidir Titrant tübünün ve sensörün doğru bir şekilde konumlandırıldığını kontrol ediniz. Okların numune akışının yönünü gösterdiği Şekil 3’e bakınız.
Şekil 3 Titrant tüpü ve sensör pozisyonları 1 Titrant tüpü 2 Sensör 3 Manyetik karıştırma çubuğu Titrantın ve reaktifin kurulması D İ K K A T Kimyasal maddelere maruz kalma tehlikesi. Laboratuvar güvenlik talimatlarına uyun ve kullanılan kimyasallara uygun kişisel koruma ekipmanının tamamını kullanın. Güvenlik protokolleri için mevcut güvenlik bilgi formlarına (MSDS) bakın.
Kullanıcı arayüzü ve gezinme Tuş takımı 1 Güç 3 Seçim tuşları 5 Giriş Sayfası tuşu 2 Yazıcı 4 Gezinme tuşları Tuş Açıklama Güç Ekipmanın güç beslemesini açar veya kapatır. Güç beslemesini kapatmak için tuşa 2 saniye kadar basınız. Yazıcı Yazıcı tuşu ancak bir yazıcı ekipmana bağlı durumda ise çalışır. Basıldığında, ekran üzerinde o anda gösterilen verileri bağlı...
Ana ekran 1 Bu ekranda kullanılabilir seçenekler 5 Ekran ismi 2 Bu ekranda kullanılabilir seçeneklerin ikinci sırası 6 Bilgilendirme simgeleri (Tablo 2'ye bakınız) 3 KF uygulamaları 7 Aşağıdaki seçim tuşuna basarak kullanılabilecek seçenek 4 Ekran simgesi 8 Ekranda kullanılmak için mevcut ok tuşları Tablo 2 başlık çubuğunda görüntülenebilecek bilgileri gösterir.
Başlatma D İ K K A T Kimyasal maddelere maruz kalma tehlikesi. Laboratuvar güvenlik talimatlarına uyun ve kullanılan kimyasallara uygun kişisel koruma ekipmanının tamamını kullanın. Güvenlik protokolleri için mevcut güvenlik bilgi formlarına (MSDS) bakın. D İ K K A T Yaralanma tehlikesi.
• Hücre bekleme durumu, net numune seçilinceye dek devam eder ve yeni bir ölçüm prosedürü başlatılır. • Eğer, ölçüm prosedürünün sonunda Cell Management (Hücre yönetimi) seçilirse, hücre bekleme durumu duraklatılır ve hüce yönetimi prosedürü tamamlandığında tekrar başlatılır. • Ölçüm prosedürü, Start (Başlat) seçildiğinde başlatılır. Eğer hücre kurumuş ise, hücre şartlandırmasına ihtiyaç...
D İ K K A T Yaralanma tehlikesi. Şırınganın koruyucu kapağı yerinde olmaksızın ekipmanı asla kullanmayınız. D İ K K A T Kimyasal maddelere maruz kalma tehlikesi. Karıştırma çubuğunu bir titrasyon sona ermeden önce bek içerisinden asla çıkartmayınız. Kalibrasyon Titrantın kalibre edilmesi 1.
12. Hücre şartlandırma prosedürü esnasında iki seçenek kullanılabilir: Seçenek Açıklama Stop (Durdur) Ölçümü iptal eder ve herhangi bir sonuç hesaplanmaz. Bir Replicate Sample (Numuneyi Tekrarla) seçeneği esnasında seçilirse bu durumda serideki tüm veriler kaybolur. Skip (Atla) Hücre şartlandırmasını durdurur ve doğrudan prosedürdeki bir sonraki adıma gider. Sonuçlar Skip (Atla) seçilmeden önce kullanılabilir olan ölçüm verilerinden hesaplanır.
Página 387
1. Cam haznenin, sensör tutucunun ve ilgili tüm parçaların temiz ve kuru olduğundan emin olunuz. Kabın içerisine bir manyetik karıştırıcı çubuk yerleştiriniz. 2. Kabı, sensör tutucuya iliştiriniz. Kabın sensör tutucu içerisine sıkıca yerleştiğinden emin olunuz. 3. Daha başka talimatlar için USB uygulamaları tuşu ile ilgili “Uygulama Not”unu okuyunuz. 4.
Página 388
geçerek, yeşile (kararlı) kadar kademeler halinde gösterir. Hücre sürüklenme değeri, ekranın ortasında görüntülenir. Bu mesajlar, hücre sürüklenme değeri altında görüntülenebilir: Mesaj Açıklama Su fazlalığı Ölçüm hücresi gereğinden fazla su içeriyor. Titrant, hücre kuruyuncaya kadar eklenmeye devam edecek. Titrant fazlalığı Ölçüm hücresi, gereğinden fazla titrant içeriyor. Daha fazla titrant eklemeyin. Hücrenin taşma riski.
24. Farklı ölçüm görünümlerine bakmak için ok tuşlarına basınız veya aşağıdaki seçenekler için Next (Sonraki) basınız. Seçenek Açıklama Numunenin Aynı numune üzerinde aynı titrasyonu başlatmak için bu seçeneği kullanınız. Aynı kopyalanması numunenin birden fazla kısmının başarılı bir şekilde analiz edilerek tekrarlı bir şekilde çalışılması...
Boşaltma Sistemdeki hava kabarcıklarını çıkartmak için bu prosedürü kullanınız. Talimatlar için Ekipmanın ölçüme hazırlanması sayfa 384 ‘ye başvurunuz. Hücre yönetimi Pompalar ile ölçüm hücresini doldurmak veya boşaltmak için bu seçeneği kullanınız. Bu prosedürler, önceden belirlenen sürenin sonunda otomatik olarak durur. Kalan süre, ekranda Security time (Güvenlik Süresi) karşısında gösterilir.
