Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 30

Enlaces rápidos

MERLIN–50
BEDIENUNGSANLEITUNG
OPERATING MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MODE D'EMPLOI
ISTRUZIONI PER L'USO
INSTRUKCJA OBSŁUGI

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Liemke MERLIN–50

  • Página 1 MERLIN–50 BEDIENUNGSANLEITUNG OPERATING MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES MODE D‘EMPLOI ISTRUZIONI PER L‘USO INSTRUKCJA OBSŁUGI...
  • Página 2 Mit unserem Serviceversprechen, Ihnen im Falle einer Einsendung innerhalb von zehn Werktagen Ihre Optik wieder zu retournieren, sowie einer Garantie auf unsere Produkte von bis zu drei Jahren bedanken wir uns für Ihr Vertrauen und wünschen ein kräftiges Waidmannsheil! Ihr LIEMKE-Team!
  • Página 3: Tabla De Contenido

    INHALT 01. TECHNISCHE DATEN        02. LIEFERUMFANG          03. BEDIENELEMENTE         04. TASTENBELEGUNG         05.
  • Página 4: Technische Daten

    01. TECHNISCHE DATEN* MODELL Merlin-50 Detektor Detektortyp Microbolometer; VOx ungekühlt Auflösung (Pixel) 640 x 512 Pixelgröße (μm) Bildwiederholrate (Hz) NETD – kleinster darstellbarer <50 Temperaturunterschied (mK) Optische Parameter Objektivlinse (mm) Sehfeld (Grad) 8.8 x 7.0 Optische Vergrößerung 1 (2- und 4-fach manuell einstellbar) Mindestfokussierdistanz (m) Detektionsreichweite (m)
  • Página 5: Bedienelemente

    03. BEDIENELEMENTE 01. Kollimator 07. Fokussierknopf 02. Gewinde für 08. Objektivschutzdeckel Klemmadapter 09. Objektivlinse 03. Konterring 10. USB-C-Anschluss 04. Kalibriertaste 11. Batteriefach (auf der 05. Menütaste anderen Seite) 06. EIN/AUS-Taste 04. TASTENBELEGUNG TASTE Funktion kurzer Druck langer Druck EIN/AUS- Gerät ein-/ Taste (6) ausschalten Stand-by ein /...
  • Página 6: Menü-Übersicht

    05. MENÜ-ÜBERSICHT Schnellwahlmenü, Statuszeile und Menüpunkte Hauptmenü, Seite 1 Hauptmenü, Seite 2...
  • Página 7 Schnellwahlmenü, Statuszeile und Menüpunkte SYMBOL Bedeutung Bildschirm Helligkeitsstufen 1-4 Farbmodus: B (Black Hot), W (White Hot), R (Red Hot), C (Falschfarben) Bildschärfe – Stufen 1-4 Digitalzoom 1x/2x/4x Hauptmenü, Menüpunkte SYMBOL Bedeutung UC-Modus; Bildoptimierung für schlechte Sichtverhältnisse Bluetooth bereit Video-Ausgang bereit Speicherplatz Bildverschiebe-Koordinaten G1 bis G4 Batterietyp 3 bzw.
  • Página 8: Stromversorgung

    06. STROMVERSORGUNG Bestücken Sie die Kamera mit zwei CR123-Batterien. Die korrekte Polung ist im Innern des Batteriefachs (11) angegeben. Es können sowohl Batterien, als auch Akkus (Typ 16340) verwendet werden. Je nach verwendeter Nennspannung der Batterien, wählen Sie (für eine korrekte Spannungsanzeige) im Hauptmenü entsprechenden Eintrag (3 und 3.7 Volt) aus.
  • Página 9: Kalibrierung

    09. KALIBRIERUNG Das Merlin-50 kalibriert seinen Thermal-Sensor kurz nach dem Start automatisch. Ob während des Betriebs weiterhin eine automatische Kalibrie- rung erfolgt, stellen Sie im Menüpunkt „Kalibrierung“ ein. Bei Manueller Kalibrierung wird das Bild ausschließlich dann berei- nigt, wenn Sie selbst auf die Kalibriertaste (4) drücken. Wenn Sie während der Kalibrierung möglichst wenig Geräusche verursachen wollen, können Sie über den langen Druck der Kali- briertaste (4) einen Kalibriervorgang mit manuell vorgehaltenem...
  • Página 10: Speicherplatz

