B.
1
3
2
The distance (1) from the stringer to
B.
the front of the diverter bonnet is 3"
(76 mm). Distance (2) from the stringer
to the front of the valve plasterguard is
2.8" (71 mm). Distance (3) from the
stringer to the front of the valve bonnet
is 3.9" (99 mm).
La distancia (1) desde el larguero al
B.
frente del capuchón / bonete del
desviador es de 3" (76 mm). La
distancia (2) desde el larguero al frente
del protector del yeso de la válvula es
2.8" (71 mm). La distancia (3) desde el
larguero al frente del capuchón / bonete
de la válvula es 3.9" (99 mm).
La distance (1) entre l'entretoise et
B.
l'avant du chapeau de l'inverseur est
de 3 po (76 mm). La distance (2) entre
l'entretoise et l'avant du protecteur est
de 2,8 po (71 mm). La distance (3)
entre l'entretoise et l'avant du chapeau
de la soupape est de 3,9 po (99 mm).
C.
3
1
D.
3
1
This illustration shows the stringer (1)
C.
installed to maximize the wall depth. The
stringer is flush with the back of the
2"x4" stud (2). In this position, you may
utilize a finished wall thickness between
5/32" (4 mm) to 1-1/16" (27 mm) (3).
This illustration shows the stringer (1)
D.
installed to maximize the wall
thickness. The stringer is installed 7/8"
(22 mm) from the back of the 2"x4" stud
(2). In this position, you may utilize a
finished wall thickness between 1-1/16"
(27 mm) to 2 -1/16" (52 mm) (3).
La ilustración muestra el larguero (1)
C.
instalado para maximizar la profundidad
de la pared. El larguero queda junto al
dorso del entramado de 2" x 4" (2). En
esta posición, puede usar un grosor
de pared acabada entre 5/32" (4 mm) to
1-1/16" (27 mm) (3).
La ilustración 2 muestra el larguero (1)
D.
instalado para maximizar el grosor de la
pared. El larguero está instalado a 7/8"
(22 mm) del dorso del entramado de
2" x 4" (2). En esta posición, puede usar
un grosor de pared acabada entre 1-1/16"
(27 mm) to 2 -1/16" (52 mm) (3).
La figure montre le renfort (1) installé de
C.
manière à optimiser la profondeur de la
paroi. Le renfort se trouve au ras du dos
du montant de 2 po sur 4 po (2). Cette
position convient pour une paroi de 5/32
po (4 mm) à 1-1/16 po (27 mm) (3).
La figure montre le renfort (1) installé de
D.
manière à optimiser l'épaisseur de la paroi.
Le renfort se trouve à 7/8 po (22 mm) du
dos du montant de 2 po sur 4 po (2). Cette
position convient à une paroi d'une
épaisseur de 1-1/16 po (27 mm) à
2 -1/16 po (52 mm) (3).
2
2
2
DIVERTER INSTALLATION
Shut off water supplies. Install the diverter so that the word
"UP" (1) is facing upward as shown. Connect diverter to the
desired valve. Remove plasterguard (2), bonnet (3), test cap
and o-ring (4) prior to soldering. After soldering be sure to
reinstall all parts. Line pressure can only be tested if the test
cap and o-ring are installed and the bonnet is secured. Solder
copper tubing (5) from diverter inlet to shower outlet of valve.
Once secure, connect desired outlet devices. Note: Plug right
port (6) if using a 3-function diverter cartridge.
INSTALACIÓN DEL DESVIADOR
Cierre los suministros de agua. Instale el desviador de
manera que la palabra "UP" (1) quede hacia arriba como se
muestra. Conecte el desviador a la válvula deseada. Quite el
protector de yeso (2), el capuchón (3), la tapa de prueba y la
junta tórica (4) antes de soldar. Después de soldar asegúrese
de reinstalar todas las piezas. Sólo se puede probar la pre-
sión en las líneas si la tapa de prueba y la junta tórica están
instaladas y el casquete están fijos. Suelde la tubería de
cobre (5) de la entrada del desviador a la salida de la válvula
de la regadera. Una vez que esté fijo, conecte los aparatos
deseados. Nota: Enchufe la toma derecho (6) si usando un
cartucho desviador de 3 funciones.
INSTALLATION DE L'INVERSEUR
Interrompez l'alimentation en eau. Installez l'inverseur de sorte
que le mot « UP » (1) se trouve orienté vers le haut comme le
montre la figure. Raccordez l'inverseur au robinet. Enlevez le
protecteur (2), le chapeau (3), le capuchon d'essai et le joint
torique (4) avant de souder. Après le soudage, prenez soin de
remettre tous les éléments en place. L'essai sous pression peut
être réalisé uniquement si le capuchon d'essai et les joints
toriques sont installés et si le chapeau est fixé. Soudez le tube en
cuivre (5) entre l'entrée de l'inverseur et la sortie du robinet
destinée à la douche. Raccordez ensuite les sorties requises.
Note : Vous devez obturer l'orifice droite (6) si vous utilisez
une cartouche d'inverseur à trois fonctions.
3
6
1
4
3
2
50757
6
5
Rev. B