Moleküler filtrenin tekrar oluşturulması Moleküler filtrenin haftalık olarak yeniden oluşturulması tavsiye edilir, ancak, bu, laboratuarın nemine bağlı olarak farklılık gösterebilir. Renk değiştiren nem alıcı silika jel kristali gibi bir rutubet göstergesi, yenilen oluşturma gerekli olduğunda bu durumu göstermek üzere kullanılabilir. Moleküler bir filtreyi tekrar oluşturmak üzere, bunu bir fırın içerisinde 300 °C (572 °F) ‘de en azından 4 saat kadar kurutunuz.
Obsah Technické údaje na strane 392 Spustenie do prevádzky na strane 407 Všeobecné informácie na strane 392 Štandardné operácie na strane 408 Inštalácia na strane 396 Údržba na strane 414 Klávesnica na strane 405 Ďalšie informácie Ďalšie informácie sú k dispozícii na webovej stránke výrobcu. Technické...
Informácie o možnom nebezpečenstve N E B E Z P E Č I E Označuje potenciálne alebo bezprostredne nebezpečnú situáciu, ktorá, ak sa jej nezabráni, spôsobí smrť alebo vážne zranenie. V A R O V A N I E Označuje potenciálne alebo bezprostredne nebezpečnú situáciu, ktorá, ak sa jej nezabráni, by mohla spôsobiť smrť...
Página 394
V dôsledku zmien alebo úprav na tomto zariadení vykonaných bez výslovného schválenia organizáciou zodpovednou za posúdenie zhody môže používateľ stratiť oprávnenie prevádzkovať toto zariadenie. Skúškou bolo potvrdené, že toto zariadenie vyhovuje obmedzeniam pre digitálne zariadenia Triedy A, podľa Časti 15 smernice FCC. Tieto obmedzenia sú určené na zabezpečenie primeranej miery ochrany proti elektromagnetickému rušeniu pri prevádzke zariadenia v priemyselnom prostredí.
Tabuľka 1 Konfigurácia prístroja Model Striekačky Čerpadlá KF1121 Pripojenie prístroja Na pripojenie USB disku s aplikáciami, ktorý je dodávaný spolu s prístrojom, použite USB port na bočnej strane prístroja. Do USB portu na zadnej strane prístroja pripojte tlačiareň, myš, klávesnicu alebo USB hub.
• Prístroj postavte na pevnú a rovnú plochu na dobre vetranom mieste. • Uistite sa, že je okolo prístroja aspoň 15 cm (6 in.) voľného priestoru, aby nedochádzalo k prehrievaniu elektrických častí. • Prístroj neprevádzkujte ani neuchovávajte na prašných alebo vlhkých miestach. •...
Página 399
Nainštalujte príslušenstvo držiaka senzora Vložte miešadielko do kadičky a potom kadičku pripojte k držiaku senzora. Nainštalujte vysúšaciu kazetu a zátku vzorky. Pozrite si nasledujúci ilustrovaný postup. Príprava hadičiek Odstráňte všetky ohyby na konci hadičiek. Slovenský jazyk 399...
Pripojenie hadičiek Symboly šípok určujú vstupné a výstupné porty na pripojenie striekačky a čerpadla. Šípka „nahor“ je výstupný port. Šípka „nadol“ je vstupný port. Otáčajte konektory hadičiek na vstupných a výstupných portoch striekačky a čerpadla, kým nezacvaknú. Sacia hadička, ktorá odteká do odpadovej fľaše, musí byť kvôli dobrému odtoku nainštalovaná na spodnej časti kadičky.
Página 401
Pozrite si nasledujúci ilustrovaný postup. Skontrolujte inštaláciu hadičky titračného činidla a senzora Titračné činidlo sa musí pridávať tam, kde je najväčšia turbulencia, a tak ďaleko od senzora, aby malo čas reagovať. Skontrolujte, či je správne umiestnená hadička titračného činidla aj senzor. Pozri Obrázok 3, kde šípky ukazujú...
Página 402
Obrázok 3 Pozícia hadičky titračného činidla a senzora 1 Hadička titračného činidla 2 Senzor 3 Magnetické miešadlo Pripojenie titračného činidla a činidiel U P O Z O R N E N I E Nebezpečenstvo vystavenia chemikáliám. Dodržiavajte laboratórne bezpečnostné postupy a používajte všetky osobné...
Obrázok 4 Identifikácia fliaš 1 Titračné činidlo 3 Rozpúšťadlo 2 Odpad Usporiadanie pracovnej plochy Pripojte hadičky prístroja pomocou svoriek na elektroventil a držiak senzora. Pozrite si nasledujúci ilustrovaný postup. 404 Slovenský jazyk...
Página 405
Užívateľské rozhranie a navigácia Klávesnica 1 Napájanie 3 Výberové klávesy 5 Domov kláves 2 Tlačiareň 4 Navigačné klávesy Kláves Popis Napájanie Zapne alebo vypne napájanie prístroja. Ak chcete napájanie vypnúť, stlačte kláves na 2 sekundy. Tlačiareň Kláves tlačiarne pracuje iba, ak je k prístroju pripojená tlačiareň. Ak je stlačené, odošle dáta aktuálne zobrazené...
