Página 5
Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d'expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l'intermédiaire d'une personne responsable de leur sécurité, d'une surveillance ou d'instructions préalables...
Página 7
Aliments (frais ou surgelés, environ 100 g) dosettes dosettes dosettes Fruits Pommes, poires Légumes Petits pois, poireaux, pommes de terre Haricots verts, carottes, courgettes Viandes Poulet, bœuf Lapin Poissons Truite, cabillaud Temps de cuisson Environ Environ Environ 7 min. 8 min. 10 min.
Página 9
Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen of andere personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij van tevoren instructies hebben ontvangen betreffende het gebruik van dit apparaat door een verantwoordelijke...
Página 11
Voedingsmiddelen (vers of diepvries, ongeveer 100 g) doseerdoppen doseerdoppen doseerdoppen Fruit Appels, peren Groenten Doperwten, prei, aardappelen Snijbonen, worteltjes, courgette Vleesgerechten Kip, rundvlees Konijn Visgerechten Forel, kabeljauw Kooktijd Ongeveer Ongeveer Ongeveer 7 min. 8 min. 10 min.
Página 13
Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch von Personen (Kinder eingeschlossen) geeignet, die eingeschränkte physische, sensorische oder geistige Kapazitäten haben oder denen es an Erfahrung und Kenntnissen mangelt. Dieser Personenkreis sollte sich nur dieses Gerätes bedienen, nachdem er durch einen für deren persönliche Sicherheit verantwortlichen Erwachsenen beraten und in den Gebrauch...
Página 15
Lebensmittel (frisch oder tiefgefroren, etwa 100 g) Dosierbehälter Dosierbehälter Dosierbehälter Obst Äpfel, Birnen. Gemüse Erbsen, Lauch, Kartoffeln Grüne Bohnen, Karotten, Zucchini Fleisch Huhn, Rind Kaninchen Fisch Forelle, Kabeljau Garzeit Etwa Etwa Etwa 7 Minuten 8 Minuten 10 Minuten...
Página 17
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi bambini) le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali sono ridotte, o da persone prive di esperienza o di conoscenza, a meno che non possano beneficiare, tramite una persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni preliminari relative all’uso dell’apparecchio.
Página 19
Alimenti (freschi o surgelati, circa 100 g) misurini misurini misurini Frutta Mele, pere Verdure Piselli, porri, patate Fagiolini, carote, zucchine Carne Pollo, manzo Coniglio Pesce Trota, merluzzo Tempi Circa Circa Circa 7 min. 8 min. 10 min.
Página 21
This appliance is not designed to be used by persons (including children) with impaired physical, sensorial or mental capacities or persons with no experience or knowledge unless they have been provided with suitable instructions concerning the use of the appliance from a person responsible for their safety.
Página 23
Dishes (fresh or frozen approx. 100 g) measures measures measures Fruit Apples, pears Vegetables Peas, leeks, potatoes French beans, carrots, courgettes Meat Chicken, beef Rabbit Fish Trout, cod Time Approx. Approx. Approx. 7 min. 8 min. 10 min.
– No introducir tenedores, cuchillos ni objetos metálicos en el aparato. – No utilizar el aparato si no funciona correctamente o si está deteriorado. En ese caso, dirigirse directamente a TEFAL o a un Centro de Servicio Autorizado por TEFAL.
Antes del primer uso Antes de utilizar el aparato por primera vez, se aconseja realizar un ciclo de vapor introduciendo 4 dosificadores llenos de agua. Lavar el bol, la cesta, la tapa, la cuchilla y los accesorios con agua y lavavajillas. Limpiar la base del producto con un paño suave.
Recalentamiento y descongelación Igualmente, puede utilizar la función de vapor para recalentar los Atención: en el caso de los alimentos o los potitos, e incluso descongelar estos últimos. Los tarros potitos, colocarlos sin la tapa en fig. 8 suministrados son resistentes a la congelación. Utilizar 3 dosificadores para la cesta de vapor –...
Estofado de ternera con zanahorias y patatas – 40 g de filete de ternera o – Cortar la carne en trozos. Lavar, pelar y cortar las legumbres antes de carne picada ponerlas en la cesta de vapor. – 100 g de zanahorias –...
Serviço de Assistência Técnica autorizado Tefal. Os erros de conhecimentos, excepto se estas ligação anulam a garantia. tiverem recebido instruções –...
