Descargar Imprimir esta página
Hach TitraLab KF1000 Serie Manual Básico Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para TitraLab KF1000 Serie:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 54

Enlaces rápidos

DOC022.97.93082
®
TitraLab
KF1000 series
workstations
10/2020, Edition 10
Basic User Manual
Manuel d'utilisation simplifié
Manual básico del usuario
Manual básico do usuário
基本用户手册
基本取扱説明書
기본 사용 설명서
‫الأساسي‬
‫المستخدم‬
‫دليل‬

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Hach TitraLab KF1000 Serie

  • Página 1 DOC022.97.93082 ® TitraLab KF1000 series workstations 10/2020, Edition 10 Basic User Manual Manuel d'utilisation simplifié Manual básico del usuario Manual básico do usuário 基本用户手册 基本取扱説明書 기본 사용 설명서 ‫الأساسي‬ ‫المستخدم‬ ‫دليل‬...
  • Página 2 Table of Contents English ..........................3 Français ......................... 28 Español .......................... 54 Português ........................81 中文 ..........................107 日本語 ........................... 130 한글 ..........................156 ‫العربية‬ ..........................181...
  • Página 3 Table of Contents 1 Table of contents on page 3 6 User interface and navigation on page 17 2 Online user manual on page 3 7 Startup on page 19 3 Specifications on page 3 8 Standard operations on page 20 4 General information on page 3 9 Maintenance...
  • Página 4: Safety Information

    4.1 Safety information N O T I C E The manufacturer is not responsible for any damages due to misapplication or misuse of this product including, without limitation, direct, incidental and consequential damages, and disclaims such damages to the full extent permitted under applicable law. The user is solely responsible to identify critical application risks and install appropriate mechanisms to protect processes during a possible equipment malfunction.
  • Página 5: Product Overview

    4.1.3 Compliance and certification C A U T I O N This equipment is not intended for use in residential environments and may not provide adequate protection to radio reception in such environments. Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation, ICES-003, Class A: Supporting test records reside with the manufacturer.
  • Página 6 1 Keypad 6 Syringe protection cover 11 Pump 2 input/output (waste) 2 Display 7 Syringe input/output 12 Pump 1 input/output (solvent) 3 USB port 8 Tube clips 13 Pump access cover 4 Sample stopper 9 Syringe 5 Beaker 10 Sensor holder Table 1 Instrument configuration Model Syringes...
  • Página 7: Instrument Connections

    4.3 Instrument connections Use the USB port on the side of the instrument for the USB applications key supplied with the instrument. Use the USB port on the rear of the instrument to connect to a printer, mouse, keyboard or a USB hub. 1 24 V external power supply 4 Not used 7 USB port...
  • Página 8 Figure 2 Contents of the application box 1 KF standard beaker 6 Syringe holding ring 2 KF white PTFE conical adapter 7 Syringe 3 Magnetic stir bars 8 Glass bottle 4 USB applications key 9 Bottle caps (3 x GL45) 5 Sensor 10 Desiccant cartridges (3x, filled with a molecular sieve)
  • Página 9: Connect To Ac Power

    • The power supply connector on the rear panel must be easily accessible so the power can be disconnected quickly in case of emergency. • Keep the instrument away from temperature extremes, including heaters, direct sunlight and other heat sources. •...
  • Página 10 10 English...
  • Página 11 5.4 Install the sensor holder accessories Add the stir bar to the beaker, and then attach the beaker to the sensor holder. Install the desiccant cartridge and the sample stopper. Refer to the illustrated steps that follow. 5.5 Prepare the tubes Remove any bends in the end of the tubes.
  • Página 12 5.6 Connect the tubes Arrow symbols identify the inlet and outlet ports for the syringe and the pump connections. The “up” arrow is the outlet port. The “down” arrow is the inlet port. Turn the tube connectors on the inlet and outlet ports of the syringe and pump until they click.
  • Página 13 Refer to the illustrated steps that follow. 5.7.2 Check the titrant tube and sensor installation The titrant must be added where there is most turbulence and as far away from the sensor to allow the reagent time to react. Check that the titrant tube and the sensor are positioned correctly. Refer to Figure 3, where the arrows show the direction of the sample flow.
  • Página 14 Figure 3 Titrant tube and sensor positions 1 Titrant tube 2 Sensor 3 Magnetic stir bar 5.8 Install the titrant and the reagent C A U T I O N Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective equipment appropriate to the chemicals that are handled.
  • Página 15 English 15...
  • Página 16 Figure 4 Bottles identification 1 Titrant 3 Solvent 2 Waste 5.9 Tidy the work area Attach the tubes to the instrument with the clips on the electrovalve and the sensor holder. Refer to the illustrated steps that follow. 16 English...
  • Página 17 Section 6 User interface and navigation 6.1 Keypad 1 Power 3 Selection keys 5 Home key 2 Printer 4 Navigation keys Description Power Sets the instrument power to on or off. Push the key for 2 seconds to set the power to off.
  • Página 18: Icon Description

    6.2 Home screen 1 Available options from this screen 5 Screen name 2 A second row of available options from this 6 Information icons (refer to Table screen 3 KF applications 7 Option available by pushing the selection key below 4 Screen icon 8 Arrow keys available for use in the screen Table 2...
  • Página 19 Section 7 Startup C A U T I O N Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets (MSDS/SDS) for safety protocols. C A U T I O N Personal injury hazard.
  • Página 20 • After the weight of the sample is validated at the end of the measurement procedure, the cell conditioning automatically starts again • Cell standby continues until the next sample is selected and a new measurement procedure starts • If the Cell management option is selected at the end of the measurement procedure, cell standby is paused and starts again when the cell management procedure completes •...
  • Página 21 C A U T I O N Chemical exposure hazard. Never remove the stir bar from the beaker before the end of a titration. 8.1 Calibration 8.1.1 Calibrate the titrant 1. Make sure that the glass beaker, the sensor holder and all related parts are clean and dry. Put a magnetic stir bar into the beaker.
  • Página 22: Option Description

    12. Two options are available during the cell conditioning procedure: Option Description Stop Aborts the measurement and no results are calculated. If selected during the Replicate Sample option, then all data in the series is lost. Skip Stops the cell conditioning and goes directly to the next step in the procedure. Results are then calculated from measurement data available before Skip is selected.
  • Página 23 8.2 Get a sample measurement Use this option to get sample measurements with one of the installed applications. 1. Make sure that the glass beaker, the sensor holder and all related parts are clean and dry. Put a magnetic stir bar into the beaker. 2.
  • Página 24 12. If the default stirring speed needs to be adjusted, push the up and down arrow keys to increase or decrease the speed. Note: Changing the default stirring speed can effect the measurement result. Any adjustment only applies to the current operation. The standard default stirring speed for the application is not changed. 13.
  • Página 25 22. When the measurement is complete, enter the exact weight of the sample analyzed (refer to step 18). If necessary, push the arrow keys to change the value shown on screen. Push Select to accept the value. 23. If the Cell standby option has been selected (refer to Cell standby on page 19), the standby operation starts again automatically.
  • Página 26 3. Specify the data selection parameters. Push the left and right arrow keys to make a selection. Push the up and down arrow keys to select an option. Option Description Result type Sets the type of result available. Application Sets the available applications. Date Sets the date range.
  • Página 27: Clean The Instrument

    N O T I C E Do not disassemble the instrument for maintenance. If the internal components must be cleaned or repaired, contact the manufacturer. 9.1 Clean the instrument N O T I C E Never use flammable or corrosive solvents to clean any part of the instrument. Use of these solvents can degrade the environmental protection of the instrument and may void the warranty.
  • Página 28 Table des matières 1 Table des matières à la page 28 6 Interface utilisateur et navigation à la page 42 2 Manuel de l'utilisateur en ligne à la page 28 7 Démarrage à la page 44 3 Spécifications à la page 28 8 Opérations standard à...
  • Página 29: Consignes De Sécurité

    4.1 Consignes de sécurité A V I S Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dégâts liés à une application ou un usage inappropriés de ce produit, y compris, sans toutefois s'y limiter, des dommages directs ou indirects, ainsi que des dommages consécutifs, et rejette toute responsabilité quant à ces dommages dans la mesure où...
  • Página 30: Présentation Du Produit

    4.1.3 Conformité et certification A T T E N T I O N Cet équipement n'est pas conçu pour être utilisé dans des environnements résidentiels et peut ne pas offrir une protection adéquate à la réception radio dans de tels environnements. Règlement canadien sur les équipements causant des interférences radio, ICES-003, Classe Les données d'essai correspondantes sont conservées chez le constructeur.
  • Página 31 1 Clavier 6 Capot de protection de 11 Entrée/sortie pompe seringue 2 (rejet) 2 Affichage 7 Entrée/sortie de seringue 12 Entrée/sortie pompe 1 (solvant) 3 Port USB 8 Attaches de tube 13 Capot d'accès à la pompe 4 Bouchon d'échantillon 9 Seringue 5 Bécher 10 Support de capteur...
  • Página 32: Composants Du Produit

    4.3 Branchements de l'instrument Utilisez le port USB sur le côté de l'instrument pour la clé USB des applications fournie avec l'instrument. Utilisez le port USB à l'arrière de l'instrument pour raccorder une imprimante, une souris, un clavier ou un concentrateur USB. 1 Alimentation externe 24 V 4 Non utilisées 7 Port USB...
  • Página 33 Figure 2 Contenu de la boîte d'application 1 Bécher standard KF 6 Bague de support de seringue 2 Adaptateur conique KF en PTFE blanc 7 Seringue 3 Agitateurs magnétiques 8 Bouteille en verre 4 Clé USB des applications 9 Capuchons de bouteille (3 x GL45) 5 Capteur 10 Cartouches de déshydratant (3x, remplies de sérum moléculaire)
  • Página 34: Branchement Sur Alimentation Ca

    • Le connecteur d'alimentation sur le panneau arrière doit être aisément accessible de sorte que l'alimentation puisse être rapidement débranchée en cas d'urgence. • Conservez l'instrument loin des températures extrêmes, y compris des radiateurs, de la lumière directe du soleil et d'autres sources de chaleur.. •...
  • Página 35 Français 35...
  • Página 36 5.4 Installation des accessoires du support de capteur. Ajoutez l'agitateur au bécher, puis fixez le bécher sur le support de capteur. Installez la cartouche de déshydratant et le bouchon d'échantillon. Consultez les étapes illustrées ci-dessous. 5.5 Préparation des tubes Éliminez tous les coudes sur l'extrémité des tubes. 36 Français...
  • Página 37: Branchement Des Tubes

    5.6 Branchement des tubes La flèche indique les ports d'entrée et de sortie pour les connexions de la seringue et de la pompe. La flèche vers le haut indique le port de sortie. La flèche vers le bas indique le port d'entrée. Tournez les connecteurs du tube sur les ports d'entrée et de sortie de la seringue et pompez jusqu'à...
  • Página 38 Connectez le capteur à un port de capteur disponible à l'arrière de l'instrument. Après le raccordement du capteur, assurez-vous que l'icône du capteur s'affiche dans la bannière en haut de l'écran. Consultez les étapes illustrées ci-dessous. 5.7.2 Contrôle de l'installation du tube de titrant et du capteur Le titrant doit être ajouté...
  • Página 39 Figure 3 Positions du tube de titrant et du capteur 1 Tube de titrant 2 Capteur 3 Barre de l'agitateur magnétique 5.8 Installation de la solution titrée et du réactif A T T E N T I O N Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez.
  • Página 40 40 Français...
  • Página 41: Rangement De La Zone De Travail

    Figure 4 Identification de flacons 1 Solution titrée 3 Solvant 2 Déchets 5.9 Rangement de la zone de travail Attachez les tubes à l'instrument à l'aide des attaches sur l'électrovanne et le support de capteur. Consultez les étapes illustrées ci-dessous. Français 41...
  • Página 42 Section 6 Interface utilisateur et navigation 6.1 Clavier 1 Puissance 3 Touches de sélection 5 Initial USAGE MANUEL 2 Imprimante 4 Touches de navigation Touche Désignation Puissance Met l'instrument sous/hors tension. Appuyez sur la touche pendant 2 secondes pour mettre l'instrument hors tension. Imprimante La touche imprimante ne fonctionne que si une imprimante est raccordée à...
  • Página 43: Écran D'aCcueil

    6.2 Écran d'accueil 1 Option disponible à partir de cet écran 5 Nom de l'écran 2 Une deuxième rangée d'options disponibles 6 Icônes d'informations (voir Tableau à partir de cet écran 3 Applications KF 7 Option disponible en appuyant sur la touche de sélection au-dessous 4 Icône de l'écran 8 Touches fléchées disponibles pour...
  • Página 44: Configuration De L'iNstrument