Úvodná obrazovka 1 Dostupné možnosti z tejto obrazovky 5 Názov obrazovky 2 Druhý rad dostupných možností z tejto obrazovky 6 Informačné ikony (pozri Tabuľka 3 Aplikácie KF 7 Možnosť je dostupná stlačením tlačidla voľby nižšie 4 Ikona obrazovky 8 Pre použitie na obrazovke sú k dispozícii klávesy so šípkami Tabuľka 2 zobrazuje informačné...
Spustenie do prevádzky U P O Z O R N E N I E Nebezpečenstvo vystavenia chemikáliám. Dodržiavajte laboratórne bezpečnostné postupy a používajte všetky osobné ochranné pomôcky zodpovedajúce chemikáliám, s ktorými pracujete. Bezpečnostné protokoly nájdete v aktuálnych kartách bezpečnostných údajov (KBÚ). U P O Z O R N E N I E Nebezpečenstvo osobného úrazu.
Página 408
• Potom, čo je na konci postupu merania overená hmotnosť vzorky, automaticky sa znova spustí úprava cely. • Pohotovostný režim pretrváva, až kým nie je zvolená nová vzorka a nespustí sa nový proces merania. • Ak je na konci procesu merania zvolená možnosť Cell management (Ovládanie cely), pohotovostný...
U P O Z O R N E N I E Nebezpečenstvo osobného úrazu. Prístroj nikdy nepoužívajte bez ochranného krytu striekačky na svojom mieste. U P O Z O R N E N I E Nebezpečenstvo vystavenia chemikáliám. Nikdy nevyťahujte miešadlo z kadičky pred koncom titrácie. Kalibrácia Kalibrácia titračného činidla 1.
12. Počas procesu úpravy cely sú k dispozícii dve možnosti: Voľba Popis Stop (Zastaviť) Preruší meranie a nie sú vypočítané žiadne výsledky. Ak je vybrané počas voľby Replicate Sample (Opakovať vzorku), všetky údaje v sérii budú stratené. Preskočiť Zastaví úpravu cely a prejde priamo na ďalší krok postupu. Výsledky sú potom spočítané z nameraných dát, ktoré...
Página 411
1. Uistite sa, že sú sklenená kadička, držiak senzora a všetky súvisiace diely čisté a suché. Do kadičky vložte miešadielko. 2. Pripojte kadičku k držiaku senzora. Uistite sa, že kadička pevne zapadá do držiaka senzora. 3. Podrobnejšie pokyny nájdete v príslušnej „Application Note“ (Poznámke k aplikácii) na USB disku.
Página 412
(nestabilný) cez žltú až po zelenú (stabilný). Hodnota odchýlky cely je zobrazená v stredu displeja. Pod hodnotou odchýlky cely je možno zobraziť tieto správy: Hlásenie Popis Excess of water (Prebytok vody) Meracia cela obsahuje príliš veľa vody. Titračné činidlo sa ďalej pridáva, pokiaľ...
24. Stlačte klávesy so šípkami, aby ste si prezreli zobrazenie rôznych meraní, alebo stlačte tlačidlo Next (Ďalší) pre nasledujúce možnosti: Voľba Popis Replicate sample Túto voľbu použite na spustenie rovnakej titrácie u rovnakej vzorky. To sa (Zopakovať vzorku) používa k štúdiu opakovateľnosti, kedy sa postupne analyzuje niekoľko častí tej istej vzorky.
Prefúknutie Tento postup použite, aby ste zo systému odstránili vzduchové bubliny. Pokyny pozrite Príprava prístroja na meranie na strane 408. Cell management (Ovládanie cely) Túto voľbu použite, keď chcete naplniť alebo vyprázdniť meraciu celu pomocou čerpadla. Tieto procesy sa automaticky zastavia po uplynutí vopred stanovenej doby. Zostávajúci čas je zobrazený na displeji naproti Security time (Bezpečnostný...
Regenerácia molekulárneho sita Molekulárne sito odporúčame regenerovať raz za týždeň, závisí to ale od vlhkosti vzduchu v laboratóriu. Je vhodné používať indikátor vlhkosti, napríklad zmenu farby kryštálikov silikagélu, ktorý ukáže, kedy je treba regeneráciu vykonať. Ak chcete regenerovať molekulárne sito, vysušte ho v peci pri teplote 300 °C (572 °F) po dobu najmenej 4 hodín.
Kazalo Tehnični podatki na strani 416 Zagon na strani 431 Splošni podatki na strani 416 Standardni postopki na strani 432 Namestitev na strani 420 Vzdrževanje na strani 438 Tipkovnica na strani 429 Dodatne informacije Dodatne informacije so vam na voljo na spletnem mestu proizvajalca. Tehnični podatki Pridržana pravica do spremembe tehničnih podatkov brez predhodnega obvestila.
Zaščita te opreme mora biti brezhibna. Uporabljajte in nameščajte jo izključno tako, kot je navedeno v tem priročniku. Uporaba varnostnih informacij N E V A R N O S T Označuje možno ali neposredno nevarno situacijo, ki lahko povzroči smrt ali hude poškodbe. O P O Z O R I L O Označuje možno ali neposredno nevarno situacijo, ki lahko privede do hude poškodbe ali povzroči smrt, če se ji ne izognete.
Spremembe ali prilagoditve opreme, ki jih izrecno ne odobri oseba, odgovorna za zagotavljanje skladnosti, lahko razveljavijo uporabnikovo pravico do uporabe te naprave. Naprava je bila preizkušena in je skladna z omejitvami za digitalne naprave razreda A glede na 15. del pravil FCC. Te omejitve omogočajo zaščito pred škodljivim sevanjem, ko se naprava uporablja v komercialnem okolju.