    13. SPEICHERPLATZ Wenn Sie das Merlin-50 im Vorsatzmodus verwenden, sehen Sie am unteren Bildrand das aktuell gewählten Koordinaten-Paar. Über das Bildverschiebe-Menü haben Sie die Möglichkeit, bis zu 4 verschiedene X/Y-Koordinaten-Paare zu definieren, die Sie beim Abgleich zwischen Waffe, Tagsichtoptik und Nachtsichtvorsatz ermitteln.
  • Página 11: Kalibrierung Des Bewegungssensors

    16. KALIBRIERUNG DES BEWEGUNGS- SENSORS Der Kompass und die Lage- sensoren müssen für den Betrieb einmalig kalibriert werden. Hierzu führen Sie bitte die folgenden Schritte aus: > Legen Sie das Gerät auf eine glatte Tischplatte. > EIN/AUS-Taste (6) und Kalibriertaste (4) gleichzeitig lang drücken.
  • Página 12 > Wählen Sie VOR dem Aufruf des Verschiebe-Menüs denjeni- gen Speicherplatz (G1 bis G4) aus, den Sie in der weiteren Prozedur bearbeiten wollen. Eine nachträgliche Auswahl ist nicht möglich. Treffpunkt-Justage: 01. Probeschuss auf die vorher benutzte Distanz. Sollte der Zielpunkt abweichen, können Sie die Treffpunktabweichung ausmessen und im Verschiebe-Menü...
  • Página 13: Reinigung Und Pflege

    • Die Vorsatzoptik ist entsprechend der Anleitung auf die jeweili- ge vorgesehene Tagesoptik zu justieren bzw. einzuschießen. • Probeschüsse sind nach der Justierung, zur Sicherstellung der gleichen Treffpunktablage, unabdingbar. • Die Vorsatzoptik ist stets in der gleichen Position zu klemmen (so wie diese justiert wurde).
  • Página 14 Fehlfunktion Möglicher Grund Korrektur Geringe Bildqualität Diese Probleme können unter ungünstigen Wet- terbedingungen eintreten (hohe Luftfeuchtig- / verringerte Erken- keit, Schneefall, Regen, Nebel, usw.). nungsreichweite. Bei Temperaturen über dem Gefrierpunkt, weisen die beobachteten Objekte (Umgebung und Hintergrund) in der Regel eine höhere Temperaturdifferenz auf.
  • Página 15 – MERLIN-50 · Bedienungsanleitung 08 / 2021...
  • Página 16 With our service promise to return any optics you have sent in to you within ten working days, as well as a guarantee on our prod- ucts of up to three years, we would like to thank you for your trust and wish you good hunting! Your LIEMKE team!
  • Página 17 CONTENT 01. TECHNICAL DATA         18 02. SCOPE OF DELIVERY        18 03. CONTROLS           19 04. KEY ASSIGNMENT         19 05.
  • Página 18: Technical Data

    01. TECHNICAL DATA* MODEL Merlin-50 Detector Detector type Microbolometer; VOx uncooled Resolution (pixel) 640 x 512 Pixel size (μm) Frame rate (Hz) NETD – smallest measurable <50 temperature difference (mK) Optical parameters Eyepiece lens (mm) Field of vision (degrees) 8.8 x 7.0 Optical magnification 1 (2x and 4x manually adjustable)
  • Página 19: Controls

    03. CONTROLS 01. Collimator 07. Focusing knob 02. Thread for clamping 08. Lens Cover adapter 09. Eyepiece lens 03. Counter ring 10. USB Type-C Interface 04. Calibration 11. Battery compartment (on 05. Menu Button the other side) 06. Power Button 04.
  • Página 20: Menu Overview

    05. MENU OVERVIEW Quick select menu, status bar and menu items Main menu, page 1 Main menu, page 2...
  • Página 21 Quick select menu, status bar and menu items SYMBOL Meaning Screen brightness levels 1-4 Colour mode: B (Black Hot), W (White Hot), R (Red Hot), C (False Colours) Sharpness – levels 1-4 Digital zoom 1x/2x/4x Main menu, menu items SYMBOL Meaning UC mode;...
  • Página 22: Power Supply

    06. POWER SUPPLY Equip the camera with two CR123 batteries. The correct polarity is indicated inside the battery compartment (11). Both batteries and rechargeable batteries (type 16340) can be used. Depend- ing on the nominal voltage of the batteries used, select (for correct voltage display) the corresponding entry (3 and 3.7 volts) in the main menu We recommend 3.7 V batteries with at least 700 mAh for maxi-...
  • Página 23: Calibration