Antes da primeira utilização Antes da primeira utilização, aconselha-se que proceda a um ciclo de vapor colocando 4 medidas de água no aparelho. Em seguida, lavar a taça, o cesto, a tampa, a lâmina e os acessórios com água e detergente para a loiça. Limpar o corpo do aparelho com um pano macio.
Reaquecimento e descongelação Pode utilizar também a função de vapor para reaquecer os alimentos ou Atenção: quando utilizar os boiões, ou até mesmo, descongelar boiões pequenos. Os boiões fornecidos boiões, deve colocá-los sem resistem à congelação. Utilizar 3 medidas para o reaquecimento ou 6 tampa dentro do cesto de fig.
Após um longo período de utilização, as lâminas ficam gastas. Não hesite em substituí-las. Neste caso, contactar um Serviço de Assistência Técnica autorizado Tefal. Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e regulamentos aplicáveis (Directivas sobre baixa tensão, Compatibilidade Electromagnética, Materiais em contacto com os alimentos, Ambiente…).
Página 37
Bu cihaz, fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri yetersiz olan ya da deneyim ve bilgileri olmayan (çocuklar dahil) kişiler taraf ndan kullan lamaz. Ancak güvenliklerinden sorumlu olan ve cihaz n kullan m hakk nda bilgilendirilmiş olan kişiler taraf ndan gözetim alt nda tutularak kullan lmalar mümkündür.
Página 39
Besinler (taze veya dondurulmuş, 2 su 3 su 4 su yaklaş k 100 g) haznesi haznesi haznesi Meyveler Elma, armut Sebzeler Bezelye, p rasa patates Taze fasulye, havuç kabak Etler Tavuk, s ğ r Tavşan Bal klar Alabal k, morina bal ğ Süre Yaklaş...
Página 41
è Ë·Ó ÌÂ Ô Â‰Ì‡Á̇˜ÂÌ ‰Îfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl Îˈ‡ÏË (‚Íβ˜‡fl ‰ÂÚÂÈ) Ò ÔÓÌËÊÂÌÌ˚ÏË ÙËÁ˘ÂÒÍËÏË, ˜Û‚ÒÚ‚ÂÌÌ˚ÏË ËÎË ÛÏÒÚ‚ÂÌÌ˚ÏË ÒÔÓÒÓ·ÌÓÒÚflÏË ËÎË Ô Ë ÓÚÒÛÚÒÚ‚ËË Û ÌËı ÓÔ˚Ú‡ ËÎË Á̇ÌËÈ, ÂÒÎË ÓÌË Ì ̇ıÓ‰flÚÒfl ÔÓ‰ ÍÓÌÚ ÓÎÂÏ ËÎË ÌÂ Ô ÓËÌÒÚ ÛÍÚË Ó‚‡Ì˚ Ó· ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË...
Página 49
Urządzenie to nie zostało przewidziane do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub psychicznych, ani przez osoby nie posiadające wiedzy i doświadczenia, z wyjątkiem przypadków, kiedy osoby te są pod opieką osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo i są...
Página 51
Produkty spożywcze (świeże lub mrożone, około 100 g) miarki miarki miarki Owoce Jabłka, gruszki Warzywa Groszek, por, ziemniaki Fasola szparagowa, marchewka, cukinia Mięso Kurczak, wołowina Królik Ryby Pstrąg, dorsz Czas Około Około Około 7 min. 8 min. 10 min.
Página 53
Osoby (včetně dětí), jejichž tělesné, smyslové či psychické schopnosti jsou jakkoli omezeny, nebo osoby s nedostatečnými zkušenostmi či znalostmi mohou tento přístroj používat pouze pod dohledem jiné osoby zodpovídající za jejich bezpečnost a za předpokladu, že byly s bezpečným používáním přístroje předem seznámeny.
Página 55
Potraviny (čerstvé nebo zmražené), asi 100g odměrky odměrky odměrky Ovoce Jablka, hrušky Zelenina Hrášek, pórek, brambory Fazolky, mrkev, cuketa Maso Kuře, hovězí maso Králík Ryby Pstruh, treska Doba 7 min. 8 min. 10 min.
Página 57
Tento prístroj nesmú používať osoby (vrátane detí), ktoré majú zníženú fyzickú, senzorickú alebo mentálnu schopnosť, alebo osoby, ktoré nemajú na to skúsenosti alebo vedomosti, okrem prípadov, keď im pri tom pomáha osoba zodpovedná za ich bezpečnosť, dozor alebo osoba, ktorá ich vopred poučí...