    Section 7 Démarrage A T T E N T I O N Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez. Consultez les fiches de données de sécurité (MSDS/SDS) à jour pour connaître les protocoles de sécurité...
  • Página 45 • La veille de cellule démarre automatiquement dès qu'une application est sélectionnée dans l'écran d'accueil • La vitesse d'agitation est la vitesse spécifiée pour l'application • Les informations de veille de cellule sont affichées au bas de l'écran de départ de l'application •...
  • Página 46 A T T E N T I O N Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez. Consultez les fiches de données de sécurité (MSDS/SDS) à jour pour connaître les protocoles de sécurité...
  • Página 47 est affichée au milieu de l'écran. Ces messages peuvent être affichés sous la valeur de dérive de cellule : Message Désignation Excès d'eau La cellule de mesure contient trop d'eau. Le titrant continue à être ajouté jusqu'à ce que la cellule soit sèche. Excès de solution titrée La cellule de mesure contient trop de titrant.
  • Página 48 20. Lorsque l'étalonnage est terminé, saisissez le poids exact de l'échantillon analysé (voir l'étape 16). Si nécessaire, appuyez sur les touches fléchées pour modifier la valeur affichée sur l'écran. Appuyez sur Select (Sélectionner) pour accepter la valeur. 21. Une fois l'étalonnage terminé, appuyez sur les touches fléchées gauche et droite pour voir les différents affichages d'étalonnage.
  • Página 49 Message Désignation Excès de solution titrée La cellule de mesure contient trop de titrant. Aucun autre titrant n'est ajouté. Risque de débordement La cellule de mesure est pleine et il y a un risque de déversement de cellule de liquide. La procédure s'arrête. Remarque : Ces messages peuvent être affichés sous la valeur de dérive de cellule au milieu de l'écran durant la procédure de conditionnement de cellule.
  • Página 50 14. Deux options sont disponibles durant la procédure de conditionnement de cellule : Option Désignation Arrêter Annule la mesure et aucun résultat n'est calculé. En cas de sélection durant l'option Replicate Sample (Répliquer échantillon), toutes les données de la série sont perdues.
  • Página 51: Vérification De La Seringue

    Option Désignation Nouvel Utilisez cette option pour démarrer le même titrage sur un nouvel échantillon échantillon. Aucune mesure de déviation standard ni de déviation standard relative ne sera effectuée. Gestion de Utilisez cette option pour remplir ou vider la cellule de mesure avec les cellule pompes.
  • Página 52: Gestion De Cellule

    Option Désignation Application Définit les applications disponibles. Date Définit la plage de dates. Opérateur Définit les opérateurs disponibles. 4. Si l'option View data log (Afficher journal de données) a été sélectionnée, appuyez sur View (Afficher) pour voir les données sélectionnées. •...
  • Página 53: Nettoyage De L'iNstrument

    Section 9 Entretien A T T E N T I O N Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du document. A V I S Ne pas démonter l'appareil pour entretien. Si les composants internes doivent être nettoyés ou réparés, contacter le fabricant.
  • Página 54: Sección 3 Especificaciones

    Tabla de contenidos 1 Índice de contenidos en la página 54 6 Interfaz del usuario y navegación en la página 68 2 Manual del usuario en línea en la página 54 7 Inicio en la página 70 3 Especificaciones en la página 54 8 Operaciones estándar en la página 72 4 Información general...
  • Página 55: Información De Seguridad

    4.1 Información de seguridad A V I S O El fabricante no es responsable de ningún daño debido a un mal uso de este producto incluyendo, sin limitación, daños directos, fortuitos o circunstanciales y reclamaciones sobre los daños que no estén recogidos en la legislación vigente.
  • Página 56: Normativa Y Certificación

    4.1.3 Normativa y certificación P R E C A U C I Ó N Este equipo no está diseñado para su uso en entornos residenciales y puede que no brinde la protección adecuada para la recepción de radio en dichos entornos. Reglamentación canadiense sobre equipos que provocan interferencia, ICES-003, Clase A Registros de pruebas de control del fabricante.
  • Página 57 1 Teclado 6 Cubierta de protección de 11 Entrada/salida de bomba jeringuilla 2 (residuo) 2 Pantalla 7 Entrada/salida de jeringuilla 12 Entrada/salida de bomba 1 (disolvente) 3 Puerto USB 8 Clips de tubo 13 Cubierta de acceso a bomba 4 Tope de la muestra 9 Jeringuilla 5 Vaso de precipitados 10 Soporte de sensor...
  • Página 58: Conexiones Del Instrumento

    4.3 Conexiones del instrumento Use el puerto USB en el lateral del instrumento para la llave de aplicaciones USB que se proporciona con el instrumento. Use el puerto USB en la parte posterior del instrumento para conectar una impresora, ratón (mouse), teclado o concentrador USB. 1 Fuente de alimentación 4 No usado 7 Puerto USB...
  • Página 59: Sección 5 Instalación

    Figura 2 Contenido de la caja de aplicaciones 1 Vaso de precipitados estándar KF 6 Aro de sujeción de jeringuilla 2 Adaptador cónico KF blanco PTFE 7 Jeringuilla 3 Varillas de agitación magnéticas 8 Frasco de cristal 4 Llave de aplicaciones USB 9 Tapones de frascos (3 x GL45) 5 Sensor 10 Cartuchos desecantes (3x, llenos con tamiz...
  • Página 60: Conexión A La Alimentación De Ca

    • El conector de fuente de alimentación en el panel posterior debe estar fácilmente accesible de modo que se pueda desconectar rápidamente en caso de emergencia. • Mantenga el instrumento alejado de entornos con temperaturas extremas, como cerca de calefacción, luz solar directa u otras fuentes de calor. •...
  • Página 61 Español 61...
  • Página 62: Instalación De Los Accesorios Del Soporte Del Sensor

    5.4 Instalación de los accesorios del soporte del sensor Agregue la varilla de agitación al vaso de precipitados y después conecte el vaso de precipitados al soporte del sensor. Instale el cartucho desecante y el tope de la muestra. Consulte los pasos ilustrados que se muestran a continuación.
  • Página 63: Conexión De Los Tubos

    5.6 Conexión de los tubos Los símbolos de flecha identifican los puertos de entrada y salida de la jeringuilla y de las conexiones de la bomba. La flecha "arriba" es el puerto de salida. La flecha "abajo" es el puerto de entrada.
  • Página 64: Comprobación De La Instalación Del Tubo Del Agente De Titulación Y Del Sensor

    Conecte el sensor a un puerto de sensor disponible en la parte posterior del instrumento. Después de conectar el sensor, asegúrese de que el icono del sensor se muestra en el banner en la parte superior de la pantalla. Consulte los pasos ilustrados que se muestran a continuación. 5.7.2 Comprobación de la instalación del tubo del agente de titulación y del sensor El agente de titulación se debe añadir cuando hay mucha turbulencia y de forma alejada del sensor para que el reactivo tenga tiempo de reaccionar.
  • Página 65: Instalación Del Titrante Y Del Reactivo

    Figura 3 Posiciones del tubo del agente de titulación y del sensor 1 Tubo del agente de 2 Sensor 3 Varilla de agitación titulación magnética 5.8 Instalación del titrante y del reactivo P R E C A U C I Ó N Peligro por exposición a productos químicos.
  • Página 66 66 Español...
  • Página 67: Limpieza Del Área De Trabajo

    Figura 4 Identificación de las botellas 1 Titrante 3 Disolvente 2 Residuos 5.9 Limpieza del área de trabajo Conecte los tubos al instrumento con los clips de la electroválvula y del soporte del sensor. Consulte los pasos ilustrados que se muestran a continuación. Español 67...
  • Página 68: Sección 6 Interfaz Del Usuario Y Navegación

    Sección 6 Interfaz del usuario y navegación 6.1 Teclado 1 Alimentación eléctrica 3 Teclas de selección 5 Home (Inicio) , tecla 2 Impresora 4 Teclas de navegación Tecla Descripción Alimentación Enciende y apaga el instrumento. Pulse la tecla 2 segundos para apagarlo. eléctrica Impresora La tecla de impresora solo funciona si hay conectada una impresora al...
  • Página 69: Pantalla De Inicio

    6.2 Pantalla de inicio 1 Opciones disponibles en esta pantalla 5 Nombre de la pantalla 2 Una segunda fila de opciones disponibles en 6 Iconos de información (consulte la Tabla esta pantalla 3 Aplicaciones KF 7 Opción disponible al pulsar la tecla de selección de abajo 4 Icono de pantalla 8 Teclas de flecha que se pueden usar en la...
  • Página 70: Configuración Del Instrumento

    Sección 7 Inicio P R E C A U C I Ó N Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a manipular. Consulte los protocolos de seguridad en las hojas de datos de seguridad actuales (MSDS/SDS).
  • Página 71: Puesta En Espera De La Celda

    7.1.1 Puesta en espera de la celda Asegúrese de que la celda de medición está preparada antes de seleccionar una aplicación, ya que la puesta en espera de la celda se inicia automáticamente. Con la puesta en espera de la celda, se seca automáticamente la celda de medición con una adición regulada del agente de titulación tal como se define en la aplicación.
  • Página 72: Sección 8 Operaciones Estándar

    6. Pulse Exit (Salir) cuando todos los tubos estén llenos de reactivo y el dispositivo no tenga ninguna burbuja de aire. Nota: Si se pueden ver algunas burbujas de aire pequeñas en la pared interior y/o en el pistón de la jeringuilla, se pueden dejar, ya que el rendimiento del sistema no se verá...
  • Página 73 8. Asegúrese de que el icono en la parte inferior de la pantalla está resaltado. Siga las instrucciones que se muestran en la pantalla adyacente a este icono. Asegúrese de que los tubos y el sensor están alineados correctamente. 9. Pulse Start (Iniciar) para iniciar la calibración. Los datos de la calibración se muestran en la pantalla.
  • Página 74: Get A Sample Measurement (Obtener Medición De La Muestra)

    19. Hay dos opciones disponibles durante el procedimiento de calibración: Opción Descripción Stop (Detener) Anula la calibración y no calcula ningún resultado. Si se selecciona durante la opción Replicate Sample (Duplicar muestra), se pierden todos los datos de la serie. Skip (Omitir) Detiene la calibración y va directamente al siguiente paso del procedimiento.
  • Página 75 6. Si la opción Cell standby (Puesta en espera de la celda) no se ha seleccionado (consulte Puesta en espera de la celda en la página 71), continúe en el paso 8. 7. Se inicia la operación de puesta en espera de la celda. La velocidad de agitación se corresponde con la especificada para la aplicación y no se puede cambiar.
  • Página 76 (estable). El valor de desviación de la celda se muestra en la mitad de la pantalla. Los siguientes mensajes se pueden mostrar debajo del valor de desviación de la celda: Mensaje Descripción Excess of water (Exceso de agua) La celda de medición contiene demasiada agua. Se sigue añadiendo agente de titulación hasta que la celda esté...
  • Página 77: Verificación De La Jeringa

    22. Cuando la medición termine, introduzca el peso exacto de la muestra analizada (consulte el paso 18). Si es necesario, pulse las teclas de flecha para cambiar el valor mostrado en la pantalla. Pulse Select (Seleccionar) para aceptar el valor. 23.
  • Página 78: Administración Del Registro De Datos

    8.4 Administración del registro de datos Para seleccionar los datos que ver, eliminar o exportar, especifique filtros de datos. 1. En la pantalla de inicio, seleccione Data log (Registro de datos). 2. Seleccione una opción y pulse Select (Seleccionar). Opción Descripción View data log (Ver Permite ver los datos de medición.
  • Página 79: Cell Management (Administración De La Celda)

    8.5 Purga Siga este procedimiento para quitar las burbujas de aire del sistema. Consulte Preparación del instrumento para la medición en la página 71 para obtener instrucciones. 8.6 Cell management (Administración de la celda) Use esta opción para llenar o vaciar la celda de medición con las bombas. Estos procedimientos se detienen automáticamente después de un tiempo predeterminado.
  • Página 80: Menú Maintenance (Mantenimiento)

    9.2 Limpieza del sensor Consulte la documentación suministrada con el sensor. 9.3 Regeneración del tamiz molecular Se recomienda regenerar el tamiz molecular semanalmente, si bien la frecuencia variará según la humedad presente en el laboratorio. Se puede usar un indicador de humedad, como un cristal de gel de sílice que cambie de color, para mostrar cuando es necesario llevar a cabo una regeneración.
  • Página 81 Índice 1 Índice na página 81 6 Interface do usuário e navegação na página 95 2 Manual do usuário on-line na página 81 7 Inicialização na página 97 3 Especificações na página 81 8 Operações padrões na página 98 4 Informações gerais na página 81 9 Manutenção na página 105...
  • Página 82: Informações De Segurança

    qualquer momento, sem aviso ou obrigação. As edições revisadas podem ser encontradas no site do fabricante. 4.1 Informações de segurança A V I S O O fabricante não é responsável por quaisquer danos devido ao uso ou aplicação incorreta deste produto, incluindo, sem limitação, danos diretos, acidentais ou consequenciais, e se isenta desses danos à...
  • Página 83: Visão Geral Do Produto