    09. CALIBRATION The Merlin-50 automatically calibrates its thermal sensor shortly after start-up. You can set whether automatic calibration should be performed during operation in the menu item “Calibration”. With manual calibration, the image is only cleaned when you press the calibration button (4) yourself. If you want to cause as little noise as possible during calibration, you can perform calibration with the lens cover held up manually by long-pressing the calibration button (4).
  • Página 24: Memory Location

    13. MEMORY LOCATION When using the Merlin-50 in attachment mode, you will see the currently selected pair of coordinates at the bottom of the screen. Via the image shift menu you can define up to 4 different X/Y coordinate pairs, which you determine when aligning the rifle, day vision optics and night vision attachment.
  • Página 25: Calibration Of The Movement Sensor

    16. CALIBRATION OF THE MOVEMENT SENSOR The compass and the position sensors must be calibrated once for operation. To do this, please follow the steps below: > Place the unit on an even table top. > Long press the Power button (6) and the calibration but- ton (4) simultaneously.
  • Página 26 Adjusting the point of impact: 01. Test shot at the previously used distance. If the aiming point deviates, you can measure the deviation in point of impact and adjust it in the shift menu. 02. To do this, select the entry for the image shift menu in the main menu.
  • Página 27: Cleaning And Care

    • It should be noted that changing the clamping position (horizontally or vertically) can lead to a change in the point of impact! • When actively using the optics (e.g. stalking), make sure that the clamping position of the attachment optics does not change due to impacts etc.! 18.
  • Página 28 Malfunction Possible reason Correction Error in attachment mode The point of impact Instead of the image Set the point of shift function, pixel impact. cannot be adjusted correction or the zoom and the values are coordinates menu was not saved. activated in the main menu.
  • Página 29 – MERLIN-50 · Operating Manual 08 / 2021...
  • Página 30 Con la promesa de nuestro servicio técnico de devolverle su óptica en diez días laborables en caso de que nos la remita, así como una garantía de hasta tres años sobre nuestros productos, agradecemos su confianza y le deseamos una buena caza. El equipo de LIEMKE.
  • Página 31 ÍNDICE 01. DATOS TÉCNICOS         32 02. VOLUMEN DE SUMINISTRO      33 03. ELEMENTOS DE CONTROL       33 04. FUNCIÓN DE LOS BOTONES      34 05.
  • Página 32: Datos Técnicos

    01. DATOS TÉCNICOS* MODELO Merlin-50 Detector Tipo de detector Microbolómetro; VOx no refrigerado Resolución (píxeles) 640 x 512 Tamaño de píxel (μm) Velocidad de actualización de la imagen (Hz) NETD – menor diferencia de tem- <50 peratura representable (mK) Parámetros ópticos Lente del objetivo (mm) Campo de visión (grados) 8,8 x 7,0...
  • Página 33: Volumen De Suministro

    02. VOLUMEN DE SUMINISTRO • Cámara termográfica • Pilas CR123 (2 unds.) Merlin-50 • Tapa de protección del • Cable de salida de video/ objetivo • Tapa del colimador • Bolsa de transporte con • Manual de instrucciones asas 03. ELEMENTOS DE CONTROL 01.
  • Página 34: Función De Los Botones

    04. FUNCIÓN DE LOS BOTONES BOTÓN Funcionamiento pulsación corta pulsación larga Botón de Conexión y ENCENDI- desconexión DO/APA- Stand-by encen- GADO (6) dido/apagado Menú de selec- Opciones dispo- ción rápida nibles se repiten cíclicamente Menú principal Opciones dispo- nibles se repiten cíclicamente Menú...
  • Página 35: Vista General Del Menú

    05. VISTA GENERAL DEL MENÚ Menú de selección rápida, línea de estado y opciones del menú Menú principal, página 1 Menú principal, página 2 – MERLIN-50 · Manual de instrucciones 08 / 2021...
  • Página 36 Menú de selección rápida, línea de estado y opciones del menú SÍMBOLO Significado Niveles de brillo 1-4 de la pantalla Modo de color: B (negro intenso), W (blanco intenso), R (rojo intenso), C (falso color) Nitidez – niveles 1-4 Zoom digital 1x/2x/4x Menú...
  • Página 37: Alimentación Eléctrica

