5
FLUSH YOUR SYSTEM
After connections have been made, turn diverter valve (centre
handle) clockwise to the rim feed position. Flow hot and cold
water for one minute each to flush any debris from lines.
Important: This flushes away any debris that could cause
damage to internal parts.
Check connections marked 1-8 for leaks. Re-tighten if
necessary, but do not overtighten.
PURGEZ L'INSTALLATION
Raccorder les conduites d'eau, puis tourner la poignée de la
dérivation (au centre) dans le sens horaire jusqu'à la position
«d'écoulement sur le rebord». Laisser couler l'eau chaude et
l'eau froide pendant une minute pour évacuer les corps
étrangers des conduites.
Important : Le fait de laisser couler l'eau permet d'évacuer les
corps étrangers qui pourraient abîmer les composants internes
du robinet.
Vérifiez les raccordements marqués de 1 à 8 pour voir s'il y a
des fuites. Au besoin, vous devez les serrer de nouveau, maisj
amais excessivement.
DEJE CORRER EL AGUA POR LAS TUBERÍAS
Haga las conexiones a las líneas de agua; después que haya
hecho las conexiones, gire la válvula desviadora (la manijas
en el centro) en sentido del reloj o hacia la derecha al margen
de alimentación de agua. Deje correr el agua caliente y la fría
por un minuto cada una, para limpiar las líneas de cualquier
escombro.
Importante: Esto limpia cualquier escombro que pueda causar
daño a las partes internas.
Examine las conexiones marcadas del 1-8 por si hay filtraciones.
Apriete otra vez si es necesario, pero no apriete demasiado.
OPERATING INSTRUCTIONS
1. Check to be sure the diverter valve (centre handle) is in the rim feed
position (turned fully clockwise).
2. Turn on hot and cold water valves and adjust for desired temperature.
3. To divert water to the rosette spray, slowly turn diverter valve (centre
handle) counter-clockwise.
4. To fill bowl, pull up on pop-up knob.
TO SHUT OFF BIDET
1. Turn diverter valve (centre handle) clockwise to the rim feed position.
2. Turn off hot and cold water.
IMPORTANT: THE DIVERTER VALVE SHOULD ALWAYS BE LEFT IN
THE "RIM FEED" POSITION WHEN THE BIDET IS NOT IN USE.
MODE D'EMPLOI
1. Régler la dérivation (poignée centrale) à la position «d'écoulement sur le
rebord» (au maximum dans le sens horaire).
2. Ouvrir les soupapes d'eau froide et d'eau chaude et les régler pour
obtenir la température voulue.
3. Pour faire s'écouler l'eau par l'ajutage, tourner lentement la poignée de
la dérivation (au centre) dans le sens antihoraire.
4. Pour remplir le bidet, tirer sur le bouton de la tirette.
FERMETURE DU ROBINET
1. Tourner la poignée de la dérivation (au centre) dans le sens horaire
jusqu'à la position «d'écoulement sur le rebord».
2. Fermer les soupapes d'eau chaude et d'eau froide.
IMPORTANT : TOUJOURS LAISSER LE ROBINET DE DÉRIVATION À LA
POSITION «D'ÉCOULEMENT SUR LE REBORD» LORSQUE LE BIDET EST
INUTILISÉ.
INSTRUCCIONES PARA OPERACION
1. Asegúrese de que la válvula desviador (la manija del centro) esté en la
posición al margen de alimentación de agua (girada completamente en
dirección del sentido del reloj o sea, a su derecha).
2. Abra las válvulas de agua fría y caliente y ajuste a la temperature deseada.
3. Para desviar el agua a la cabeza con rociador, lentamente gire la válvula
desviadora (la manija del centro) en sentido contrario al reloj, o sea,
hacia su izquierda.
4. Para llenar el bidé, hale hacia arriba la perilla del desagüe automático.
PARA CERRAR EL BIDE
1. Gire la válvula desviadora (la manija del centro) en sentido del reloj o
sea a su derecha a la posición al margen de alimentación de agua.
2. Cierre el agua caliente y la fría.
IMPORTANTE: LA VALVULA DESVIADORA SIEMPRE DEBE DE DEJARSE
A LA POSICIÓN AL "MARGEN DE ALIMENTACION" CUANDO EL BIDE
NO ESTA EN USO.
Page 6
210064 Rev. A