    4.1.3 Conformidade e certificação C U I D A D O Esse equipamento não se destina para uso em ambientes residenciais e pode não fornecer a proteção adequada para a recepção de rádio nesses ambientes. Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation (Regulamentação para equipamentos de rádio causadores de interferência do Canadá), ICES-003, Classe A: Os registros de testes de comprovação encontram-se com o fabricante.
  • Página 84 1 Teclado 6 Tampa de proteção da 11 Entrada/saída da bomba seringa 2 (resíduos) 2 Tela 7 Entrada/saída da seringa 12 Entrada/saída da bomba 1 (solvente) 3 Porta USB 8 Clipes do tubo 13 Tampa de acesso da bomba 4 Tampa da amostra 9 Seringa 5 Béquer 10 Suporte do sensor...
  • Página 85: Componentes Do Produto

    4.3 Conexões do instrumento Use a porta USB ao lado do instrumento para a chave de aplicações USB fornecida com o instrumento. Use a porta USB atrás do instrumento para conectar a uma impressora, teclado ou hub USB. 1 Fonte de alimentação 4 Não utilizada 7 Porta USB externa de 24 V porta...
  • Página 86: Diretrizes De Instalação

    Figura 2 Conteúdo da caixa de aplicação 1 Béquer padrão KF 6 Anel de suporte da seringa 2 Adaptador cônico PTFE branco KF 7 Seringa 3 Barras de movimento magnético 8 Garrafa de vidro 4 Chave de aplicações USB 9 Tampas do frasco (3 x GL45) 5 Sensor 10 Cartuchos dessecantes (3x, preenchidos com uma peneira molecular)
  • Página 87 • O conector da fonte de energia no painel traseiro deve ser de fácil acesso para que a energia possa ser desconectada rapidamente em caso de emergência. • Mantenha o instrumento longe de temperaturas extremas, incluindo aquecedores, luz solar direta e outras fontes de calor..
  • Página 88 88 Português...
  • Página 89: Instale Os Acessórios Do Suporte Do Sensor

    5.4 Instale os acessórios do suporte do sensor Adicione a barra de agitação ao béquer e depois anexe o béquer ao suporte do sensor. Instale o cartucho dessecante e a tampa da amostra. Consulte as etapas ilustradas a seguir. 5.5 Prepare os tubos Remova qualquer dobra na extremidade dos tubos.
  • Página 90 5.6 Conecte os tubos Os símbolos de seta identificam as portas de entrada e de saída para as conexões da bomba e da seringa. A seta "para cima" é a porta de saída. A seta "para baixo" é a porta de entrada. Gire os conectores do tubo nas portas de entrada e de saída da seringa e da bomba até...
  • Página 91 Consulte as etapas ilustradas seguintes. 5.7.2 Verifique a instalação do tubo e do sensor do titulante. O titulante deve ser adicionado onde houver mais turbulência e o mais distante possível do sensor, permitindo que o tempo do reagente reaja. Verifique se o tubo e o sensor do titulante estão bem posicionados.
  • Página 92: Instale O Titulante E O Reagente

    Figura 3 Posições do tubo e do sensor do titulante. 1 Tubo do titulante 2 Sensor 3 Barra de agitação magnética 5.8 Instale o titulante e o reagente C U I D A D O Risco de exposição a produtos químicos. Obedeça aos procedimentos de segurança laboratoriais e use todos os equipamentos de proteção individual adequados aos produtos químicos que estão sendo manipulados.
  • Página 93 Português 93...
  • Página 94: Organize A Área De Trabalho

    Figura 4 Identificação das garrafas 1 Titulante 3 Solvente 2 Resíduos 5.9 Organize a área de trabalho Anexe os tubos ao instrumento com clipes na eletroválvula e no suporte do sensor. Consulte as etapas ilustradas seguintes. 94 Português...
  • Página 95 Seção 6 Interface do usuário e navegação 6.1 Teclado 1 Energia 3 Teclas de seleção 5 Home tecla 2 Impressora 4 Teclas de navegação Tecla Descrição Energia Define a energia ligada ou desligada do instrumento. Pressione a tecla por 2 segundos para definir a energia para desligada. Impressora A tecla da impressora somente funciona se uma impressora estiver conectada ao instrumento.
  • Página 96: Tela De Início

    6.2 Tela de início 1 Opções disponíveis desta tela 5 Nome da tela 2 Uma segunda fileira de opções disponíveis 6 Ícones de informação (consulte Tabela desta tela 3 Aplicações KF 7 Opção disponibilizada ao pressionar a tecla de seleção abaixo 4 Ícone da tela 8 Setas disponibilizadas para utilização na tela Tabela 2...
  • Página 97: Modo De Espera Da Célula

    Seção 7 Inicialização C U I D A D O Risco de exposição a produtos químicos. Obedeça aos procedimentos de segurança laboratoriais e use todos os equipamentos de proteção individual adequados aos produtos químicos que estão sendo manipulados. Consulte as planilhas de dados de segurança (MSDS/SDS) atuais para verificar os protocolos de segurança.
  • Página 98 • O modo de espera da célula inicia automaticamente assim que a aplicação for selecionada na tela inicial • A velocidade de agitação é a velocidade especificada para a aplicação • As informações do modo de espera da célula são exibidas na parte inferior da tela de início da aplicação •...
  • Página 99: Calibrar O Titulante

    C U I D A D O Risco de exposição a produtos químicos. Obedeça aos procedimentos de segurança laboratoriais e use todos os equipamentos de proteção individual adequados aos produtos químicos que estão sendo manipulados. Consulte as planilhas de dados de segurança (MSDS/SDS) atuais para verificar os protocolos de segurança.
  • Página 100 (estável). O valor do curso da célula é exibido no meio da tela. Estas mensagens podem ser exibidas abaixo do valor do curso da célula: Mensagem Descrição Excesso de água A célula de medição contém muita água. O titulante continua sendo adicionado até...
  • Página 101 21. Quando a calibração estiver completa, pressione as setas para a direita e para a esquerda para visualizar as diferentes calibrações. 22. Pressione Rejeitar ou Continuar. Opção Descrição Rejeitar Rejeita a calibração. Selecione Cancelar para retornar à tela de resultados ou Confirmar para rejeitar a calibração.
  • Página 102 8. As informações da aplicação são exibidas na tela. Se necessário, selecione um ícone para obter mais informações ou alterar alguns dados. Opção Descrição Informação Exibe mais informações sobre a aplicação. Operador Altera o ID do operador. Selecione a partir da lista de operadores aplicáveis. Amostra Nome da amostra: Altera o nome especificado da amostra.
  • Página 103 Certifique-se de que todas as amostras sejam colocadas no centro do béquer e que nenhuma delas seja derramada nas paredes do béquer. 17. Coloque a tampa da amostra de volta no suporte do sensor. Certifique-se de que a tampa da amostra se encaixe firmemente no suporte do sensor.
  • Página 104: Gerenciar O Log De Dados

    1. Na tela inicial, selecione Configurações e pressione Selecionar. 2. Na tela de configurações, selecione Opções e pressione Selecionar. 3. Pressione a tecla de seta para a esquerda ou para a direita para selecionar o modo de especialista e, em seguida, pressione Concluído. 4.
  • Página 105: Seção 9 Manutenção

    8.5 Purge (Purgar) Use este procedimento para remover bolhas de ar do sistema. Consulte Prepare o instrumento para medição na página 98 para instruções. 8.6 Gerenciamento de célula Use esta opção para encher ou esvaziar a célula de medição com as bombas. Estes procedimentos param automaticamente após um período pré-determinado.
  • Página 106: Menu Manutenção