    06. ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA Coloque en la cámara dos pilas CR123. En el interior del com- partimento para las pilas (11) se indica la polaridad correcta. Se pueden utilizar tanto pilas como pilas recargables (tipo 16340). En función de la tensión nominal de las pilas utilizadas, seleccione en el menú...
  • Página 38: Calibración

    09. CALIBRACIÓN La cámara Merlin-50 calibra automáticamente su sensor térmico poco después de la puesta en marcha. En la opción de menú "Calibración" puede ajustar si debe continuar realizándose la calibración automática durante el funcionamiento. Con la calibración manual, la imagen sólo se depura si pulsa el botón de calibración (4).
  • Página 39: Posición De Memoria

    13. POSICIÓN DE MEMORIA Cuando utilice la Merlin-50 en el modo de acoplamiento, verá en la parte inferior de la pantalla el par de coordenadas actual- mente seleccionado. A través del menú de desplazamiento de la imagen tiene la po- sibilidad de definir hasta 4 pares de coordenadas X/Y diferentes, que se determinan al alinear el arma, la óptica de visión diurna y el accesorio de la mira nocturna.
  • Página 40: Ajustes Del E-Zoom

    15. AJUSTES DEL E-ZOOM En este submenú tiene la opción de definir el centro del área de zoom (aumento) en la posición que desee en la imagen. El tirador debería situar el centro del zoom en el centro de la retícula de la mira diurna para no perder su punto de impacto preciso incluso con un aumento mayor (digital).
  • Página 41 Preparación: Valor de ajuste por clic = 1 pulsación de botón • 50 metros: ajuste de altura y lateral de 1,2 cm • 100 metros: ajuste de altura y lateral de 2,4 cm > El rifle se dispara con la óptica de visión diurna a la distancia operativa (normalmente 100 m).
  • Página 42: Limpieza Y Cuidado

    ¡Indicaciones importantes! > Antes de usar la óptica en modo de acoplamiento, asegúrese de que la óptica esté montada a una altura suficiente. • Siempre debe asegurarse una distancia mínima de unos 10 mm entre el borde inferior del adaptador y el cañón. De lo contrario, pueden producirse cargas durante el disparo, que pueden provocar daños en el dispositivo, el visor, su montaje y, en última instancia, adherencias.
  • Página 43: Solución De Problemas

    19. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS En esta sección se recogen algunos de los problemas que pue- den aparecer durante el uso del aparato. > Realice todas las comprobaciones recomendadas del modo descrito en la tabla. > Si se produce un fallo no recogido en la tabla o si no puede solucionar un fallo por sus medios, lleve el aparato al servicio técnico pertinente para su reparación.
  • Página 44: Mal Funcionamiento

    Mal funcionamiento Posible causa Corrección La imagen se cierra La tapa del compar- Compruebe que la timento para las pilas tapa esté correc- después del disparo. no está colocada tamente colocada correctamente. (la junta no debe ser visible desde el exterior).
  • Página 45 – MERLIN-50 · Manual de instrucciones 08 / 2021...
  • Página 46 Avec notre engagement du service après-vente de vous retour- ner vos optiques en cas d’expédition dans les dix jours ouvrables, ainsi qu'une garantie sur nos produits allant jusqu'à trois ans, nous vous remercions de votre confiance et vous souhaitons une bonne saison de chasse ! Votre équipe LIEMKE !
  • Página 47 SOMMAIRE 01. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES    48 02. CONTENU DE LA LIVRAISON      49 03. ÉLÉMENTS DE COMMANDE      49 04. ATTRIBUTION DES TOUCHES      50 05. VUE D'ENSEMBLE DU MENU      51 06.
  • Página 48: Caractéristiques Techniques

    01. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES* MODÈLE Merlin-50 Détecteur Type de détecteur Microbolomètre ; VOx non refroidi Résolution (pixels) 640 x 512 Taille des pixels (μm) Taux de rafraîchissement (Hz) NETD - plus petite différence de <50 température représentable (mK) Paramètres optiques Lentille d’objectif (mm) Champ de vision (degré) 8,8 x 7,0 Grossissement optique...
  • Página 49: Contenu De La Livraison

    02. CONTENU DE LA LIVRAISON • Caméra thermique Mer- • Piles CR123 (2 pièces) lin-50 • Capuchon de l’objectif • Câble USB/sortie vidéo • Couvercle du collimateur • Sac de transport avec • Mode d'emploi sangle 03. ÉLÉMENTS DE COMMANDE 01. Collimateur 08.
  • Página 50: Attribution Des Touches