Priključki instrumenta V vrata USB na strani instrumenta vstavite USB ključ z aplikacijami, ki je priložen. V vrata USB na zadnji strani instrumenta priklopite tiskalnik, miško, tipkovnico ali vozlišče. 1 Priključek za zunanje napajanje, 4 Ni uporabljen 7 Vrata USB 24 V 2 Priključek za senzor 1 5 Ni uporabljen...
Priklop na napajanje z izmeničnim tokom N E V A R N O S T Smrtna nevarnost zaradi električnega udara. Če opremo uporabljate na prostem ali na potencialno mokrem mestu, morate za priklop opreme na električno vtičnico uporabiti ozemljitveni prekinjevalnik krogotoka (GFCI/GFI).
Página 422
Namestitev dodatne opreme držala senzorja Mešalo postavite v čašo, nato pa čašo pritrdite na držalo senzorja. Namestite kartušo desikanta in zaporko za vzorec. Glejte ilustrirana navodila v nadaljevanju. 422 Slovenski...
Priprava cevi Poravnajte konce cevi, tako da niso prepognjene. Priklop cevi Simboli puščic določajo izhodne in vhodne odprtine za priključke brizge in črpalke. Puščica gor je izhodna odprtina. Puščica dol je vhodna odprtina. Obračajte priključke cevi na vhodnih in izhodnih odprtinah brizge in črpalke, dokler ne kliknejo.
Página 424
Namestitev senzorja Priklop senzorja S koničnim nastavkom pritisnite senzor ob držalo senzorja. Pazite, da je konični nastavek pravilno nameščen. Tako zagotovite vodotesno prileganje v držalu senzorja, konica senzorja pa bo v pravem položaju v čaši. Priklopite senzor na prosta vrata za senzor na zadnji strani instrumenta. Ko je senzor priklopljen, pazite, da se ikona senzorja prikaže v vrstici na vrhu zaslona.
Página 425
Preverite cev titranta in namestitev senzorja. Titrant morate dodajati tam, kjer je največ turbulence, in čim dlje od senzorja, da ima reagent čas za reagiranje. Preverite, ali sta cev titranta in senzor pravilno postavljena. Glejte Slika 3, pri čemer puščice kažejo smer pretoka vzorca. Slovenski 425...
Slika 3 Cev titranta in položaji senzorja 1 Cev titranta 2 Senzor 3 Magnetno mešalo Namestitev titranta in reagenta P R E V I D N O Nevarnost izpostavljenosti kemikalijam. Upoštevajte varnostne predpise v laboratoriju in nosite vso osebno zaščitno opremo, primerno za delo s kemikalijami, ki jih trenutno uporabljate. Za varnostne protokole glejte veljaven varnostni list (MSDS/SDS).
Slika 4 Identifikacija steklenic 1 Titrant 3 Topilo 2 Odpadki Pospravljanje delovnega območja Pritrdite cevi na instrument s sponkami na elektromagnetnem ventilu in držalu senzorja. Glejte ilustrirana navodila v nadaljevanju. 428 Slovenski...
Página 429
Uporabniški vmesnik in pomikanje Tipkovnica 1 Napajanje 3 Tipke za izbor 5 Domov Domov 2 Tiskalnik 4 Navigacijske tipke Tipka Opis Napajanje Vklopi ali izklopi napajanje. Držite tipko 2 sekundi, da izklopite instrument. Tiskalnik Tipka tiskalnika deluje samo če je na instrument priklopljen tiskalnik. Ko jo pritisnete, pošlje podatke, trenutno prikazane na zaslonu, na priključen tiskalnik.
Začetni zaslon 1 Razpoložljive možnosti s tega zaslona 5 Ime zaslona 2 Druga vrstica razpoložljivih možnosti s tega zaslona 6 Informativne ikone (glejte Tabela 3 Aplikacije KF 7 Možnost je na voljo tako, da pritisnete tipko za izbor spodaj 4 Ikona zaslona 8 Smerne tipke so na voljo za uporabo na zaslonu Tabela 2 prikazuje informativne ikone, ki jih je mogoče prikazati v vrstici glave.
Zagon P R E V I D N O Nevarnost izpostavljenosti kemikalijam. Upoštevajte varnostne predpise v laboratoriju in nosite vso osebno zaščitno opremo, primerno za delo s kemikalijami, ki jih trenutno uporabljate. Za varnostne protokole glejte veljaven varnostni list (MSDS/SDS). P R E V I D N O Nevarnost telesnih poškodb.
• Če izberete možnost Cell management (Upravljanje celice) na koncu postopka meritve, se pripravljenost celice prekine in znova zažene, ko se zaključi postopek upravljanja celice • Postopek meritve se začne, ko izberete Start (Začni). Če je celica suha, priprava celice ni potrebna, uporabnik pa je pozvan, da dolije vzorec.
Umerjanje Umerjanje titranta 1. Pazite, da so steklena čaša, držalo senzorja in povezani deli čisti in suhi. V čašo postavite magnetno mešalo. 2. Pritrdite čašo na držalo senzorja. Pazite, da se čaša trdno prilega v držalo senzorja. 3. Glejte povezane "Opombe o aplikaciji" z USB ključa aplikacije za dodatna navodila. 4.
14. Ko je priprava celice zaključena, dodajte standard. Odstranite zamašek vzorca in v čašo z ustreznim pripomočkom prenesite ustrezno količino standarda. Prepričajte se, da je ves standard položen v sredino čaše in ga ni nič politega po stenah čaše. 15. Zaporko za vzorec postavite nazaj v držalo senzorja. Pazite, da se zaporka trdno prilega v držalo senzorja.