    9.3 Regenere a peneira molecular Recomenda-se regenerar a peneira molecular semanalmente, mas isto varia dependendo da umidade do laboratório. Um indicador de umidade, como o cristal de sílica gel para mudança de cor, pode ser usado para mostrar quando a regeneração é necessária. Para regenerar a peneira molecular, seque-a em um forno a temperatura de 300 °C (572 °F) por pelo menos 4 horas.
  • Página 107 目录 1 目录 6 用户界面及导航 第 107 页 第 120 页 2 在线用户手册 7 启动 第 107 页 第 122 页 3 规格 8 标准操作 第 107 页 第 123 页 4 基本信息 9 维护 第 107 页 第 128 页 5 安装...
  • Página 108 4.1 安全信息 注 意 对于误用和滥用造成的产品损坏,制造商概不负责,包括但不限于:直接、附带和间接的损坏,并且 对于适用法律允许的最大程度的损坏也不承担任何责任。用户独自负责识别重大应用风险并安装适当 的保护装置,以在设备可能出现故障时保护工艺流程。 请在拆开本设备包装、安装或使用前,完整阅读本手册。特别要注意所有的危险警告和注意事项。否 则,可能会对操作者造成严重的人身伤害,或者对设备造成损坏。 请确保产品拆开时的完整无损伤。请勿以本手册指定方式之外的其它方式使用或安装本设备。 4.1.1 危害指示标识说明 危 险 表示潜在的或紧急的危险情况,如果不加以避免,将会导致死亡或严重伤害。 警 告 表示潜在的或紧急的危险情况,如果不加以避免,将会导致死亡或严重伤害。 警 告 表示潜在的危险情形,可能导致轻度或中度人身伤害。 注 意 表明如不加以避免可能会导致仪器损坏的情况。此信息需要特别强调。 4.1.2 警告标签 请阅读贴在仪器上的所有标签和标记。如未遵照这些安全标签的指示操作,则可能造成人身伤害或仪 器损坏。仪器上的符号在手册中通过警告说明参考。 当仪器上标示此符号时,表示需要遵守说明手册中的操作和/或安全信息。 此标志指示存在电击和/或触电死亡危险。 此标志指示存在静电释放 (ESD) 敏感的设备,且必须小心谨慎以避免设备损坏。 标有此符号的电气设备在欧洲不能通过家庭或公共垃圾系统进行处理。请将老旧或报废设 备寄回至制造商处进行处置,用户无需承担费用。 4.1.3 合规性和证明 警 告 本设备不适合在住宅环境中使用,在此类环境中可能无法为无线电接收提供充分的保护。 加拿大无线电干扰产生设备法规(Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation),ICES-003,A 类:...
  • Página 109 Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. FCC 第 15 部分,“A”类限制 支持性测试结果在制造商处保存。该设备符合 FCC 规定第 15 部分的要求。设备操作满足以下两个条 件: 1. 本设备不会造成有害干扰。 2. 设备会接收任何干扰,包括可能造成意外的干扰。 若未经负责出具符合声明的一方明确同意擅自对本设备进行改动或改装,可能会导致取消用户操作该 设备的权限。本设备已经过测试,符合 FCC 规定第 15 部分中确定的 A 类数字设备限制。这些限制专 门提供当设备在商业环境下工作时针对有害干扰的合理保护。该设备产生、使用和放射无线电射频能...
  • Página 110 表 1 仪器配置 型号 注射器 泵 KF1121 4.3 仪器接口 用位于仪器侧面的 USB 端口连接仪器随附的 USB 应用盘。用位于仪器背面的 USB 端口连接打印 机、鼠标、键盘或 USB 集线器。 1 24V 外部电源端口 4 未使用 7 USB 端口 2 传感器 1 端口 5 未使用 8 以太网端口 3 传感器 2 端口 6 串行端口 4.4 产品组件...
  • Página 111 注: 为便于区分,注射器的排放管上装有蓝色标记。 1 仪器 3 电源线 2 样本塞 4 电源 图 2 应用装箱清单 1 KF 标准烧杯 6 注射器定位环 2 KF 白色 PTFE 锥形适配器 7 注射器 3 磁力搅拌棒 8 玻璃瓶 4 USB 应用盘 9 瓶盖(3 x GL45) 5 传感器 10 干燥剂筒(3x, 个装满分子筛) 第...
  • Página 112 • 位于背板上的电源接头必须易于操作,以便在紧急情况下快速断开电源。 • 仪器应远离极端温度的环境,包括加热器、阳光直射以及其它热源。 • 将仪器放在通风良好的区域,放置于稳定的水平表面上。 • 务必保证仪器四周留有至少 15 厘米(6 英寸)空隙,以防电气部件过热。 • 不得在布满灰尘、潮湿或有水的位置操作或放置仪器。 • 时刻保持仪器以及所有配件表面干燥清洁。 5.2 连接到交流电源 危 险 电击致命危险。如果此设备在户外或在可能潮湿的场所使用,则必须使用接地故障电路中 断器 (GFCI/GFI) 将此设备连接到其主电源。 警 告 电击和火灾危险。确保提供的电线和非锁定插头符合适用的国家/地区代码要求。 警 告 火灾危险。仅允许使用本仪器指定的外部电源。 1. 将电源线连接至电源。 将电源连接至仪器(参考仪器接口 第 110 页页)。 3. 将电源线连接至一个插座。 5.3 安装注射器 安装注射器之前,首先打开仪器电源。按下位于仪器正面的电源按钮。确定显示屏上出现启动序列。 注射器支架降低至操作位置。...
  • Página 113 中文 113...
  • Página 114 5.4 安装传感器支架配件 将搅拌棒放入烧杯中,然后将烧杯连接到传感器支架上。安装干燥剂筒和样本塞。请参阅下面所示的 说明步骤。 5.5 准备管道 取下管道一端的所有弯管。 中文...
  • Página 115 5.6 连接管道 注射器和泵连接处的注入口和排放口以箭头符号标记。向上箭头表示排放口。向下箭头表示注入口。 在注射器和泵的注入口和排放口处转动管道接头,直到发出咔哒声。 必须将用于向废液瓶中排放废液的吸入管安装在烧杯底部以获得良好的排放效果。 注 意 出口管上的扩散尖端和管夹已预先安装在最佳位置。请勿更改扩散尖端和管夹的位置。 5.7 安装传感器 5.7.1 连接传感器 用锥形适配器将传感器紧紧固定在传感器支架内。确保正确安装锥形适配器。这样可以确保在传感器 支架内使用水密配件,且传感器尖端在烧杯中位置正确。 将传感器连接至位于仪器背面的传感器端口。连接传感器后,务必确定在显示屏顶部的工具条内显示 传感器图标。 请参阅下面所示的说明步骤。 中文 115...
  • Página 116 5.7.2 检查滴定剂管盒传感器安装 必须将滴定剂安装到波动最强烈的地方,并尽量远离传感器,使试剂有反应时间。检查滴定剂管和传 3,其中的箭头显示了样本的流动方向。 感器的位置是否正确。参考图 中文...
  • Página 117 图 3 滴定剂管盒传感器位置 1 滴定剂管 2 传感器 3 磁力搅拌棒 5.8 安装滴定剂和试剂 警 告 化学品暴露风险。遵守实验室安全规程,穿戴适用于所处理化学品的所有个人防护装备。 有关安全规程,请参阅当前安全数据表(MSDS/SDS)。 将装满的干燥剂筒放入滴定剂和溶液瓶盖上的适配器内。 注: 根据实验室内的湿度,必须定期再生装满的干燥剂筒内的分子筛。参阅第 分子筛再生 第 129 页页。 松开位于瓶盖上的管道接头。用注入管穿过接头。务必使管道末端位于瓶底。拧紧瓶盖上的接头。 1 号泵用来向测量室内注入溶剂。2 号泵用来清空测量室。请参阅下面所示的说明步骤。 中文 117...
  • Página 118 中文...
  • Página 119 图 4 瓶标识 1 滴定剂 3 溶剂 2 废液 5.9 整理工作区 用电阀上的夹子和传感器支架将管道连接至仪器。请参阅下面所示的说明步骤。 中文 119...
  • Página 120 第 6 节 用户界面及导航 6.1 按键 1 电源 3 选择键 5 主页键 2 打印机 4 导航键 键 说明 将仪器电源设为打开或关闭。按住该键 2 秒,将电源设为关闭。 电源 打印机 仅当仪器与打印机相连时才能操作打印机键。按下时,会将显示屏上当前显示的数据连 接至与之相连的一台打印机。如果当前显示无法打印,会发出声音提示。如果选择了该 选项(Settings(设置)> Options(选项)),测量结束时会自动打印一个图表。 选择键 用来选择在页脚栏显示在其上方的选项。可用选项适用于当前操作(比如,校准、测量 (关联) 等)。 导航键 浏览菜单和数据,输入数字和字母,输入复选框设置,并设置注射器和泵选项。 主页 随时按此键直接进入主屏幕。如果按键不可用(比如在校准或测量过程中),会出现声 音提示。 中文...
  • Página 121 6.2 主屏幕 1 主屏幕上的可用选项 5 屏幕名称 2 主屏幕上的第二行可用选项 2) 信息图标(参考表 3 KF 应用程序 7 按以下选择键的可用选项 4 屏幕图标 8 屏幕上的可用箭头键 表 2 显示可在标题栏上显示的信息图标。 表 2 信息图标 图标 说明 仪器连接了一台打印机 仪器连接了一个 USB 盘 有一台传感器连接至传感器端口 1 有一台传感器连接至传感器端口 2 第 127 页页查看管理数据日志文件的可用选项。 数据日志文件已满。参考管理数据日志 中文 121...
  • Página 122 第 7 节 启动 警 告 化学品暴露风险。遵守实验室安全规程,穿戴适用于所处理化学品的所有个人防护装备。 有关安全规程,请参阅当前安全数据表(MSDS/SDS)。 警 告 存在人身伤害危险。使用仪器时必须安装注射器盖。 7.1 配置仪器 1. 从主菜单中选择 Settings(设置)。 2. 选择一个选项,然后按 Select(选择)。 选项 说明 应用 更改、复制、导出和删除应用程序数据。确保复制功能不制作超过五个应 用。 操作人员 添加、更改和删除操作人员。 日期 + 时间 选择仪器的日期和时间。 亮度 设定显示屏亮度。 声音 设定声音选项。 语言 设定语言。 网络 为仪器命名。如果连接了打印机,则此名称会被打印到输出的打印稿上。如 果更改了名称,请重启仪器。 信息 显示仪器和附带硬件的相关信息。...
  • Página 123 • 如果在测量程序结束时选择了 Cell management(测量室管理)选项,测量室待机会暂停,并在测 量室管理程序完成后再次启动 • 选择 Start(启动)后,即启动测量程序。如果测量室干燥,则无需进行测量室调节,用户需添加样 本。如果测量室不干燥,则开始测量室调节 7.2 安装应用 用随附的 USB 盘安装应用。仪器最多可安装五个应用。已安装的应用显示在显示屏最上面一行。 1. 按 Home(主页) 进入主菜单。 2. 将 USB 盘连接到位于仪器侧面的 USB 端口。USB 盘中的应用会出现在显示屏上。 3. 按箭头键突出显示并选择需要安装的应用。按向左或向右箭头选择应用。重复上一步,选择其它需 要安装的应用。 4. 按 Import(导入)安装选择的应用。 5. 按 OK(完成) 完成安装。已经安装的应用会出现在主屏幕中。 注: 要安装更多应用,按 Home (主页)进入主屏幕,然后断开并拔出 USB 盘。 7.3 准备好仪器以备测量...
  • Página 124 8.1 校准 8.1.1 校准滴定剂 1. 请务必保证玻璃烧杯、传感器支架和所有相关零件清洁、干燥。将一根磁力搅拌棒放入烧杯中。 2. 将烧杯放到传感器支架上。保证烧杯与传感器支架紧密贴合。 3. 阅读 USB 应用盘上的相关“应用说明”了解更多说明。 将适量溶剂注入烧杯。参考应用程序说明并测量室管理 第 128 页在适用情况下调整量。确保没有 液体溢出。确保初始剂量足够,使传感器能够正确安装到样本中。不要在烧杯中加入过多溶剂。 5. 从主屏幕上选择 Calibration(校准)。 6. 如果不止一款应用程序中包含滴定剂校准方法,按向上和向下箭头键突出显示需要使用的应用程 序,然后按 Select(选择)。 7. 显示屏上显示校准信息。如有必要,可选择一个图标查看更多信息或更改一些数据。 选项 说明 信息 显示有关校准的更多信息。 更改操作人员 ID。在适用操作人员名单中做出选择。 操作人员 8. 确保位于显示屏底部的图标 处于突出显示状态。按照显示屏上图标旁边的指示操作。确保正确 匹配管道和传感器。 9. 按 Start(开始)开始校准。显示屏上会显示校准数据。 10.
  • Página 125 18. 如需调整默认搅拌速度,按向上和向下箭头键提高或降低速度。 注: 更改默认搅拌速度可影响测量结果。 19. 校准过程中会提供两个选项: 选项 说明 停止 中断校准,不计算任何结果。如果在 Replicate Sample(复制样本) 选项过程中选择中 断测量,则会丢失所有数据。 跳过 停止校准,直接进入程序下一步。然后,将根据选择 Skip(跳过)之前可用的校准数据计 算结果。使用这个选项时,结果准确性较低。 20. 完成校准后,输入待分析样本的确切重量(请参考第 步)。 如有必要,按箭头键更改屏幕上显 示的数值。按 Select(选择)接受该数值。 21. 完成校准后,按向左和向右箭头键查看不同的校准视图。 22. 按 Reject(拒绝)或 Continue(继续)。 选项 说明 拒绝 拒绝校准。选择 Cancel(取消)返回结果显示,或选择 Confirm(确定)拒绝校准。如果这是 首次校准,请选择 Confirm(确定)以拒绝校准并使用默认数值或之前的校准数值。如果这 是一次 Replicate Standard(复制标准溶液)校准,请选择 Confirm(确定),仅拒绝该系列 中的当前校准。...
  • Página 126 8. 显示屏上显示应用信息。如有必要,可选择一个图标查看更多信息或更改一些数据。 选项 说明 信息 显示有关该应用程序的更多信息。 操作人员 更改操作人员 ID。从适用的操作人员名单中选择。 样品 样品名称:更改样品的指定名称。 类型:按向左和向右箭头键并选择测量使用的样品类型(Sample(样品)、QC(质量 控制) 或 Define blank(定义空白))。如果之前已选择 Define blank(定义空 白),还会提供两种其他样品类型(QC with blank(带空白的质量控制)和 Sample with blank(带空白的样品))。 9. 确保位于显示屏底部的图标 处于突出显示状态。按照显示屏上图标旁边的指示操作。确保正确 匹配管道和传感器。 10. 按 Start(开始)开始测量。显示屏上显示测量数据。 11. 如果选择了 Cell standby(测量室待机)选项(参考测量室待机 第 122 页),且测量室干燥,则 无需测量室调节,且程序会继续第 步。 12.