    04. ATTRIBUTION DES TOUCHES TOUCHE Fonction pression courte pression longue Touche Démarrer et ar- MARCHE/ rêter l’appareil ARRET (6) Activation/Dé- sactivation de l’état de veille Menu de sélec- Sélection cycli- tion rapide Menu principal Sélection cycli- Menu de déca- Décalage de 1 Décalage de lages d’images pixel...
  • Página 51: Vue D'ENsemble Du Menu

    05. VUE D'ENSEMBLE DU MENU Menu de sélection rapide, barre d'état et rubriques des menus Menu principal, page 1 Menu principal, page 2 – MERLIN-50 · Mode d’emploi 08 / 2021...
  • Página 52 Menu de sélection rapide, barre d'état et rubriques des menus SYMBOLE Signification Niveaux de luminosité de l'écran 1-4 Mode de couleur : B (Noir chaud), W (Blanc chaud), R (Rouge chaud), C (Fausses couleurs) Netteté - Niveaux 1-4 Zoom numérique 1x/2x/4x Menu principal, rubriques de menu SYMBOLE Signification...
  • Página 53: Alimentation Électrique

    06. ALIMENTATION ÉLECTRIQUE Equipez la caméra de deux piles CR123. La polarité correcte est indiquée à l'intérieur du compartiment des piles (11). Il est possible d’utiliser des piles et des piles rechargeables (type 16340). En fonction de la tension nominale des piles utilisées, sélectionnez (pour un affichage correct de la tension) l'entrée correspondante (3 et 3,7 volts) dans le menu principal Nous recommandons des piles de 3,7 V d'au moins 700 mAh pour...
  • Página 54: Etalonnage

    09. ETALONNAGE Le Merlin-50 étalonne automatiquement son capteur thermique peu après son démarrage. Dans l'option de menu « Calibrage », vous pouvez régler si le ca- librage automatique se poursuit pendant le fonctionnement. Avec le calibrage manuel, l'image n'est nettoyée que lorsque vous appuyez vous-même sur le bouton de calibrage (4).
  • Página 55: Espace De Stockage

    13. ESPACE DE STOCKAGE Lorsque vous utilisez le Merlin-50 en mode de visée, vous verrez la paire de coordonnées actuellement sélectionnée en bas de l'écran. Via le menu de décalage d'image, vous avez la possibilité de définir jusqu'à 4 paires de coordonnées X/Y différentes, que vous déterminez lors de l'alignement de l'arme, de l'optique de jour et de la fixation de la visée de nuit.
  • Página 56: Réglages E-Zoom

    15. RÉGLAGES E-ZOOM Dans ce sous-menu, vous avez la possibilité de définir le centre de la zone de zoom où vous le souhaitez dans l'image. Le tireur doit régler le centre du zoom au centre du réticule du viseur de jour afin de ne pas perdre son point d'impact pré- cis, même à...
  • Página 57: Configuration Pour Une Utilisation En Mode De Resolution

    17. CONFIGURATION POUR UNE UTILISATION EN MODE DE RESOLUTION Pour une utilisation en tant qu'appareil de visée, vous avez besoin d'un adaptateur de serrage approprié, qui est disponible sépa- rément. Votre combinaison de fusil, d'optique de visée diurne et d'acces- soire de visée nocturne doit être parfaitement adaptée les uns aux autres pour une utilisation respectueuse pour la chasse.
  • Página 58 Suivi : > Retirez l'optique additionnelle et vérifiez le point de visée via le viseur de jour avec un groupe de tir d'essai. > Remettez l'optique en place et installez également un groupe sur le disque. > Si le relevé d’impact obtenu est correct, notez les coordon- nées X/Y correspondantes dans l’espace de stockage (G1, G2, G3 ou G4).
  • Página 59: Nettoyage Et Entretien