Página 435
6. Če niste izbrali možnosti Cell standby (Pripravljenost celice) (glejte Pripravljenost celice na strani 431), nadaljujte pri koraku 8. 7. Postopek pripravljenosti celice se začne. Hitrost mešanja je hitrost, definirana v aplikaciji, in je ne morete spremeniti. Vrstica stabilnosti in vrednost odmika celice sta prikazani na dnu zaslona. Vrstica stabilnosti kaže stabilnost signala in se spreminja od rdeče (nestabilno) prek rumene do zelene (stabilno).
Página 436
14. Med postopkom priprave celice sta na voljo dve možnosti: Možnost Opis Stop (Zaustavi) Prekine meritev, rezultati niso izračunani. Če to izberete med možnostjo Replicate Sample (Ponovi vzorec), so izgubljeni vsi podatki v seriji. Skip (Preskoči) Zaustavi pripravo celice in preskoči neposredno na naslednji korak v postopku. Rezultati so nato izračunani iz podatkov meritev, ki so bili na voljo, preden ste izbrali Skip (Preskoči).
Upravljanje dnevnika podatkov Če želite izbrati podatke za prikaz, brisanje ali izvoz, podajte podatkovne filtre. 1. Na domačem zaslonu izberite Data log (Dnevnik podatkov). 2. Izberite možnost, nato pritisnite Select (Izberi). Možnost Opis View data log (Prikaz dnevnika Prikaže podatke meritev. Izberite posamezne vrstice podatkov, če želite podatkov) videti več...
Možnost Opis Izprazni celico P R E V I D N O (črpalka 2) Nevarnost izpostavljenosti kemikalijam. Preden izberete to možnost, preglejte raven tekočine v steklenički za odpadke. Pazite, da je v steklenički dovolj prostora za vso tekočino iz merilne celice. S to možnostjo izpraznite merilno celico s črpalko 2.
Sadržaj Specifikacije na stranici 439 Stavljanje u pogon na stranici 454 Opći podaci na stranici 439 Standardne operacije na stranici 455 Instalacija na stranici 443 Održavanje na stranici 461 Tipkovnica na stranici 452 Dodatne informacije Dodatne informacije dostupne su na web-mjestu proizvođača. Specifikacije Specifikacije se mogu promijeniti bez prethodne najave.
Uvjerite se da zaštita koja se nalazi uz ovu opremu nije oštećena. Ne koristite i ne instalirajte ovu opremu na bilo koji način koji nije naveden u ovom priručniku. Korištenje informacija opasnosti O P A S N O S T Označava potencijalno ili neposredno opasnu situaciju koja će, ako se ne izbjegne, dovesti do smrti ili ozbiljnih ozljeda.
Zbog promjena ili prilagodbi ovog uređaja koje nije odobrila stranka nadležna za sukladnost korisnik bi mogao izgubiti pravo korištenja opreme. Ova je oprema testirana i u sukladnosti je s ograničenjima za digitalne uređaje klase A, koja su u skladu s dijelom 15 FCC pravila. Ta ograničenja su osmišljena da bi se zajamčila razmjerna zaštita od štetnih smetnji kada se oprema koristi u poslovnom okruženju.
Veze instrumenta Koristite USB ulaz na strani instrumenta s USB-om s aplikacijama koji se isporučuje s instrumentom. Koristite USB priključak na stražnjoj strani instrumenta za povezivanje pisača, miša, tipkovnice ili USB sabirnice. 1 Vanjsko napajanje od 24 V 4 Nije korišteno 7 USB priključak 2 Utor za senzor 1 5 Nije korišteno...
Priključivanje izvora izmjeničnog napajanja O P A S N O S T Opasnost od strujnog udara. Ako se ova oprema koristi na otvorenom ili na potencijalno mokrim lokacijama, za priključivanje uređaja na napajanje mora se koristiti zemljospojni prekidač. O P R E Z Opasnost od udara električne struje i požara.
Página 445
Instalirajte pomoćni pribor za pohranu senzora Dodajte mješač u laboratorijsku čašu, a zatim pričvrstite čašu na držač senzora. Instalirajte eksikatorski uložak i čep za uzorke. Pogledajte ilustrirane korake koji slijede. Hrvatski 445...
Priprema cijevi Ispravite krajeve cijevi ako su savinuti. Spojite cijevi Simboli sa strelicama označavaju ulazne i izlazne otvore za štrcaljke i veze s crpkom. Strelica „gore“ je izlaz. Strelica „dolje“ je ulaz. Okrenite priključke cijevi na ulaze i izlaze štrcaljke i crpke dok ne kliknu.
Instalirajte senzor Spojite senzor Koristite stožasti adapter da senzor čvrsto držite u držač senzora. Uvjerite se da je stožasti adapter ispravno instaliran. Time se osigurava sigurna vodonepropusnost u držaču senzora i ispravan položaj vrha senzora u laboratorijskoj čaši. Priključite senzor na dostupni ulaz za senzore s bočne strane instrumenta. Nakon što se senzor spoji, pobrinite se da se ikona senzora prikaže na zaglavlju na vrhu zaslona.
Página 448
Provjera cjevčice titranta i instalacija senzora Titrant je potrebno dodati ondje gdje ima najviše turbulencija i što je moguće dalje od senzora da bi se reagensu ostavilo dovoljno vremena za reakciju. Provjerite jesu li cjevčica titranta i senzor ispravno postavljeni. Pogledajte Slika 3, gdje strelice prikazuju smjer protoka uzorka.