  • Página 127 21. 测量过程中提供两个选项: 选项 说明 停止 中断测量,不计算任何结果。如果在 Replicate Sample(复制样本) 选项过程中选择中 断测量,则会丢失所有数据。 跳过 停止测量室调节,直接进入程序下一步。选择 Skip(跳过)之前,可以用可用测量数据计 算出结果。使用这个选项时,结果准确性较低。 22. 测量完成后,输入分析样本的确切重量。(请参考第 步)。如有必要,按箭头键更改屏幕上显 示的数值。按 Select(选择)接受该数值。 23. 如果选择了 Cell standby(测量室待机)选项(参考测量室待机 第 122 页),待机操作会再次自 动启动。 24. 按箭头键查看不同的测量视图,或按 Next(下一步)查看后续选项: 选项 说明 复制样本 用这个选项开始对同一样本进行相同的滴定操作。这用于通过连续分析同一样本的多 个部分来研究实验结果的可重复性。每次测量结束时,都会出现一个窗口,显示平均 值、标准偏差以及相对标准偏差。 新样本 用这个选项开始对新样本进行滴定操作。不会出现标准偏差或相对标准偏差测量值。 第 128 页。页 测量室管...
  • Página 128 3. 指定数据选择参数。按左右箭头键做出选择。按上下箭头键选择一个选项。 选项 说明 结果类型 设置可用的结果类型。 应用 设置可用的应用。 日期 设置数据范围。 操作人员 设置可用操作人员。 4. 如果选择了 View data log(查看数据日志)选项,按 View(查看) 即可看到所选择的数据。 • 按向上和向下箭头选择一行数据,并按 Detail(详情)查看更多数据 • 如果只选择了一个应用程序,按向上和向下箭头键选择一行数据,并按 Detail(详情) 查看更 多数据,或按向左和向右箭头键查看相关图表 5. 如果选择了 Export data log(导出数据日志)或 Delete data log(删除数据日志)选项,按 Preview(预览)查看所选的数据,然后按 Export(导出)或 Delete(删除)启动该程序。 8.5 清洗 第...
  • Página 129 9.1 清洁仪器 注 意 不得使用易燃或腐蚀性溶剂清洁仪器的任何部分。使用上述溶剂会降低仪器的环境保护等级并造成保 修条款失效。 用湿润的布或水与温和的清洁剂清洁仪器外表面。用软布擦干。 9.2 清洗传感器 请参考随传感器一起提供的文档。 9.3 分子筛再生 建议每周进行一次分子筛再生,实际再生频率取决于实验室湿度。可以用湿度指示剂(比如变色硅胶 水晶)显示何时需要再生。 进行分子筛再生时,将其放入 300℃(572 °F)的烤箱中至少 4 小时使其干燥。冷却后,可将其放入 使用空气密封的玻璃瓶中保存。 9.4 维护菜单 请从我们网站下载完整用户手册以供参考。 中文 129...
  • Página 130 目次 1 目次 6 ユーザインターフェースとナビゲーション 130 ページ 144 ページ 2 オンライン取扱説明書 130 ページ 7 起動 146 ページ 3 仕様 130 ページ 8 標準操作 147 ページ 4 総合情報 130 ページ 9 保守点検 154 ページ 5 取り付け 135 ページ 第 1 章 目次 仕様...
  • Página 131 4.1 安全情報 告 知 メーカーは、本製品の目的外使用または誤用に起因する直接損害、偶発的損害、結果的損害を含む あらゆる損害に対して、適用法で認められている範囲で一切責任を負わないものとします。ユーザ ーは、適用に伴う危険性を特定したり、装置が誤作動した場合にプロセスを保護するための適切な 機構を設けることに関して、全責任を負うものとします。 この機器の開梱、設定または操作を行う前に、このマニュアルをすべてよく読んでください。危険お よび注意の注意事項に注意を払ってください。これを怠ると、使用者が重傷を負う可能性、あるいは 機器が損傷を受ける可能性があります。 本装置に備わっている保護機能が故障していないことを確認します。本マニュアルで指定されてい る以外の方法で本装置を使用または設置しないでください。 4.1.1 危険情報 危 険 回避しないと死亡または重傷につながる潜在的または切迫した危険な状況を示します。 警 告 回避しなければ、死亡または重傷につながるおそれのある潜在的または切迫した危険な状況を示し ます。 注 意 軽傷または中程度のけがをする事故の原因となる可能性のある危険な状況を示します。 告 知 回避しなければ、本製品を損傷する可能性のある状況や、特に強調したい情報を示します。特に注 意を要する情報。 4.1.2 使用上の注意ラベル 装置に取り付けてあるラベルとタグをすべてお読みください。これを怠ると、 人身傷害や装置の損傷 につながるおそれがあります。測定器に記載されたシンボルについては、 使用上の注意が記載された マニュアルを参照してください。 この記号が測定器に記載されている場合、 操作用の指示マニュアル、 または安全情報を参 照してください。 このシンボルは感電の危険があり、...
  • Página 132 4.1.3 準拠および認証 注 意 本機器は、住宅環境での使用を意図しておらず、そのような環境ではラジオの聴取に対する十分な 保護が得られない可能性があります。 カナダ電波妨害装置規則、ICES-003、クラス A: これを裏付けるテスト記録はメーカーにあります。 このクラス A デジタル装置は、カナダの障害発生機器規則の要件をすべて満たしています。 FCC PART 15、クラス 「A」 限度値 これを裏付けるテスト記録はメーカーにあります。この機器は FCC 規則のパート 15 に準拠します。 この機器の動作は以下の条件を前提としています: 1. この装置が有害な干渉の原因とならないこと。 2. この装置が望ましくない動作の原因となる可能性のある干渉を含めた、いかなる干渉にも対応し なければなりません。 これらの規格への準拠に責任を持つ当事者による明示的承認を伴わずにこの装置に対する改変また は改造を行うと、ユーザーはこの機器を使用する権限を失う可能性があります。この装置は、FCC 規則のパート 15 に従って、クラス A のデジタル機器の制限に準拠することが試験によって確認され ています。これらの制限は、この機器が商用の環境で使用されたときに、有害な干渉から適切に保護 することを目的に設定されています。この機器は、 無線周波数エネルギーを生成および使用するもの で、取扱説明書に従って取り付けおよび使用しない場合にはそれを放射する場合があり、無線通信に 対して有害な干渉を発生させる可能性があります。住宅地域における本装置の使用は有害な電波妨 害を引き起こすことがあり、...
  • Página 133 1 キーパッド 6 シリンジ保護カバー 11 ポンプ 2 注水/排水 (排水) 2 ディスプレイ 7 シリンジ注水/排水 12 ポンプ 1 注水/排水 (溶剤) 3 USB ポート 8 チューブクリップ 13 ポンプアクセスカバー 4 サンプルストッパー 9 シリンジ 5 ビーカー 10 センサーホルダー 表 1 装置の構成 モデル シリンジ ポンプ KF1121 2 つ目の...
  • Página 134 4 未使用 7 USB ポート 2 センサー 1 ポート 5 未使用 8 イーサネットポート 3 センサー 2 ポート 6 シリアルポート 4.4 製品コンポーネント すべてのコンポーネントが正しく納品されていることを確認します。箱に入っている同梱物リスト を参照してください。コンポーネントが不足していたり損傷していたりした場合は、直ちに HACH Japan または弊社販売代理店にお問い合わせください。 図 1 装置の箱の内容物 注 : 分かりやすいように、シリンジからの排水チューブは青いマーカーがついています。 1 装置 3 電源コード 2 サンプルストッパー 4 電源 日本語...
  • Página 135 図 2 アプリケーションの箱の内容物 1 KF 標準ビーカー 6 シリンジ固定リング 2 KF ホワイト PTFE 円錐アダプタ 7 シリンジ 3 磁気かくはん棒 8 ガラスボトル 4 USB アプリケーションキー 9 ボトルキャップ(GL45 が 3 個) 5 センサー 10 乾燥カートリッジ(3 個, モレキュラーシー ブ充填が) 第 5 章 取り付け 注 意 複合的な危険。本書のこのセクションに記載されている作業は、必ず資格のある要員が...
  • Página 136 • 装置は、ヒーター、直射日光、および他の熱源に近づけないようにし、温度過昇を避けてくださ い。. • 装置は、通気性のよい安定した水平な場所に設置してください。. • 装置の上下左右には 15 cm(6 インチ)の隙間を作り、電気部品の過熱を防いでください。 • 埃っぽい、湿気の多い、または濡れた所で装置を操作したり保存したりしないでください。. • 装置の表面およびアクセサリすべては常に乾いた清潔な状態に保ってください。 5.2 AC 電源への接続 危 険 感電死の危険。この装置を屋外または湿っている可能性がある場所で使用する場合は、 主電源との接続に漏電回路安全装置 (GFCI/GFI) を使用する必要があります。 注 意 感電および火災の危険。供給されたコードと非ロック式プラグが、該当する国の電気法 規の要件を満たしていることを確認してください。 警 告 火災の危険。本装置指定の外部電源のみを使用してください。 1. 電源コードを電源に接続します。 134 ページを参照) 。 電源を装置に接続します(装置の接続 3. 電源コードを電源コンセントに接続します。 5.3 シリンジの設置 シリンジを取り付ける前に、装置の電源を入れてください。装置の前面にある電源ボタンを押しま...
  • Página 137 日本語 137...
  • Página 138 5.4 センサーホルダーのアクセサリーの設置 かくはん棒をビーカーに入れ、 ビーカーをセンサーホルダーに取り付けます。乾燥カートリッジおよ びサンプルストッパーを取り付けます。下図に示した手順を参照してください。 5.5 チューブの準備 チューブの端が折れ曲がっている場合はのばします。 日本語...
  • Página 139 5.6 チューブの接続 矢印の記号は、シリンジの注水および排水ポート、およびポンプ接続を表しています。 「上」矢印は 排水ポートです。 「下」矢印は注水ポートです。シリンジおよびポンプの注水/排水ポートのチューブ コネクターをカチッというまでしっかり回します。 排水ボトルに排水を行う吸水チューブは、きちんと排水が行われるようにするため、ビーカーの底に つくように取り付けます。 告 知 排水チューブの拡散チップおよびチューブホルダーは、あらかじめ最適な位置に取り付けられてい ます。拡散チップおよびチューブホルダーの位置は変えないでください。 5.7 センサーの設置 5.7.1 センサーの接続 円錐アダプタを使って、 センサーホルダーにセンサーをしっかり取り付けます。円錐アダプタが正し く取り付けられていることを確認してください。これにより、 センサーホルダーの防水フィットおよ びセンサーのチップがビーカーの正しい位置に取り付けられます。 日本語 139...
  • Página 140 センサーを装置の背面にある利用可能なセンサーポートに接続します。センサーを接続したら、 セン サーのアイコンがディスプレイ上部のバナーに表示されていることを確認します。 下図に示した手順を参照してください。 5.7.2 滴定剤チューブおよびセンサーの取り付けを確認してください タービュランスがある場合、およびセンサーから離れている場合、滴定剤を追加して、試薬が再び反 応するまで待つ必要があります。滴定剤チューブおよびセンサーが正しい位置に設置されているか 図 3 どうか確認してください。矢印でサンプルのフロー方向が表示されている場合、 を参照してくだ さい。 日本語...
  • Página 141 図 3 滴定剤チューブおよびセンサーの位置 1 滴定剤チューブ 2 センサー 3 磁気かくはん棒 5.8 滴定剤および試薬の設置 注 意 化学物質に曝露する危険。検査室の安全手順に従い、取り扱う薬品に適した個人用保護 具をすべて装着してください。安全手順に関する現在の安全性データシート (MSDS/SDS) を参照してください。 充填した乾燥カートリッジを滴定および溶剤ボトルキャップのアダプタに取り付けます。 注 : 充填したカートリッジのモレキュラーシーブは、 実験室の湿度に応じて定期的に再生する必要があります。 モレ キュラーシーブの再生 ページを参照してください。 ボトルキャップのチューブコネクタをゆるめます。コネクタから注入チューブを押します。チュー ブの端がボトルの底についていることを確認します。ボトルキャップのコネクタを締めます。 ポンプ 1 は、測定セルに溶剤を充填するのに使用します。ポンプ 2 は、測定セルから排水するのに使 用します。下図に示した手順を参照してください。 日本語 141...
  • Página 142 日本語...
  • Página 143 図 4 ボトルの識別 1 滴定剤 3 溶剤 2 廃液 5.9 作業エリアを整理整頓する 電磁弁のクリップおよびセンサーホルダーを使って、 装置にチューブを取り付けます。下図に示した 手順を参照してください。 日本語 143...
  • Página 144 第 6 章 ユーザインターフェースとナビゲーション 6.1 キーパッド 1 電源 3 選択キー 5 ホーム キー 2 プリンタ 4 ナビゲーションキー キー 説明 装置の電源をオン/オフにします。キーを 2 秒間押すと、電源が切れます。 電源 プリンタ プリンタキーは、プリンタが装置に接続されている場合にのみ使用できます。現在画 面に表示されているデータを、接続されているプリンタに送信します。現在の表示を 印刷できない場合、音が鳴ります。オプションを選択している場合(Settings(設定) > Options(オプション) ) 、測定終了後にグラフが自動で印刷されます。 選択キー フッターバーの上部に表示されたオプションを選択する際に使用します。このオプシ (コンテキ ョンは、現在の操作に該当する場合に使用できます(例:校正、測定など) 。 スト) ナビゲー メニューやデータをスクロールしたり、数字や文字を入力したりするほか、チェック ションキ ボックス設定の入力、シリンジやポンプのオプション設定などを行います。...
  • Página 145 6.2 ホームスクリーン 1 この画面から使用できるオプション 5 スクリーン名 2 この画面から使用できるオプション 2 列目 情報アイコン(表 2 を参照) 3 KF アプリケーション 7 以下の選択キーを押して使用できるオプショ ン 4 スクリーンアイコン 8 画面上で使用できる矢印キー 表 2 は、ヘッダーバーに表示される情報アイコンを示しています。 表 2 情報アイコン アイコン 説明 装置にプリンタが接続されています 装置に USB キーが接続されています センサーポート 1 にセンサーが接続されています センサーポート 2 にセンサーが接続されています データログファイルに空きがありません。データログファイルの管理に使用できるオプ...