    18. NETTOYAGE ET ENTRETIEN Si votre caméra thermique se salit au cours de son utilisation quotidienne, vous pouvez la nettoyer avec un chiffon doux et non pelucheux et, si nécessaire, avec un produit de nettoyage doux, non abrasif et non corrosif. Les surfaces optiques, en particulier, doivent être nettoyées avec le plus grand soin pour éviter les dommages.
  • Página 60 Dysfonctionnement Cause possible Correction Erreur en mode de résolution La position du Au lieu de la fonction Régler la position du de décalage de point de rencontre. point de rencontre l'image, la correction ne peut pas être des pixels ou le menu ajustée, les valeurs des coordonnées du ne sont pas enregis-...
  • Página 61 – MERLIN-50 · Mode d’emploi 08 / 2021...
  • Página 62 Promettendovi la restituzione delle vostre ottiche entro dieci giorni lavorativi nel caso in cui siano necessarie riparazioni e offrendo- vi una garanzia fino a tre anni sui nostri prodotti, desideriamo ringraziarvi per la vostra fiducia e vi auguriamo un grandissimo Waidmannsheil! Il team LIEMKE!
  • Página 63 CONTENUTO 01. DATI TECNICI           64 02. CONTENUTO DELLA CONFEZIONE    65 03. COMPONENTI E COMANDI      65 04. ASSEGNAZIONE DEI PULSANTI     66 05.
  • Página 64: Dati Tecnici

    01. DATI TECNICI* MODELLO Merlin-50 Rivelatore Tipo di rivelatore Microbolometro; VOx non raffreddato Risoluzione (Pixel) 640 x 512 Dimensione dei pixel (μm) Frequenza d'aggiornamento (Hz) NETD – minima differenza di tem- <50 peratura rappresentabile (mK) Parametri ottici Obiettivo (mm) Campo visivo (gradi) 8.8 x 7.0 Ingrandimento ottico 1x (2x e 4x...
  • Página 65: Contenuto Della Confezione

    02. CONTENUTO DELLA CONFEZIONE • Termocamera Merlin-50 • Copriobiettivo • Cavo USB/Video-Out • Coperchio del collimatore • Borsa da trasporto con • Istruzioni per l'uso tracolla • Batterie CR123 (2 pezzi) 03. COMPONENTI E COMANDI 01. Collimatore 07. Manopola di messa 02.
  • Página 66: Assegnazione Dei Pulsanti

    04. ASSEGNAZIONE DEI PULSANTI PULSANTE Funzione pressione breve pressione lunga Pulsante Accensione e ON/OFF (6) spegnimento dell'unità Stand-by on / off Menu di selezio- Selezione ciclica ne rapida Menu principale Selezione ciclica Menu di Spostamento Spostamento di spostamento di 1 pixel 10 pixel immagine Pulsante Menu di selezio-...
  • Página 67: Panoramica Menu

    05. PANORAMICA MENU Menu di selezione rapida, barra di stato e voci di menu Menu principale, pagina 1 Menu principale, pagina 2 – MERLIN-50 Istruzioni per l'uso 08 / 2021...
  • Página 68 Menu di selezione rapida, barra di stato e voci di menu SIMBOLO Significato Livelli di luminosità dello schermo 1-4 Modalità colori: B (Neri caldi), W (Bianchi caldi), R (Rossi caldi), C (Falsi colori) Nitidezza immagine - Livelli 1-4 Zoom digitale 1x/2x/4x Menu principale, voci di menu SIMBOLO Significato...
  • Página 69: Alimentazione

    06. ALIMENTAZIONE Inserire due batterie CR123 nella telecamera. La corretta polarità è indicata all'interno del vano batterie (11). Si possono usare sia batterie standard che batterie ricaricabili (tipo 16340). A seconda della tensione nominale delle batterie utilizzate, selezionare (per una corretta visualizzazione della tensione) la voce corrisponden- te (3 e 3,7 volt) nel menu principale Raccomandiamo l’utilizzo di batterie ricaricabili da 3,7 V con almeno 700 mAh per la massima autonomia.
  • Página 70: Calibrazione

    09. CALIBRAZIONE Merlin-50 calibra automaticamente il suo sensore termico poco dopo l'avvio. È possibile impostare la continuazione della calibrazione automa- tica durante il funzionamento nella voce di menu “Calibrazione". Con la calibrazione manuale, l'immagine viene pulita solo quan- do si preme manualmente il pulsante di calibrazione (4). Se si vuole provocare il minor rumore possibile durante la cali- brazione, è...
  • Página 71: Correzione Dei Pixel Guasti

    allora, ad esempio, ai settaggi delle diverse armi che si intendono utilizzare. Nel menu principale potete cambiare gli slot di memoria (indicati da un piccolo triangolo). 14. CORREZIONE DEI PIXEL GUASTI Durante il normale funziona - mento, può talvolta accadere che singole celle del sensore (pixel) del microbolometro forniscano valori errati o...
  • Página 72: Calibrazione Del Sensore Di Movimento