Página 59
Potraviny (čerstvé alebo zmrazené, asi 100 g) odmerky odmerky odmerky Ovocie Jablká, hrušky Zelenina Hrach, pór, zemiaky Zelená fazuľka, mrkva, cukina Mäsá Kuracie, hovädzie Zajac Ryby Pstruh, treska Doba 7 minút. 8 minút. 10 minút..
Página 61
Ennek a készüléknek a használata tilos olyan személyek által (beleértve a gyerekeket is), akiknek fizikai, érzékelési vagy szellemi képességeik korlátozottak, valamint olyan személyek által, akik nem rendelkeznek a készülék használatára vonatkozó gyakorlattal vagy ismeretekkel. Kivételt képeznek azok a személyek, akik egy biztonságukért felelős személy által vannak felügyelve, vagy akikkel ez a személy előzetesen ismertette...
Página 63
Élelmiszerek (friss vagy fagyasztott, adagolónyi adagolónyi adagolónyi megközelítőleg 100 g) víz víz víz Gyümölcsök Alma, körte Zöldségek Zöldborsó, póréhagyma, burgonya Zöldbab, répa, cukkini Húsok Csirke, marha Nyúl Halak Pisztráng, fekete tőkehal Idő Megközelítőleg Megközelítőleg Megközelítőleg 7 perc 8 perc 10 perc...
Página 69
Acest aparat nu a fost conceput pentru a fi folosit de către persoane (inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale diminuate sau de persoane fără experienţă sau cunoştinţe privind utilizarea unor aparate asemănătoare. Excepţie constituie cazul în care aceste persoane sunt supravegheate de o persoană...
Página 71
Alimente (proaspete sau congelate, 2 pahare 3 pahare 4 pahare aproximativ 100 g) de dozare de dozare de dozare Fructe Mere, pere Legume Mazăre verde, praz, cartofi Fasole verde, morcovi, dovlecei Cărnuri Pui, vită Lepure Peşte Păstrăv, morun Timpi Aproximativ Aproximativ Aproximativ 7 min.
Página 73
Ovaj ured - aj nije predvid - en za uporabu od strane osoba (uključujući djecu) čije su fizičke, osjetilne ili mentalne sposobnosti smanjene, ili od strane osoba bez iskustva ili poznavanja, sim ako prethodno nisu bili upućeni od osobe zadužene za njihovu sigurnost prethodnim instrukcijama vezanim za upotrebu ovog ured - aja.
Página 75
Hrana (svježa ili zamrznuta, približno 100 g) doze doze doze Voće Jabuke, kruške Povrće Grašak, crni luk, krumpir Mladi grah, mrkva, tikvice Mesa Piletina, govedina Zečetina Riba Pastrva, bakalar Vrijeme Približno Približno Približno 7 min. 8 min.. 10 min.
Página 77
– Ta inte av locket till vattentanken vid drift. Vänta ca 10 minuter efter tillagningen innan du tar av locket. – Peta aldrig med gaffel, kniv eller metallföremål i apparaten. – Använd inte apparaten om den inte fungerar korrekt eller har skadats. Kontakta i så fall TEFAL direkt eller ett TEFAL-godkänt servicecenter.
Página 78
Innan du använder apparaten första gången Innan du använder apparaten första gången rekommenderas att du kör en ångcykel med fyra mått vatten. Diska skål, ånginsats, lock, mixerkniv och övriga tillbehör med vatten och diskmedel. Torka av apparaten med en mjuk trasa. fig.
Página 79
Värma upp och tina Ångfunktionen kan också användas till att värma upp mat och burkar och Obs! Burkar ska alltid placeras fig. 8 till och med tina frysta burkar. De burkar som medföljer apparaten tål att utan lock i ånginsatsen – frysas.
Página 80
Biff med morötter och potatis – 40 g biff eller köttfärs – Skär köttet i bitar. Skölj, skala och skär rotfrukter och grönsaker och lägg – 100 g morötter ner dem i ånginsatsen. – 50 g potatis – Sätt på locket på skålen. –...
Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen käyttöä ja käytä laitetta niiden laitteen osien irrottamisen mukaan. aikana, sillä se on erittäin TEFAL ei ole vastuussa laitteen sopimattomasta käytöstä. terävä. – Pidä laite poissa lasten ulottuvilta. – Käytä laitetta tasaisella ja vakaalla pinnalla. Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyttöön...