Slika 3 Položaj cjevčice titranta i senzora 1 Cjevčica titranta 2 Senzor 3 Magnetska šipka za miješanje Instalirajte titrant i reagens O P R E Z Opasnost od izlaganja kemikalijama. Poštujte laboratorijske sigurnosne propise i opremite se svom odgovarajućom osobnom zaštitnom opremom s obzirom na kemikalije kojima ćete rukovati. Sigurnosne protokole potražite na trenutno važećim sigurnosno tehničkim listovima materijala (MSDS/SDS).
Slika 4 Identifikacija boca 1 Titrant 3 Otapalo 2 Otpad Pospremite radni prostor Spojite cijevi na instrumentu s držačima na elektroventilu i držačima senzora. Pogledajte ilustrirane korake koji slijede. Hrvatski 451...
Página 452
Korisničko sučelje i navigacija Tipkovnica 1 Napajanje 3 Tipke za odabir 5 Početna tipka 2 Pisač 4 Navigacijske tipke Tipka Opis Napajanje Regulira uključivanje ili isključivanje instrumenta. Pritisnite tipku tijekom 2 sekunde za isključivanje. Pisač Ključ za pisač radi samo ako je pisač priključen na instrument. Kada se pritisne, podatke koji se trenutno prikazuju na zaslonu šalje na priključeni pisač.
Početni zaslon 1 Dostupne opcije na ovom zaslonu 5 Naziv zaslona 2 Drugi red dostupnih opcija na ovom zaslonu 6 Informativne ikone (pogledajte Tablica 3 KF aplikacije 7 Opcija dostupna pritiskom na tipku za odabir u nastavku 4 Zaslonska ikona 8 Tipke sa strelicama dostupne za korištenje na zaslonu Tablica 2...
Stavljanje u pogon O P R E Z Opasnost od izlaganja kemikalijama. Poštujte laboratorijske sigurnosne propise i opremite se svom odgovarajućom osobnom zaštitnom opremom s obzirom na kemikalije kojima ćete rukovati. Sigurnosne protokole potražite na trenutno važećim sigurnosno tehničkim listovima materijala (MSDS/SDS). O P R E Z Opasnost od ozljede.
• Ako je odabrana opcija Cell management (Upravljanje ćelijom) na kraju postupka mjerenja, stanje mirovanja ćelije zaustavlja se i ponovno pokreće nakon dovršetka postupka upravljanja ćelijom. • Postupak mjerenja započinje kada se odabere Start (Početak). Ako je ćelija suha, kondicioniranje ćelije nije potrebno i od korisnika se traži da doda uzorak.
Kalibracija Kalibrirajte titrant 1. Laboratorijska čaša, držač senzora i svi povezani dijelovi moraju biti čisti i suhi. Postavite magnetski mješač u laboratorijsku čašu. 2. Pričvrstite čašu na držač senzora. Uvjerite se da se laboratorijsku čaša čvrsto uklapa u držač senzora. 3.
13. Izvažite standard u spremniku i zapišite rezultat. 14. Kad se kondicioniranje stanica završi, dodajte standard. Uklonite čep uzorka i prebacite ispravnu količinu standarda u laboratorijsku čašu pomoću odgovarajućeg alata. Provjerite da li se standard nalazi u sredini čaše i da se ništa nije prolilo po stjenkama čaše. 15.
Página 458
4. Napunite laboratorijsku čašu s određenom količinom otapala. Pogledajte napomenu o aplikaciji i Upravljanje ćelijama na stranici 461 da biste prilagodili volumen gdje je to moguće. Vodite računa da se tekućina ne prolije. Uvjerite se da je početna razina dovoljna da bi se senzor pravilno instalirao u uzorku.
Página 459
Poruka Opis Višak titranta Mjerna ćelija sadrži previše titranta. Titrant se više ne dodaje. Risk of cell overflow (Rizik od Mjerna je ćelija puna i postoji rizik od izlijevanja tekućine. Postupak se prelijevanja ćelije) zaustavlja. Napomena: Traka stabilnosti i te poruke prikazuju se na dnu zaslona tijekom postupka mjerenja. 14.
Opcija Opis New Sample (Novi Koristite ovu opciju za početak iste titracije na novom uzorku. Neće se izvršiti uzorak) standardno odstupanje ili relativno standardno odstupanje. Upravljanje ćelijama Pomoću te opcije napunite ili ispraznite mjernu ćeliju pomoću crpki. Pogledajte Upravljanje ćelijama na stranici 461.
Čišćenje Koristite ovaj postupak za uklanjanje mjehurića zraka iz sustava. Pogledajte Pripremite instrument za mjerenje na stranici 455 za upute. Upravljanje ćelijama Koristite ovu opciju za popunjavanje ili pražnjenje mjerne ćelije s crpkama. Ti postupci automatski se zaustavljaju nakon nekog unaprijed određenog vremena. Na zaslonu se prikazuje preostalo vrijeme u odnosu na Security time (Sigurnosno vrijeme).
Regenerirajte molekularno sito Preporučuje se tjedna regeneracija molekularnog sita, ali to ovisi o vlažnosti u laboratoriju. Indikator vlage, kao što je mijenjanje boja na silikagelu kristala, može se koristiti kao pokazivač da je regeneracija potrebna. Da biste regenerirali molekularno sita, sušite ga u peći na temperaturi od 300 °C (572 °F) u trajanju od najmanje 4 sata.
Πίνακας περιεχομένων Προδιαγραφές στη σελίδα 463 Εκκίνηση στη σελίδα 479 Γενικές πληροφορίες στη σελίδα 463 Τυπικές λειτουργίες στη σελίδα 481 Εγκατάσταση στη σελίδα 468 Συντήρηση στη σελίδα 487 Πληκτρολόγιο στη σελίδα 477 Πρόσθετες πληροφορίες Περισσότερες πληροφορίες είναι διαθέσιμες στην ιστοσελίδα του κατασκευαστή. Προδιαγραφές...