    16. CALIBRAZIONE DEL SENSORE DI MOVIMENTO È necessario effettuare una calibrazione per utilizzare la bussola e i sensori di posizione . Per eseguirla, seguire i passaggi riportati di seguito: > Posizionare l’apparecchio su un piano liscio. > Tenere premuto il pulsante ON/OFF (6) e il pulsante di calibrazione (4) contempo- raneamente.
  • Página 73 > Accendere il dispositivo clip on, metterlo dritto sull'ottica fino all’arresto e chiudere la leva di serraggio. > Selezionate lo slot di memoria (da G1 a G4) che si intende modificare nella procedura successiva PRIMA di richiamare il menu di spostamento, dato che una selezione successiva non è...
  • Página 74: Pulizia E Cura

    tirandola in avanti. Per aumentare la tensione di fissaggio, la forza della leva può essere regolata con la vite situata sull'adattatore. • L'ottica clip on deve essere tarata in base all’ottica diurna prevista secondo le istruzioni. • Gli spari di prova sono indispensabili in seguito alla taratura per garantire la stessa posizione del punto di impatto.
  • Página 75 Malfunzionamento Possibile motivo Correzione L'immagine è sfoca- Calibrazione neces- Eseguire la calibra- saria zione dell'immagine ta, con sottili linee (pulsante C). verticali o ombre. Bassa qualità Questi problemi possono verificarsi in condizioni climatiche sfavorevoli (alta umidità, nevicate, dell'immagine / di- pioggia, nebbia, ecc.).
  • Página 76 Składając obietnicę zwrotu urządzenia optycznego w ciągu dzie- sięciu dni roboczych od momentu jego otrzymania, jak również oferując nawet 3-letnią gwarancję na nasze produkty, dziękujemy Państwu za zaufanie i życzymy udanych łowów! Zespół LIEMKE.
  • Página 77 SPIS TREŚCI 01. DANE TECHNICZNE         78 02. ZAKRES DOSTAWY         79 03. ELEMENTY OBSŁUGOWE       79 04. PRZYPORZĄDKOWANIE PRZYCISKÓW   80 05.
  • Página 78: Dane Techniczne

    01. DANE TECHNICZNE* MODEL Merlin-50 Detektor Typ detektora Mikrobolometr; VOx niechłodzony Rozdzielczość (piksele) 640 x 512 Rozmiar piksela (μm) Częstotliwość odświeżania obrazu (Hz) NETD – najmniejsza możliwa do pre- <50 zentacji różnica temperatur (mK) Parametry optyczne Soczewka obiektywu (mm) Pole widzenia (stopnie) 8,8 x 7,0 Powiększenie optyczne 1 (2- i 4-krotne...
  • Página 79: Zakres Dostawy

    02. ZAKRES DOSTAWY • Kamera termowizyjna • Baterie CR123 (2 szt.) Merlin-50 • Pokrywa ochronna obiek- • Przewód USB/wyjścia wideo tywu • Torba transportowa z pa- • Osłona kolimatora skiem • Instrukcja obsługi 03. ELEMENTY OBSŁUGOWE 01. Kolimator 08. Pokrywa ochronna 02.
  • Página 80: Przyporządkowanie Przycisków

    04. PRZYPORZĄDKOWANIE PRZYCISKÓW Funkcja Krótkie naci- Długie naci- PRZYCISK śnięcie śnięcie Przycisk Włączanie/ WŁĄCZA- wyłączanie NIA/WYŁĄ- urządzenia CZANIA (6) Włączanie/wy- łączanie trybu oczekiwania Menu szybkiego Wybór cykliczny wyboru Menu główne Wybór cykliczny Menu przesuwa- Przesunięcie o 1 Przesunięcie o nia obrazu piksel 10 pikseli Przycisk...
  • Página 81: Przegląd Menu

    05. PRZEGLĄD MENU Menu szybkiego wyboru, pasek statusu i punkty menu Menu główne, strona 1 Menu główne, strona 2 – MERLIN-50 · Instrukcja obsługi 08 / 2021...
  • Página 82 Menu szybkiego wyboru, pasek statusu i punkty menu SYMBOL Znaczenie Ekran stopni jasności wyświetlania 1-4 Tryb barw: B (Black hot), W (White hot), R (Red hot), C (Fałszywe kolory) Ostrość obrazu – stopnie 1-4 Zoom cyfrowy 1x/2x/4x Menu główne, punkty menu SYMBOL Znaczenie Tryb UC;...
  • Página 83: Zasilanie Elektryczne