  • Página 146 第 7 章 起動 注 意 化学物質に曝露する危険。検査室の安全手順に従い、取り扱う薬品に適した個人用保護 具をすべて装着してください。安全手順に関する現在の安全性データシート (MSDS/SDS) を参照してください。 注 意 人体損傷の危険。装置を使用する場合は、必ずシリンジ保護カバーを取り付けてください。 7.1 装置の設定 1. メインメニューから、Settings(設定)を選択します。 2. オプションを選択し、Select(選択)を押します。 オプション 説明 アプリケー アプリケーションデータを変更、複製の作成、エクスポート、および削除します。 ション 重複機能により、5 つ以上のアプリケーションが作成されないようにしてくださ い。 オペレータ オペレータを追加、変更、および削除します。 日付と時刻 装置の日付と時刻を設定します。 明るさ ディスプレイの明るさを設定します。 音声 音声オプションを設定します。 言語 言語を設定します。 ネットワー 装置に名前を付けます。プリンタが接続されている場合、ハードコピーとしてこ ク の名前が印刷されます。名前を変更した場合は、装置を再起動してください。...
  • Página 147 • かくはん速度は、アプリケーションに設定された速度となります • セルのスタンバイ情報は、アプリケーション開始画面の下部に表示されます • 測定手順の終わりにサンプルの重さを確認した後、セルの調整が自動で開始されます • セルのスタンバイは、次のサンプルを選択して新しい測定手順が開始されるまで続行されます • 測定手順の終わりに Cell management(セルの管理)オプションを選択した場合、セルのスタン バイは停止され、セルの管理手順の完了後に再開されます • Start(開始)を選択すると、測定手順が開始されます。セルが乾燥している場合、セルの調整の 必要はなく、サンプルを追加するかどうか尋ねられます。セルが乾燥していない場合、セルの調整 が開始されます 7.2 アプリケーションのインストール 付属の USB キーを使用して、アプリケーションをインストールします。装置には、最大 5 つのアプ リケーションをインストールすることができます。インストールされたアプリケーションは、 ディス プレイ上部の行に表示されます。 1. Home(ホーム)を押すと、メインメニューに戻ります。 2. USB キーを装置の側面にある USB ポートに接続します。USB キー上にあるアプリケーションが ディスプレイに表示されます。 3. 矢印キーを押して、インストールするアプリケーションを強調表示させて選択します。左/右矢印 キーを押して選択します。このステップを繰り返して、そのほかのアプリケーションもインスト ールします。 4.
  • Página 148 注 意 化学物質に曝露する危険。検査室の安全手順に従い、取り扱う薬品に適した個人用保護 具をすべて装着してください。安全手順に関する現在の安全性データシート (MSDS/SDS) を参照してください。 注 意 人体損傷の危険。装置を使用する場合は、必ずシリンジ保護カバーを取り付けてください。 注 意 化学物質による人体被害の危険。滴定が終了するまでは、ビーカーからかくはん棒を決して取り外 さないでください。 8.1 キャリブレーション 8.1.1 滴定剤の標定 1. ガラスビーカー、センサーホルダー、および関連するパーツすべてが乾燥しており汚れていない ことを確認してください。ビーカーに磁気かくはん棒を入れます。 2. ビーカーをセンサーホルダーに取り付けます。ビーカーがセンサーホルダーにしっかりフィット していることを確認します。 3. USB アプリケーションキーの関連する「アプリケーションノート」から詳細を確認します。 4. ビーカーに適切な量の溶剤を入れます。 「アプリケーションノート」を参照し、セルの管理 154 ページ必要に応じて量を調整してください。溶液がこぼれていないかどうか確認します。初 期レベルが適切であり、センサーがサンプルに正しく設置されていることを確認します。ビーカ ーに溶剤を入れすぎないでください。 5. ホーム画面から、Calibration(標定)を選択します。 6. 滴定剤標定を使用できるアプリケーションが 1 つ以上ある場合は、上/下矢印キーを押して、使用 するアプリケーションを強調表示させ、Select(選択)を押してください。 7.
  • Página 149 表示されます。セルドリフト値は、画面の中央に表示されます。以下のメッセージが、セルドリ フト値の下に表示されることがあります。 メッセージ 説明 Excess of water(水過剰) 測定セルに水が過剰にあります。セルが無水化するまで、滴定 剤が追加されます。 Excess of titrant ( 滴定剤過剰) 測定セルに滴定剤が過剰にあります。これ以上滴定剤は追加 されません。 Risk of cell overflow(セルオ 測定セルが一杯で、溶液がこぼれる可能性があります。手順は ーバーフローの危険) 停止されます。 注 : 安定性バーまたはこれらのメッセージは、標定手順においては画面の下部に表示されます。 12. セル調整手順において、以下の 2 つのオプションが使用できます。 オプシ 説明 ョン 測定を中止し、結果は算出されません。Replicate Sample(サンプルの繰り返し)オ 停止 プションを選択している場合、シリーズ内のデータすべてが失われます。 スキッ セルの調整を停止し、手順の次のステップに直接移行します。Skip(スキップ)が選 プ 択される前までに取得された測定データから結果が算出されます。このオプション...
  • Página 150 21. 標定が完了したら、右/左矢印キーを押して異なる標定値を表示させます。 22. Reject(却下)または Continue(続行)を押します。 オプ 説明 ショ ン 標定を却下します。Cancel ( キャンセル) を選択して結果表示に戻るか、 または Confirm 却下 (確認)を押して標定を却下します。最初の標定である場合、Confirm(確認)を選択す ると、標定を却下してデフォルト値か前回の標定値が使用されます。Replicate Standard(標準の繰り返し)標定である場合、Confrim(確認)を選択すると、シリー ズ内の現在の標定のみが却下されます。 続行 以下のオプションからいずれかを選択します。 • Replicate Standard(標準の繰り返し) :同じサンプルを使用して標定を再び行います • Save & Exit(保存して終了) :標定結果を維持し、標定手順を終了します • Reject & Exit(却下して終了): 標定結果を却下して、デフォルト値または前回の標定 値を使用し、標定手順を修了します。 8.2 サンプル測定を取得する このオプションでは、 インストールされたアプリケーションの 1 つを使用してサンプル測定を取得し ます。...
  • Página 151 8. アプリケーション情報がディスプレイに表示されます。必要に応じて、詳細な情報が見たい、あ るいはデータを変更したいアイコンを選択します。 オプショ 説明 ン 情報 アプリケーションに関する詳細な情報を表示します。 オペレータ ID を変更します。該当するオペレータをリストから選択します。 オペレー タ サンプル サンプル名:サンプルの名前を変更します。 入力:右/左矢印キーを押して、測定に使用するサンプルの種類を選択(Sample(サ ンプル) 、 QC または Define blank (空白を定義) ) します。以前に Define blank (空 白を定義) を選択したことがある場合、 さらに 2 つのサンプルの種類 (QC with blank (空白付き QC)および Sample with blank(空白付きサンプル)が使用可能です。 9.
  • Página 152 17. サンプルストッパーをセンサーホルダーに戻します。サンプルストッパーがセンサーホルダーに しっかりフィットしていることを確認します。 18. 空のサンプル容器の重さを量り、容器のサンプルの重さからこの値を引きます(ステップ を参 照) 。導かれた結果が分析したサンプルの重さとなります。この値を書き留めます。 19. Start(開始)を押すと、含水率の分析が開始します。測定データがディスプレイに表示されま す。 注 : Injection Autodetect (注入自動探知)パラメータが Yes (はい)に設定されている場合、サンプルの追加 後、含水率の分析が自動で開始されます。 20. デフォルトのかくはん速度を調整する必要がある場合、上/下矢印キーを押して、速度を増減しま す。 注 : デフォルトのかくはん速度を変更すると、測定結果に影響がでることがあります。 21. 測定手順において、以下の 2 つのオプションが使用できます。 オプシ 説明 ョン 測定を中止し、結果は算出されません。Replicate Sample(サンプルの繰り返し) 停止 オプションを選択している場合、シリーズ内のデータすべてが失われます。 スキッ 測定を停止し、手順の次のステップに直接移行します。Skip(スキップ)が選択され プ る前までに取得された測定データから結果が算出されます。このオプションを使っ た場合、結果の正確性は下がります。...
  • Página 153 5. メンテナンス画面から [Syringe verification (シリンジ検証)] を選択し、[Select (選択)] を押しま す。 6. このオプションを初めて選択した場合は、ライセンスキーを入力します。 7. シリンジ検証キットに付属の手順に従ってください。追加情報はこのマニュアルの拡張バージョ ンを参照してください。 8.4 データログの管理 表示、削除、エクスポート、データフィルターの指定を行うデータを選択するには 1. ホームスクリーンから、Data log(データログ)を選択します。 2. オプションを選択し、Select(選択)を押します。 オプション 説明 データログの表 測定データを表示します。データの個々の行を選択して、詳細な内容を表示 示 します。 データログのエ システムから外付けデバイスに測定データをエクスポートします。エクスポ クスポート ートする前に、選択したデータのプレビューを表示します。外付けデバイス (USB キー、 外付けハードドライブなど) が装置に接続されていることを確認 します。 データログの削 システムから測定データを削除します。削除する前に、選択したデータのプ 除 レビューを表示します。...
  • Página 154 8.5 パージ このオプションを使って、 システムから気泡を取り除きます。指示に関しては測定できるよう装置を 147 ページを参照してください。 準備する 8.6 セルの管理 このオプションを使って、 ポンプで測定セルの注水/排水を行います。この手順は、 事前に設定された 時間が経過すると自動で停止します。残り時間は、画面の Security time(セキュリティ時間)に表 示されます。 1. ホームスクリーンから、Cell management(セルの管理)を選択します。 2. 左/右矢印キーを押して選択します。 オプション 説明 セルの注水 このオプションは、ポンプ 1 から測定セルに試薬を注水します。 (ポンプ 1) セルの排水 注 意 (ポンプ 2) 化学物質への曝露の危険。このオプションを選択する前に、排水ボトル内の 液体の量を確認します。測定セルから排出される液体の十分なスペースがあ ることを確認します。 このオプションは、ポンプ 2 を使って測定セルの排水を行います。 このオプションを使って、Fill cell(セルの注水)および...
  • Página 155 9.3 モレキュラーシーブの再生 モレキュラーシーブは毎週再生することが推奨されていますが、 実験室の湿度により再生する必要の ある頻度は変わります。シリカゲルの色の変化など、湿度を示唆するものを使って、再生が必要とな る時を見極めることができます。 モレキュラーシーブを再生するには、 300℃ (572 °F) のオーブンで 4 時間以上乾燥させます。冷めた ら、密封できるガラスのボトルに入れておきます。 9.4 保守点検メニュー 詳しくは完全取扱説明書をご覧ください。説明書は、 当社ウェブサイトからダウンロードしていただ けます。 日本語 155...
  • Página 156 목차 1 목차 6 사용자 인터페이스 및 탐색 156 페이지 170 페이지 2 온라인 사용 설명서 7 시동 156 페이지 172 페이지 3 사양 8 표준 작동 156 페이지 173 페이지 4 일반 정보 9 유지보수 156 페이지 179 페이지 5 설치...
  • Página 157 4.1 안전 정보 주 의 사 항 제조사는 본 제품의 잘못된 적용 또는 잘못된 사용으로 인한 직접, 우발적 또는 간접적 손해에 국한 하지 않는 모든 손해에 대한 어떠한 책임도 지지 않으며, 관계 법령이 최대한 허용하는 손해에 관한 면책이 있습니다. 사용자는 사용상 중대한 위험을 인지하고 장비 오작동이 발생할 경우에 대비하여 적절한...
  • Página 158 4.1.3 규정 준수 및 인증 주 의 이 장비는 거주 환경에서는 사용할 수 없으며 이러한 환경에서의 주파수 수신에 대한 적절한 보호를 제공하지 않을 수 있습니다. 캐나다 무선 간섭 유발 장치 규정, IECS-003, 등급 A: 보조 테스트 기록은 제조업체가 제공합니다. 본 등급 A 디지털 장치는 캐나다 간섭 유발 장치 규제의 모든 요구조건을 만족합니다. Cet appareil numérique de classe A répond à...
  • Página 159 1 키패드 6 주사기 보호 커버 11 펌프 2 입력/출력 (폐기물) 2 화면 7 주사기 입력/출력 12 펌프 1 입력/출력 (용제) 3 USB 포트 8 튜브 클립 13 펌프 액세스 커버 4 샘플 스토퍼 9 주사기 5 비커 10 센서 홀더 표...
  • Página 160 4.4 제품 구성품 모든 구성품을 수령했는지 확인하십시오. 박스 내의 포장명세서를 참조하십시오. 품목이 누락되었거 나 손상된 경우에는 제조업체 또는 판매 담당자에게 즉시 연락하시기 바랍니다. 그림 1 기기 박스 내용물 참고 : 확인의 편의를 위해 주사기의 배출 튜브는 청색 마커가 장착되어 있습니다 . 1 기기...
  • Página 161 그림 2 애플리케이션 박스 내용물 1 KF 표준 비커 6 주사기 지지 링 2 KF 백색 PTFE 원뿔형 어댑터 7 주사기 3 자석 교반 막대 8 유리병 4 USB 애플리케이션 키 9 병뚜껑((3 x GL45) 5 센서 10 건조제 카트리지(3x, 개는 분자 여과기) 섹션...
  • Página 162 • 기기는 환기가 잘되는 곳에서 안정되고 평평한 표면에 놓아야 합니다. • 전기 부품의 과열을 예방하려면 기기의 모든 면이 최소 15cm(6인치)의 공간을 두도록 해야 합니다. • 먼지가 많고, 습하거나 젖은 장소에서 기기를 운용하거나 보관하지 마십시오. • 기기 및 액세서리의 표면은 항상 건조하고 청결한 상태를 유지해야 합니다. 5.2 AC 전원에...