Παρακαλούμε διαβάστε ολόκληρο αυτό το εγχειρίδιο προτού αποσυσκευάσετε, εγκαταστήσετε ή λειτουργήσετε αυτόν τον εξοπλισμό. Προσέξτε όλες τις υποδείξεις κινδύνου και προσοχής. Η παράλειψη μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς του χειριστή ή σε ζημιές της συσκευής. Διασφαλίστε ότι δεν θα προκληθεί καμία βλάβη στις διατάξεις προστασίας αυτού του εξοπλισμού. Μην...
Ο κατασκευαστής διαθέτει αρχεία υποστήριξης δοκιμών. Η συσκευή συμμορφώνεται με το Κεφ. 15 των Κανόνων τησ FCC. Η λειτουργία υπόκειται στις ακόλουθες προϋποθέσεις: 1. Ο εξοπλισμός μπορεί να μην προκαλέσει επιβλαβείς παρεμβολές. 2. Ο εξοπλισμός πρέπει να δέχεται οποιεσδήποτε παρεμβολές λαμβάνονται, καθώς και παρεμβολές που...
οργάνου για να συνδέσετε το όργανο με έναν εκτυπωτή, ένα ποντίκι, ένα πληκτρολόγιο ή έναν διανομέα USB. 1 Θύρα εξωτερικής γραμμής 4 Δεν χρησιμοποιείται 7 Θύρα USB παροχής ρεύματος 24 V 2 Υποδοχή αισθητηρίου 1 5 Δεν χρησιμοποιείται 8 Θύρα Ethernet 3 Υποδοχή...
Σύνδεση σε ρεύμα AC Κ Ι Ν Δ Υ Ν Ο Σ Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Εάν αυτός ο εξοπλισμός χρησιμοποιείται σε εξωτερικό χώρο ή δυνητικά υγρή τοποθεσία, πρέπει να χρησιμοποιηθεί μια συσκευή διακοπής κυκλώματος λόγω σφάλματος γείωσης (GFCI/GFI) για τη σύνδεση του εξοπλισμού στην κύρια πηγή τροφοδοσίας του. Π...
Εγκαταστήστε τα εξαρτήματα του υποδοχέα του αισθητηρίου Τοποθετήστε τη ράβδο ανάδευσης μέσα στο ποτήρι ζέσεως και στη συνέχεια συνδέστε το ποτήρι ζέσεως με τον υποδοχέα του αισθητηρίου. Εγκαταστήστε το φυσίγγιο του αφυγραντικού και του αναστολέα δείγματος. Ανατρέξτε στις εικόνες βημάτων που ακολουθούν. Προετοιμασία...
Εγκατάσταση του αισθητηρίου Σύνδεση του αισθητηρίου Χρησιμοποιήστε έναν κωνικό σύνδεσμο προσαρμογής για να στερεώσετε σφιχτά το αισθητήριο στον υποδοχέα του. Βεβαιωθείτε ότι ο κωνικός σύνδεσμος προσαρμογής έχει τοποθετηθεί σωστά. Έτσι διασφαλίζεται η σταθερή και στεγανή εφαρμογή στον υποδοχέα, καθώς και ότι το ακροφύσιο του αισθητηρίου...
Página 473
Έλεγχος του σωλήνα τιτλοδότη και της εγκατάστασης του αισθητηρίου Ο τιτλοδότης πρέπει να προστεθεί εκεί όπου υπάρχει μεγαλύτερη τυρβώδης ροή και σε όσο το δυνατόν μεγαλύτερη απόσταση από το αισθητήριο για να αφήσει χρόνο στο αντιδραστήριο να αντιδράσει. Ελέγξτε ότι ο σωλήνας του τιτλοδότη και το αισθητήριο έχουν τοποθετηθεί σωστά. Ανατρέξτε...
Εικόνα 3 Σωλήνας τιτλοδότη και θέσεις αισθητηρίου 1 Σωλήνας τιτλοδότη 2 Αισθητήρας 3 Μαγνητική ράβδος ανάδευσης Τοποθέτηση του τίτλου και του αντιδραστηρίου Π Ρ Ο Σ Ο Χ Η Κίνδυνος έκθεσης σε χημικά. Τηρείτε τις εργαστηριακές διαδικασίες ασφάλειας και φοράτε όλα τα μέσα ατομικής...
Εικόνα 4 Ταυτοποίηση φιαλών 1 Τίτλος 3 Διαλύτης 2 Απόβλητα Προετοιμασία της περιοχής εργασίας Συνδέστε τους σωλήνες στο όργανο με τους αγκτήρες (κλιπ) πάνω στην ηλεκτροβαλβίδα και στον υποδοχέα του αισθητηρίου. Ανατρέξτε στις εικόνες βημάτων που ακολουθούν. 476 Ελληνικά...
Página 477
Περιβάλλον και πλοήγηση χρήστη Πληκτρολόγιο 1 Πλήκτρο ON/OFF 3 Πλήκτρα επιλογής 5 Αρχική επεξήγηση 2 Εκτυπωτής 4 Πλήκτρα πλοήγησης Πλήκτρο Περιγραφή Πλήκτρο ON/OFF Θέτει το όργανο σε λειτουργία ή εκτός λειτουργίας. Κρατήστε το πλήκτρο πατημένο για 2 δευτερόλεπτα για να θέσετε το όργανο εκτός λειτουργίας. Εκτυπωτής...