Página 82
Ohjeet ennen laitteen ensimmäistä käyttöä Ennen ensimmäistä käyttöä on suositeltavaa käynnistää höyrytoiminto laittamalla laitteeseen 4 mittaa vettä. Sen jälkeen pese kulho, kori, kansi, terä ja tarvikkeet astianpesuainevedellä. Puhdista laitteen runko pehmeällä liinalla. kuva 1 Irrota terä kääntämällä kiristysavainta – –, kunnes terän ylä- ja alaosa irtoavat. Käyttö...
Página 83
Uudelleenlämmitys ja sulatus Voit käyttää höyrytoimintoa myös ruoka-aineiden tai ruokapurkkien Huomio: jos lämmität tai uudelleenlämmitykseen tai jopa purkkien sulatukseen. Mukana tulevat sulatat ruokapurkkeja, aseta lasipurkit kestävät pakastusta. Käytä 3 mittaa vettä lämmitykseen ja 6 purkki höyrykoriin aina ilman kuva 8 mittaa vettä...
Página 84
Porkkana-peruna-lihapata – 40 g naudanfileetä tai – Paloittele liha. Pese, kuori ja paloittele vihannekset. Laita ainekset jauhelihapihviä höyrykoriin. – 100 g porkkanaa – Sulje kulho. – 50 g perunaa – Kaada vesisäiliöön 6 mittaa vettä. Valitse asento , anna kypsyä. –...
Página 85
åbnes. – Indfør aldrig en gaffel, kniv eller andre metalgenstande i apparatet. – Anvend ikke apparatet, hvis det ikke fungerer korrekt eller er blevet ødelagt. I så tilfælde kan der rettes henvendelse direkte til TEFAL eller til et TEFAL-servicecenter.
Página 86
Før blenderen tages i brug første gang Før apparatet anvendes første gang, tilrådes det at lade dampfunktionen køre en enkelt gang med en vandmængde svarende til 4 målebægre. Vask derefter skålen, kurven, låget, kniven og det øvrige udstyr med vand tilsat opvaskemiddel. Motordelen rengøres med en blød klud.
Página 87
Genopvarmning og optøning De kan også anvende dampfunktionen til genopvarmning af madvarer eller Bemærk: Ved anvendelse af de små glas og endda optø små glas. De medfølgende glas tåler nedfrysning. små glas skal disse altid sættes Anvend 3 målebægre vand til genopvarmning eller 6 målebægre vand til ned i dampkurven uden låg –...
Página 88
Skyl grundigt. Gentag om nødvendigt proceduren. Efter lang tids brug bliver knivbladene sløve, hvorefter de bør udskiftes. I så tilfælde kan der altid rettes henvendelse til et autoriseret TEFAL- servicecenter. Af hensyn til Deres sikkerhed overholder dette apparat de gældende love og standarder (Lavspændingsdirektivet, direktivet om elektromagnetisk...
Página 89
Under demontering, behandle Les nøye bruksanvisningen før bruk, og følg rådene du får her. kniven med stor forsiktighet, da All bruk som ikke er i overensstemmelse med denne fratar TEFAL fra alt den er meget skarp. ansvar. – Oppbevar apparatet utenfor barns rekkevidde.
Før første bruk Før første bruk anbefales det å sette i gang et dampprogram med 4 målebeger vann. Vask så skålen, kurven, lokket, kniven og tilbehøret med oppvaskmiddel. Rengjør apparatets hoveddel med en myk klut. fig. 1 For å fjerne kniven, vri hjulet – –...
Página 91
Oppvarming og opptining Du kan også bruke dampfunksjonen for å varme opp matvarer eller små NB: Små glass babymat glass babymat, og til og med tine opp små glass babymat. Glassene tåler å plasseres alltid uten lokk i fig. 8 bli fryst.
Página 92
Skyll godt. Gjenta operasjonen hvis det er nødvendig. Etter langvarig bruk vil knivbladene sløves. Ikke nøl med å skifte dem ut. I dette tilfellet, kontakt alltid et servicesenter som er godkjent av TEFAL. For din sikkerhet er dette apparatet i overensstemmelse med gjeldende standarder og regelverk (lavspenningsdirektiver, elektromagnetisk kompatibilitet, stoff i kontakt med matvarer, miljø, …).