  • Página 163 한글 163...
  • Página 164 5.4 센서 홀더 액세서리를 설치합니다 교반 막대를 비커에 넣은 후 비커를 센서 홀더에 부착합니다. 건조제 카트리지와 샘플 스토퍼를 설치 합니다. 아래의 단계별 그림 설명을 참조하십시오. 5.5 튜브 준비 튜브 끝이 휘어져 있으면 안 됩니다. 한글...
  • Página 165 5.6 튜브 연결 화살표 심볼로 주사기 및 펌프 연결부의 입구 및 출구 포트를 확인할 수 있습니다. "위쪽" 화살표는 출 구 포트입니다. "아래쪽" 화살표는 입구 포트입니다. 튜브 커넥터를 딸깍하는 소리가 날 때까지 주사기 및 펌프의 입구 및 출구 포트에서 돌립니다. 배출이 잘 되도록 하려면 폐기물 병 속으로 배출되는 흡입 튜브는 비커 바닥에 설치해야 합니다. 주...
  • Página 166 아래의 단계별 그림 설명을 참조하십시오. 5.7.2 적정제 튜브와 센서가 설치되었는지 확인합니다 난류가 있고 가능한 한 센서와 멀리 떨어져 있는 경우 반드시 적정제를 추가하여 시약이 반응할 시간 을 제공해야 합니다. 적정제 튜브와 센서의 위치가 올바른지 확인하십시오. 화살표가 샘플 유동 방향 3을 참조하십시오. 을...
  • Página 167 그림 3 적정제 튜브 및 센서 위치 1 적정제 튜브 2 센서 3 자력 교반 막대 5.8 적정제 및 시약 설치 주 의 화학물질에 노출될 위험이 있습니다. 실험실의 안전절차를 준수하고, 취급하는 화학 물질 에 맞는 개인보호장비를 안전하게 착용하십시오. 최신 물질안전보건자료(MSDS/SDS)에 서...
  • Página 168 한글...
  • Página 169 그림 4 병 구분 1 적정제 3 용제 2 폐기물 5.9 작업 영역 정돈 클립을 이용해서 전자밸브와 센서 홀더에 튜브를 부착하여 기기와 연결합니다. 아래의 단계별 그림 설 명을 참조하십시오. 한글 169...
  • Página 170 섹션 6 사용자 인터페이스 및 탐색 6.1 키패드 1 전원 3 선택 키 5 홈 키를 선택합니다. 2 프린터 4 탐색 키 키 설명 기기의 전원을 켜짐 또는 꺼짐으로 설정합니다. 키를 2초 동안 누르면 전원이 꺼짐으로 전원 설정됩니다. 프린터 프린터가 기기에 연결된 경우에만 프린터 키가 작동합니다. 이 키를 누르면 현재 화면에 표시된...
  • Página 171 6.2 홈 화면 1 이 화면에서 사용할 수 있는 옵션 5 화면 이름 2 이 화면에서 사용할 수 있는 옵션의 두 번째 6 아이콘 정보(표 2 참조) 열 3 KF 애플리케이션 7 아래의 선택키를 눌러서 사용할 수 있는 옵션 4 화면 아이콘 8 이...
  • Página 172 섹션 7 시동 주 의 화학물질에 노출될 위험이 있습니다. 실험실의 안전절차를 준수하고, 취급하는 화학 물질 에 맞는 개인보호장비를 안전하게 착용하십시오. 최신 물질안전보건자료(MSDS/SDS)에 서 안전 규정을 참조하십시오. 주 의 신체 부상 위험. 설치된 주사기 커버 없이 기기를 사용하지 마십시오. 7.1 기기 구성 1.
  • Página 173 • 세포 대기 정보는 애플리케이션 시작 화면 하단에 표시됩니다 • 측정 작업을 후에 샘플의 중량을 검증한 후 세포 컨디셔닝이 자동으로 다시 시작됩니다 • 세포 대기는 다음 샘플이 선택된 후 새 측정 절차가 시작될 때까지 계속됩니다 • 측정 작업 후에 세포 관리 옵션을 선택하면 세포 대기가 일시 중단된 후 세포 관리 작업이 완료되면 다시...
  • Página 174 주 의 화학물질에 노출될 위험이 있습니다. 적정 작업이 끝나기 전에 비커에서 교반 막대를 빼지 마십시오. 8.1 교정 8.1.1 적정제 교정 1. 유리 비커, 센서 홀더 및 모든 관련 부품이 깨끗하고 건조되어 있는지 확인하십시오. 자력 교반 막 대를 비커 속에 넣습니다. 2.
  • Página 175 13. 용기 속의 표준액 무게를 측정해서 해당 결과를 적습니다. 14. 세포 컨디셔닝이 완료되면 표준액을 추가합니다. 샘플 스토퍼를 제거한 후 적절한 기구를 이용해 서 비커 속에 올바른 양의 표준액을 넣습니다. 모든 표준액이 비커 중앙에 투입되었고 비커 벽면에 흘린 표준액이 없는지 확인합니다. 15.
  • Página 176 6. 세포 대기 옵션을 선택하지 않은 경우(세포 대기 172 페이지 참조), 단계에서 계속합니다. 7. 세포 대기 작업이 시작됩니다. 애플리케이션의 교반 속도는 지정되어 있으며 변경할 수 없습니다. 화면 하단에 안정 바 및 세포 부동 값이 표시됩니다. 안정 바에는 신호의 안정도가 색상으로 표시되 며...
  • Página 177 14. 세포 컨디셔닝 작업 중에 다음과 같은 두 가지 옵션을 사용할 수 있습니다. 옵션 설명 중지 측정을 중단하며 결과는 계산되지 않습니다. 샘플 복제 옵션 중에 선택하는 경우에는 시 리즈의 모든 데이터가 분실됩니다. 건너뛰 세포 컨디셔닝을 중단한 후 해당 절차의 다음 단계로 직접 이동합니다. 그 다음에 건너 기...
  • Página 178 무수 메탄올 로 주사기를 완전히 세척하여 적정제를 제거하십시오. 테스트 후에 무수 메탄 테스트 전에 올 로 주사기를 완전히 세척하여 물을 제거하십시오. 참고 : 계기에서 주사기 확인 옵션을 사용하려면 라이선스 키가 필요합니다 . 라이선스 키를 받으려면 제조업체 또는 영업 담당자에게 문의하십시오 . 1.
  • Página 179 8.5 Purge(퍼지) 173 페이지을 참조하 이 절차를 이용해서 시스템의 기포를 제거합니다. 설명은 측정을 위한 기기 준비 십시오. 8.6 세포 관리 이 옵션은 펌프로 측정 셀을 채우거나 비우는 데 사용합니다. 이 작업은 사전에 정해진 시간 뒤에 자동 으로 멈춥니다. 화면에 보안 시간 대비 남은 시간이 표시됩니다. 1.
  • Página 180 9.3 분자 여과기 재생 분자 여과기는 일주일에 한 번 재생하는 것이 바람직하지만, 실험실 습도에 따라 달라집니다. 재생이 필요한 경우, 색깔이 변하는 실리카겔 결정 등과 같은 습도 표시 수단을 이용할 수 있습니다. 분자 여과기를 재생하려면 온도 300 °C (572 °F)인 오븐에서 4시간 이상 분자 여과기를 건조시키십시 오.
  • Página 181 ‫المحتويات‬ ‫جدول‬ ‫صفحة‬ ‫في‬ ‫والتنقل‬ ‫المستخدم‬ ‫واجهة‬ ‫صفحة‬ ‫في‬ ‫المحتويات‬ ‫جدول‬ ‫صفحة‬ ‫في‬ ‫التشغيل‬ ‫بدء‬ ‫صفحة‬ ‫في‬ ‫الإنترنت‬ ‫عبر‬ ‫المستخدم‬ ‫دليل‬ ‫صفحة‬ ‫في‬ ‫القياسية‬ ‫العمليات‬ ‫صفحة‬ ‫في‬ ‫المواصفات‬ ‫صفحة‬ ‫في‬ ‫الصيانة‬ ‫صفحة‬ ‫في‬ ‫عامة‬ ‫معلومات‬ ‫صفحة‬ ‫في‬ ‫التركيب‬ ‫المحتويات‬ ‫جدول‬ ‫القسم‬...
  • Página 182 ‫السلامة‬ ‫معلومات‬ ‫ر‬ ‫ا ع‬ ‫ش‬ ‫إ‬ ‫المص ن ّ عة‬ ‫المباشرة‬ ‫الأضرار‬ ‫الحصر‬ ‫لا‬ ‫المثال‬ ‫سبيل‬ ‫على‬ ‫ذلك‬ ‫في‬ ‫بما‬ ،‫المنتج‬ ‫هذا‬ ‫استخدام‬ ‫سوء‬ ‫عن‬ ‫تنتج‬ ‫أضرار‬ ‫أية‬ ‫عن‬ ‫مسؤولة‬ ‫غير‬ ‫الشركة‬ ‫وحده‬ ‫المستخدم‬ ‫يتحمل‬ ‫. به‬ ‫المعمول‬ ‫القانون‬ ‫وفق‬...
  • Página 183 Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences " " ‫أ‬ ‫الفئة‬ ‫قيود‬ ،‫الفيدرالية‬ ‫الاتصالات‬ ‫لجنة‬ ‫قواعد‬ ‫من‬ ‫الفقرة‬ ‫المص ن ّ عة‬ ‫عملية‬ ‫تخضع‬ ‫الفيدرالية‬ ‫الاتصالات‬ ‫لجنة‬...
  • Página 184 ‫الجهاز‬ ‫تكوين‬ ‫الجدول‬ ‫المضخات‬ ‫المحقنات‬ ‫الطراز‬ KF1121 ‫الجهاز‬ ‫توصيلات‬ ‫الجانب‬ ‫على‬ ‫الموجود‬ ‫منفذ‬ ‫استخدم‬ ‫بالجهاز‬ ‫المرفقة‬ ‫للتطبيقات‬ ‫تخزين‬ ‫لوحدة‬ ‫الجهاز‬ ‫جانب‬ ‫على‬ ‫الموجود‬ ‫منفذ‬ ‫استخدم‬ ‫محور‬ ‫أو‬ ‫مفاتيح‬ ‫لوحة‬ ‫أو‬ ‫ماوس‬ ‫أو‬ ‫بطابعة‬ ‫للتوصيل‬ ‫الجهاز‬ ‫من‬ ‫الخلفي‬ ‫منفذ‬ ‫مستخدم‬ ‫غير‬ ‫بجهد‬...
  • Página 185 ‫اللون‬ ‫أزرق‬ ‫عريض‬ ‫قلم‬ ‫بخط‬ ‫المحقنة‬ ‫من‬ ‫الإخراج‬ ‫أنبوب‬ ‫تسمية‬ ‫يتم‬ ،‫الهوية‬ ‫تعريف‬ ‫لأغراض‬ ‫ملاحظة‬ ‫طاقة‬ ‫كابل‬ ‫الجهاز‬ ‫طاقة‬ ‫مصدر‬ ‫العينة‬ ‫سدادة‬ ‫التطبيقات‬ ‫صندوق‬ ‫محتويات‬ ‫الشكل‬ ‫للمحقنة‬ ‫حاملة‬ ‫حلقة‬ ‫قياسي‬ ‫زجاجي‬ ‫دورق‬ ‫المحقنة‬ ‫البولي‬ ‫من‬ ‫مصنوع‬ ‫اللون‬ ‫أبيض‬ ‫الشكل‬ ‫مخروطي‬ ‫محول‬...
  • Página 186 ً ‫سه لا‬ ‫الطوارئ‬ ‫حالة‬ ‫في‬ ‫بسرعة‬ ‫الطاقة‬ ‫فصل‬ ‫يمكن‬ ‫بحيث‬ ‫الخلفية‬ ‫اللوحة‬ ‫في‬ ‫الطاقة‬ ‫مصدر‬ ‫موصل‬ ‫إلى‬ ‫الوصول‬ ‫يكون‬ ‫أن‬ ‫يجب‬ • ‫الحرارة‬ ‫مصادر‬ ‫من‬ ‫ذلك‬ ‫وغير‬ ،‫المباشر‬ ‫الشمس‬ ‫وضوء‬ ‫التدفئة‬ ‫أجهزة‬ ‫ذلك‬ ‫في‬ ‫بما‬ ،‫الشديدة‬ ‫الحرارة‬ ‫درجات‬ ‫عن‬ ‫بعي...
  • Página 187 ‫العربية‬...
  • Página 188 ‫الاستشعار‬ ‫أداة‬ ‫حامل‬ ‫إكسسوارات‬ ‫بتركيب‬ ‫قم‬ ‫المج ف ِ ّ فة‬ ‫ر ك ّ ب‬ ‫راجع‬ ‫العينة‬ ‫وسدادة‬ ‫الخرطوشة‬ ‫الاستشعار‬ ‫أداة‬ ‫حامل‬ ‫على‬ ‫الدورق‬ ‫بتعليق‬ ‫قم‬ ّ ‫ث م‬ ‫ومن‬ ،‫الدورق‬ ‫إلى‬ ‫التحريك‬ ‫قضيب‬ ‫أضف‬ ‫التالية‬ ‫الصور‬ ‫في‬ ‫المبينة‬ ‫الخطوات‬ ‫الأنابيب‬...
  • Página 189 ‫الأنابيب‬ ‫توصيل‬ "( ‫لأسفل‬ down " ‫والسهم‬ ‫الخروج‬ ‫منفذ‬ ‫هو‬ "( ‫لأعلى‬ " ‫السهم‬ ‫والمضخة‬ ‫المحقنة‬ ‫لتوصيلات‬ ‫والخروج‬ ‫الدخول‬ ‫منفذي‬ ‫الأسهم‬ ‫رموز‬ ‫تحدد‬ ‫طقطقة‬ ‫صوت‬ ‫تسمع‬ ‫أن‬ ‫إلى‬ ‫والمضخة‬ ‫المحقنة‬ ‫من‬ ‫والخروج‬ ‫الدخول‬ ‫منفذي‬ ‫في‬ ‫الأنابيب‬ ‫وصلات‬ ‫بتدوير‬ ‫قم‬ ‫الدخول‬ ‫منفذ‬...
  • Página 190 ‫الاستشعار‬ ‫وأداة‬ ‫المعايرة‬ ‫محلول‬ ‫أنبوب‬ ‫تركيب‬ ‫من‬ ‫تحقق‬ 5.7.2 ‫للتفاعل‬ ‫اللازم‬ ‫الوقت‬ ‫الكاشف‬ ‫لإعطاء‬ ‫الاستشعار‬ ‫أداة‬ ‫من‬ ‫موضع‬ ‫أبعد‬ ‫وفي‬ ‫مضطرب‬ ‫جريان‬ ‫هناك‬ ‫يكون‬ ‫حيثما‬ ‫المعايرة‬ ‫محلول‬ ‫إضافة‬ ‫يجب‬ ‫العينة‬ ‫تدفق‬ ‫اتجاه‬ ‫الأسهم‬ ‫تظهر‬ ‫حيث‬ ، ‫الشكل‬ ‫راجع‬ ‫صحيح‬ ‫بشكل‬ ‫الاستشعار‬...
  • Página 191 ‫الاستشعار‬ ‫وأداة‬ ‫المعايرة‬ ‫محلول‬ ‫أنبوب‬ ‫مواضع‬ ‫الشكل‬ ‫المغناطيسي‬ ‫التحريك‬ ‫قضيب‬ ‫الاستشعار‬ ‫أداة‬ ‫المعايرة‬ ‫محلول‬ ‫أنبوب‬ ‫والكاشف‬ ‫المعايرة‬ ‫محلول‬ ‫تركيب‬ ‫ه‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ن‬ ‫ت‬ ‫يتم‬ ‫التي‬ ‫للكيماويات‬ ‫المناسبة‬ ‫الشخصية‬ ‫الحماية‬ ‫معدات‬ ‫جميع‬ ِ ‫وارت د‬ ‫المعملية‬ ‫الأمان‬ ‫بإجراءات‬ ‫التزم‬ ‫الكيميائي‬ ‫التعرض‬...
  • Página 192 ‫العربية‬...
  • Página 193 ‫العبوات‬ ‫هوية‬ ‫الشكل‬ ‫المذيب‬ ‫المعايرة‬ ‫محلول‬ ‫المخلفات‬ ‫العمل‬ ‫منطقة‬ ‫ترتيب‬ ‫التالية‬ ‫الصور‬ ‫في‬ ‫المبينة‬ ‫الخطوات‬ ‫راجع‬ ‫الاستشعار‬ ‫أداة‬ ‫وحامل‬ ‫الكهربائي‬ ‫الصمام‬ ‫على‬ ‫المشابك‬ ‫باستخدام‬ ‫بالجهاز‬ ‫الأنابيب‬ ‫بتوصيل‬ ‫قم‬ ‫العربية‬...
  • Página 194: Selection Keys