Αρχική οθόνη 1 Διαθέσιμες επιλογές από αυτήν την οθόνη 5 Όνομα οθόνης 2 Μια δεύτερη σειρά διαθέσιμων επιλογών από αυτήν 6 Εικονίδιο πληροφοριών (ανατρέξτε στην ενότητα την οθόνη Πίνακας 3 Εφαρμογές KF 7 Η επιλογή γίνεται διαθέσιμη με το πάτημα του πλήκτρου...
Εκκίνηση Π Ρ Ο Σ Ο Χ Η Κίνδυνος έκθεσης σε χημικά. Τηρείτε τις εργαστηριακές διαδικασίες ασφάλειας και φοράτε όλα τα μέσα ατομικής προστασίας που είναι κατάλληλα για τα χημικά που χειρίζεστε. Ανατρέξτε στα υπάρχοντα φύλλα δεδομένων ασφάλειας υλικού (MSDS/SDS) για τα πρωτόκολλα ασφάλειας. Π...
• Η λειτουργία αναμονής στοιχείου ξεκινά αυτόματα μόλις επιλεγεί μια εφαρμογή από την αρχική οθόνη • Η ταχύτητα ανάδευσης είναι η ταχύτητα που ορίζεται για την εφαρμογή • Πληροφορίες σχετικά με τη λειτουργία αναμονής στοιχείου προβάλλονται στην αρχική οθόνη της εφαρμογής...
Página 481
Τυπικές λειτουργίες Π Ρ Ο Σ Ο Χ Η Πολλαπλοί κίνδυνοι. Μόνο ειδικευμένο προσωπικό πρέπει να εκτελεί τις εργασίες που περιγράφονται σε αυτήν την ενότητα του εγχειριδίου. Π Ρ Ο Σ Ο Χ Η Κίνδυνος έκθεσης σε χημικά. Τηρείτε τις εργαστηριακές διαδικασίες ασφάλειας και φοράτε όλα τα μέσα ατομικής...
Página 482
10. Αν η προεπιλεγμένη ταχύτητα ανάδευσης χρειάζεται προσαρμογή, πατήστε τα πλήκτρα με το επάνω και το κάτω βέλος για να αυξήσετε ή να μειώσετε την ταχύτητα αντίστοιχα. Σημείωση: Αυτή η προσαρμογή εφαρμόζεται μόνο στην τρέχουσα λειτουργία. Η βασική προεπιλεγμένη ταχύτητα ανάδευσης για την εφαρμογή δεν αλλάζει. 11.
19. Κατά τη διαδικασία βαθμονόμησης, είναι διαθέσιμες δύο επιλογές: Επιλογή Περιγραφή Stop (Τέλος) Ματαιώνει τη βαθμονόμηση και δεν υπολογίζονται αποτελέσματα. Αν επιλεγεί κατά την επιλογή Replicate Sample (Επανάληψη στο δείγμα), τότε όλα τα δεδομένα στη σειρά χάνονται. Skip (Παράβλεψη) Σταματά τη βαθμονόμηση και μεταβαίνει κατευθείαν στο επόμενο βήμα της διαδικασίας. Τα...
Página 484
7. Ενεργοποιείται η λειτουργία αναμονής στοιχείου. Η ταχύτητα ανάδευσης είναι η ταχύτητα που ορίζεται για την εφαρμογή και δεν αλλάζει. Η γραμμή σταθερότητας και η τιμή όγκου στοιχείου προβάλλονται στο κάτω μέρος της οθόνης. Η γραμμή σταθερότητας δείχνει τη σταθερότητα του σήματος...
Página 485
Μήνυμα Περιγραφή Excess of titrant (Περίσσεια Το στοιχείο μέτρησης περιέχει πάρα πολύ τιτλοδότη. Δεν τιτλοδότη) προστίθεται άλλος τιτλοδότης. Risk of cell overflow (Κίνδυνος Το στοιχείο μέτρησης είναι πλήρες και υπάρχει κίνδυνος να χυθεί υπερχείλισης στοιχείου) υγρό. Η διαδικασία διακόπτεται. Σημείωση: Η γραμμή σταθερότητας ή αυτά τα μηνύματα προβάλλονται στο κάτω μέρος της οθόνης κατά τη διάρκεια...
24. Πατήστε τα πλήκτρα με τα βέλη για να δείτε τις διαφορετικές προβολές μέτρησης ή πατήστε το Next (Επόμενο) για τις παρακάτω επιλογές: Επιλογή Περιγραφή Replicate sample Χρησιμοποιήστε αυτήν την επιλογή για να εκκινήσετε την ίδια τιτλοδότηση στο ίδιο (Επανάληψη στο δείγμα.
προβολή των επιλεγμένων δεδομένων και μετά Export (Εξαγωγή) ή Delete (Διαγραφή) για εκκίνηση της διαδικασίας. Καθαρισμός Ακολουθήστε την παρακάτω διαδικασία για να αφαιρέσετε φυσαλίδες αέρα από το σύστημα. Ανατρέξτε στην ενότητα Προετοιμασία του οργάνου για τη λειτουργία μέτρησης στη σελίδα 480 για οδηγίες.
Καθαρίζετε την εξωτερική επιφάνεια με ένα υγρό πανί ή με ένα μείγμα νερού και ήπιου απορρυπαντικού. Σκουπίζετε με ένα απαλό πανί. Καθαρισμός του αισθητηρίου Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση που συνοδεύει το αισθητήριο. Καθαρισμός του μοριακού κοσκίνου Συνιστάται να καθαρίζετε το μοριακό κόσκινο εβδομαδιαίως, αλλά η συχνότητα καθαρισμού εξαρτάται...