    06. ZASILANIE ELEKTRYCZNE Umieścić w kamerze dwie baterie CR123. Prawidłowa bieguno- wość baterii jest podana wewnątrz komory baterii (11). Można stosować zarówno zwykłe baterie, jak i akumulatory (typu 16340). W zależności od napięcia znamionowego baterii, (aby napięcie było wskazywane prawidłowo) w menu głównym należy wybrać odpowiednią...
  • Página 84: Kalibracja

    09. KALIBRACJA Tuż po uruchomieniu Merlin-50 sam kalibruje swój czujnik termicz- Jeśli podczas pracy ma się odbywać automatyczna kalibracja, można to ustawić w punkcie menu „Kalibracja”. Podczas ręcznej kalibracji obraz jest czyszczony tylko wtedy, gdy użytkownik naciśnie przycisk kalibracji (4). Jeśli chce się, aby odgłosy podczas kalibracji były jak najcich- sze, poprzez długie naciśnięcie przycisku kalibracji (4) można przeprowadzić...
  • Página 85: Miejsce Zapisu

    13. MIEJSCE ZAPISU Przy używaniu Merlin-50 w trybie nasadki, przy dolnej krawędzi obrazu widoczna jest aktualnie wybrana para współrzędnych. Za pośrednictwem menu przesuwania obrazu można zdefiniować do 4 różnych par współrzędnych X/Y, ustalanych podczas zestra- jania broni, optyki dziennej i nasadki nocnej. Miejsca pamięci (G1 do G4) odpowiadają...
  • Página 86: Kalibracja Czujnika Ruchu

    16. KALIBRACJA CZUJNIKA RUCHU Kompas i czujniki położenia trzeba jednorazowo skalibrować. W tym celu należy: > Położyć urządzenie na gładkim blacie stołu. > Jednocześnie nacisnąć przycisk WŁĄCZANIA/ WYŁĄCZANIA (6) i przycisk kalibracji (4). Pojawia się symbol pokaza- ny obok. > Leżący na blacie Merlin-50 5x obrócić...
  • Página 87 Justowanie punktu trafienia: 01. Strzał próbny na wcześniej stosowanym dystansie. Jeśli punkt docelowy jest inny, odchylenie punktu trafienia można wymie- rzyć i ustawić w menu przesuwania. 02. W tym celu w menu głównym trzeba wybrać pozycję menu przesuwania obrazu. 03. Naciskając przycisk menu (5), wybrać przesunięcie wysoko- ści (Y) i boczne (X).
  • Página 88: Czyszczenie I Pielęgnacja

    • Optykę nasadzaną należy zawsze mocować w tym samym położeniu (czyli w tym, w którym została wyjustowana). Pomocne są w tym oznaczenia na optyce oraz na optyce dziennej. • Należy zwrócić uwagę, że zmiana pozycji mocowania (pozio- ma lub pionowa) może prowadzić do zmiany punktu trafienia! •...
  • Página 89 Usterka Możliwa przyczyna Środek zaradczy Niska jakość obrazu/ Te problemy mogą wystąpić w niekorzystnych warunkach atmosferycznych (wysoka wilgot- zmniejszony zakres ność powietrza, opady śniegu, deszcz, mgła wykrywania. itd.). W temperaturach powyżej zera obserwowane obiekty (otoczenie i tło) wykazują z reguły wyż- szą różnicę temperatur. Pozwala to uzyskać...
  • Página 91 For the latest version of this operating manual visit: https://liemke.com/medien LIEMKE · MERLIN-50 · Manual de instrucciones Última modificación: 08 / 2021 Con reserva de modificaciones en la construcción o la ejecución. No hay garantía para posibles fallos.
  • Página 92 LIEMKE GmbH & Co.KG Detmolder Straße 629b D – 33699 Bielefeld Germany +49 (0) 521 329 695 - 0 office@liemke.com www.liemke.com Kontakt technischer Service Contact technical service Contactar con el servicio técnico Contactez le service technique Contattare il servizio tecnico Skontaktuj się...

Tabla de contenido