    ‫والتنقل‬ ‫المستخدم‬ ‫واجهة‬ ‫القسم‬ ‫المفاتيح‬ ‫لوحة‬ Keypad ‫الرئيسية‬ Home ‫مفتاح‬ ‫الاختيار‬ ‫مفاتيح‬ Selection keys ‫الطاقة‬ Power ‫التنقل‬ ‫مفاتيح‬ Navigation keys ‫الطابعة‬ Printer ‫الوصف‬ ‫المفتاح‬ ‫الطاقة‬ ‫تشغيل‬ ‫لإيقاف‬ ‫ثانيتين‬ ‫لمدة‬ ‫المفتاح‬ ‫على‬ ‫اضغط‬ ‫تشغيلها‬ ‫إيقاف‬ ‫أو‬ ‫للجهاز‬ ‫الطاقة‬ ‫لتشغيل‬ ‫الطاقة‬ Power ‫الحالي‬...
  • Página 195: Home Screen

    ‫الرئيسية‬ ‫الشاشة‬ Home screen ‫الشاشة‬ ‫اسم‬ ‫الشاشة‬ ‫هذه‬ ‫من‬ ‫المتاحة‬ ‫الخيارات‬ ‫الجدول‬ ‫راجع‬ ‫المعلومات‬ ‫رموز‬ ‫الشاشة‬ ‫هذه‬ ‫من‬ ‫المتاحة‬ ‫الخيارات‬ ‫من‬ ٍ ‫ثان‬ ‫صف‬ ‫أدناه‬ ‫الاختيار‬ ‫مفتاح‬ ‫على‬ ‫الضغط‬ ‫طريق‬ ‫عن‬ ‫متاح‬ ‫الخيار‬ ‫تطبيقات‬ ‫الشاشة‬ ‫في‬ ‫للاستخدام‬ ‫الأسهم‬ ‫مفاتيح‬ ‫تتوفر‬ ‫الشاشة‬...
  • Página 196 ‫التشغيل‬ ‫بدء‬ ‫القسم‬ ‫ه‬ ‫ي‬ ‫ب‬ ‫ن‬ ‫ت‬ ‫يتم‬ ‫التي‬ ‫للكيماويات‬ ‫المناسبة‬ ‫الشخصية‬ ‫الحماية‬ ‫معدات‬ ‫جميع‬ ِ ‫وارت د‬ ‫المعملية‬ ‫الأمان‬ ‫بإجراءات‬ ‫التزم‬ ‫الكيميائي‬ ‫التعرض‬ ‫خطر‬ ‫السلامة‬ ‫بروتوكولات‬ ‫على‬ ‫للتعرف‬ ‫الحالية‬ MSDS/SDS ‫المواد‬ ‫سلامة‬ ‫بيانات‬ ‫صحائف‬ ‫على‬ ‫اطلع‬ ‫معها‬ ‫التعامل‬ ‫ه‬...
  • Página 197 ‫التطبيق‬ ‫استخدام‬ ‫بدء‬ ‫شاشة‬ ‫أسفل‬ ‫في‬ ‫الخلية‬ ‫استعداد‬ ‫وضع‬ ‫معلومات‬ ‫عرض‬ ‫يتم‬ • ً ‫مر ة‬ ‫أخرى‬ ‫تلقائ ي ًّا‬ ‫الخلية‬ ‫مواءمة‬ ‫تبدأ‬ ،‫القياس‬ ‫إجراء‬ ‫نهاية‬ ‫في‬ ‫العينة‬ ‫وزن‬ ‫صحة‬ ‫من‬ ‫التحقق‬ ‫بعد‬ • ‫جديد‬ ‫قياس‬ ‫إجراء‬ ‫ويبدأ‬ ‫التالية‬ ‫العينة‬ ‫تحديد‬...
  • Página 198 ‫المعايرة‬ ‫المعايرة‬ ‫محلول‬ ‫معايرة‬ 8.1.1 ‫تأ ك ّ د‬ ‫الدورق‬ ‫في‬ ‫مغناطيس ي ًّا‬ ‫تحريك‬ ‫قضيب‬ ‫ضع‬ ‫وجافة‬ ‫نظيفة‬ ‫بهما‬ ‫المرتبطة‬ ‫الأجزاء‬ ‫وكل‬ ‫الاستشعار‬ ‫أداة‬ ‫وحامل‬ ‫الزجاجي‬ ‫الدورق‬ ‫أن‬ ‫من‬ ‫تأ ك ّ د‬ ‫الاستشعار‬ ‫أداة‬ ‫حامل‬ ‫في‬ ‫بإحكام‬ ‫الدورق‬ ‫تركيب‬...
  • Página 199 ‫العرض‬ ‫شاشة‬ ‫على‬ ‫المعايرة‬ ‫بيانات‬ ‫ستظهر‬ ‫الرطوبة‬ ‫محتوى‬ ‫تحليل‬ ‫لبدء‬ ‫البدء‬ Start ‫زر‬ ‫على‬ ‫اضغط‬ ‫على‬ ‫تعيينها‬ ‫تم‬ ‫الحقن‬ ‫عن‬ ‫التلقائي‬ ‫الكشف‬ ‫المعلمة‬ ‫كانت‬ ‫إذا‬ ‫العينة‬ ‫إضافة‬ ‫بعد‬ ‫تلقائ ي ًّا‬ ‫الرطوبة‬ ‫محتوى‬ ‫تحليل‬ ‫سيبدأ‬ ‫ملاحظة‬ Injection Autodetect ‫نعم‬ ‫خفضها‬ ‫أو‬...
  • Página 200 ‫الوصف‬ ‫الرسالة‬ ‫مزيد‬ ‫إضافة‬ ‫تتم‬ ‫ألا‬ ‫يجب‬ ‫المعايرة‬ ‫محلول‬ ‫من‬ ‫ينبغي‬ ‫مما‬ ‫أكبر‬ ‫كمية‬ ‫على‬ ‫تحتوي‬ ‫القياس‬ ‫خلية‬ ‫معايرة‬ ‫محلول‬ Excess of titrant ‫المعايرة‬ ‫محلول‬ ‫من‬ ‫زائد‬ ‫الإجراء‬ ‫يتوقف‬ ‫للسائل‬ ‫انسكاب‬ ‫لحصول‬ ‫خطر‬ ‫وهناك‬ ‫ممتلئة‬ ‫القياس‬ ‫خلية‬ ‫خطر‬ Risk of cell overflow ‫للخلية‬...
  • Página 201 ‫تأ ك ّ د‬ ‫مناسبة‬ ‫أداة‬ ‫باستخدام‬ ‫الدورق‬ ‫في‬ ‫العينة‬ ‫من‬ ‫الصحيحة‬ ‫الكمية‬ ‫وضع‬ ‫العينة‬ ‫سدادة‬ ‫أزل‬ ‫العينة‬ ‫أضف‬ ،‫الخلية‬ ‫مواءمة‬ ‫إجراء‬ ‫يكتمل‬ ‫عندما‬ ‫الدورق‬ ‫جوانب‬ ‫على‬ ‫ينسكب‬ ‫لم‬ ‫منها‬ ‫أ ي ًّا‬ ‫وأن‬ ‫الدورق‬ ‫منتصف‬ ‫في‬ ‫العينة‬ ‫كل‬ ‫وضع‬ ‫من‬...
  • Página 202 ‫البيانات‬ ‫سجل‬ ‫إدارة‬ Manage the data log ‫البيانات‬ ‫تصفية‬ ‫عوامل‬ ‫حدد‬ ،‫تصديرها‬ ‫أو‬ ،‫حذفها‬ ‫أو‬ ،‫لعرضها‬ ‫بيانات‬ ‫لتحديد‬ ‫البيانات‬ ‫سجل‬ Data log ‫حدد‬ ،‫الرئيسية‬ ‫الشاشة‬ ‫من‬ ‫تحديد‬ Select ‫على‬ ‫اضغط‬ ‫ثم‬ ،‫خيار ً ا‬ ‫حدد‬ ‫الوصف‬ ‫الخيار‬ ‫المحتوى‬ ‫من‬ ‫المزيد‬ ‫لعرض‬...
  • Página 203 ‫الوصف‬ ‫الخيار‬ ‫الخلية‬ ‫تفريغ‬ Empty cell ( ‫و‬ ‫الخلية‬ ‫ملء‬ Fill cell ‫إجراءي‬ ‫لإيقاف‬ ‫الخيار‬ ‫هذا‬ ‫استخدم‬ ‫إيقاف‬ Stop pumps ‫المضخات‬ ‫عندما‬ ‫الخيار‬ ‫هذا‬ ‫استخدام‬ ‫كذلك‬ ‫يمكن‬ ‫إيقافها‬ ‫أو‬ ‫المغناطيسية‬ ‫التحريك‬ ‫أداة‬ ‫تشغيل‬ ‫لبدء‬ ‫الخيار‬ ‫هذا‬ ‫استخدم‬ ‫تحريك‬ Stir ‫العمل‬ ‫قيد‬...
  • Página 206 SWITZERLAND Fax (970) 669-2932 Fax +49 (0) 2 11 52 88-210 Tel. +41 22 594 6400 orders@hach.com info-de@hach.com Fax +41 22 594 6499 www.hach.com www.de.hach.com © Hach Company/Hach Lange GmbH, 2014–2016, 2018, 2019, 2020. All rights reserved. Printed in Germany.